A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1226 results for ELEKTRISCHEN
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Die
Unternehmensgruppe
HELMKE
ist
seit
1922
in
der
Schwerindustrie
ein
erfahrener
und
geschätzter
Partner
für
hochqualitative
Produkte
der
elektrischen
Antriebstechnik
und
ein
flexibler
und
innovativer
Anbieter
von
Antriebssystemen
. [I]
Desde
1992
,
el
grupo
de
empresas
HELMKE
es
un
socio
experimentado
y
aprecido
en
la
industria
pesada
,
en
productos
de
calidad
elevada
de
la
técnica
de
accionamiento
eléctrico
, y
un
oferente
flexible
e
innovador
de
sistemas
de
accionamiento
.
10
Verfahren
zur
Prüfung
der
Störfestigkeit
und
der
Störungsaussendungen
von
elektrischen
/elektronischen
Unterbaugruppen
[EU]
10
Método
o
métodos
de
ensayo
de
la
inmunidad
de
los
subconjuntos
eléctricos
o
electrónicos
a
los
transitorios
y
de
la
emisión
de
los
mismos
11
.
Änderung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
oder
eines
Typs
einer
elektrischen
/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Modificación
y
extensión
de
la
homologación
de
tipo
de
un
vehículo
o
SEE
12
.
Änderung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
oder
eines
Typs
einer
elektrischen
/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Modificación
y
extensión
de
la
homologación
de
tipo
de
un
vehículo
o
subconjunto
eléctrico
o
electrónico
1.4.4
Anpassung
des
elektrischen
Antriebsstrangs
[EU]
Ajuste
del
tren
motor
eléctrico
15
Verfahren
zur
Prüfung
der
Störfestigkeit
von
Fahrzeugen
gegenüber
schnellen
transienten
elektrischen
Störgrößen/Burst
an
Wechsel-
und
Gleichstromleitungen
[EU]
15
Método
o
métodos
de
ensayo
de
la
inmunidad
de
los
vehículos
a
los
transitorios
eléctricos
rápidos
en
ráfagas
conducidos
a
lo
largo
de
las
líneas
de
alimentación
de
corriente
alterna
o
corriente
continua
1992
wurde
in
Dänemark
eine
CO2-Steuer
auf
Energieerzeugnisse
und
elektrischen
Strom
eingeführt
. [EU]
En
1992
,
Dinamarca
estableció
un
impuesto
sobre
las
emisiones
de
CO2
aplicable
a
los
productos
energéticos
y
la
electricidad
.
.1
alle
für
Fahrgäste
bestimmten
Räume
und
Gänge
mit
einer
zusätzlichen
elektrischen
Beleuchtung
versehen
sein
,
die
bei
Ausfall
aller
anderen
Stromquellen
bei
jedem
Krängungswinkel
mindestens
drei
Stunden
betrieben
werden
kann
. [EU]
.1
Todos
los
espacios
y
pasillos
públicos
para
pasajeros
estarán
provistos
de
un
alumbrado
eléctrico
suplementario
capaz
de
funcionar
durante
tres
horas
como
mínimo
cuando
hayan
fallado
las
demás
fuentes
de
energía
eléctrica
,
cualquiera
que
sea
la
escora
del
buque
.
.1
Die
elektrischen
Anlagen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
[EU]
.1
Las
instalaciones
eléctricas
serán
tales
que
queden
garantizados:
.1
Freiliegende
Metallteile
von
elektrischen
Maschinen
oder
Einrichtungen
,
die
nicht
unter
Spannung
stehen
dürfen
,
jedoch
bei
Auftreten
einer
Störung
unter
Spannung
kommen
können
,
müssen
geerdet
sein
,
es
sei
denn
,
dass
die
Maschinen
oder
Einrichtungen
[EU]
.1
Las
partes
metálicas
descubiertas
de
máquinas
o
equipo
eléctricos
no
destinados
a
conducir
corriente
,
pero
que
a
causa
de
una
avería
puedan
conducirla
,
deberán
estar
puestas
en
masa
, a
menos
que
dichas
máquinas
o
equipo
estén:
.1
im
Fall
einer
elektrischen
Ruderanlage
ein
Elektromotor
und
die
dazugehörige
elektrische
Ausrüstung
[EU]
.1
en
el
caso
de
un
aparato
de
gobierno
eléctrico
,
un
motor
eléctrico
con
su
correspondiente
equipo
eléctrico
.1
müssen
geleert
,
ständig
geschlossen
und
vom
elektrischen
System
abgetrennt
sein
,
oder
[EU]
.1
serán
vaciados
cerrados
permanentemente
y
desconectados
del
sistema
eléctrico
, o
bien
.1
müssen
geleert
,
ständig
geschlossen
und
vom
elektrischen
System
abgetrennt
sein
,
oder
[EU]
.2
irán
separados
de
los
troncos
de
escalera
mediante
la
instalación
de
mamparos
de
clase
«A»
,
de
conformidad
con
la
regla
5.
.1
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'A'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
durch
Träger
,
Balken
oder
sonstige
Bauteile
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
,
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.1
Cuando
las
divisiones
de
clase
"A"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
aceptar
esloras
,
baos
u
otros
elementos
estructurales
,
se
tomarán
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
26
+
27
Herstellung
von
Datenverarbeitungsgeräten
,
elektronischen
und
optischen
Erzeugnissen
;
Herstellung
von
elektrischen
Ausrüstungen
[EU]
26
+
27
Fabricación
de
productos
informáticos
,
electrónicos
y
ópticos
;
fabricación
de
material
y
equipo
eléctrico
.2
Alle
elektrischen
Geräte
müssen
so
ausgeführt
und
eingebaut
sein
,
dass
bei
normaler
Handhabung
oder
Berührung
keine
Gefahr
einer
Verletzung
besteht
. [EU]
.2
Todos
los
aparatos
eléctricos
estarán
construidos
e
instalados
de
modo
que
no
puedan
causar
lesiones
cuando
se
manejen
o
se
toquen
en
condiciones
normales
.
.2
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'B'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
für
den
Einbau
von
Endstücken
der
Lüftungskanäle
,
Beleuchtungskörper
und
ähnlichen
Einrichtungen
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
nicht
beeinträchtigt
ist
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
. [EU]
.2
Cuando
las
divisiones
de
clase
"B"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
la
instalación
de
bocas
de
ventilación
,
aparatos
de
alumbrado
y
dispositivos
análogos
,
se
tomarán
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
.3
die
Sicherheit
von
Fahrgästen
,
Besatzung
und
Schiff
vor
Gefährdung
durch
elektrischen
Strom
gewährleistet
ist
. [EU]
.3
la
seguridad
de
los
pasajeros
,
de
la
tripulación
y
del
buque
frente
a
riesgos
de
naturaleza
eléctrica
.
.3
einer
Vorrichtung
zum
selbsttätigen
Abschalten
der
elektrischen
Energiezufuhr
aufgrund
der
Auslösung
des
Feuerlöschsystems
[EU]
.3
dispositivos
que
interrumpan
automáticamente
la
alimentación
de
electricidad
en
cuanto
se
active
el
sistema
de
extinción
.3
Für
den
elektrischen
Teil
des
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystems
müssen
mindestens
zwei
Energiequellen
vorhanden
sein
,
von
denen
eine
eine
Notstromquelle
sein
muss
. [EU]
.3
El
equipo
eléctrico
que
se
emplee
para
hacer
funcionar
el
sistema
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
tendrá
al
menos
dos
fuentes
de
energía
,
una
de
las
cuales
será
de
emergencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ELEKTRISCHEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners