A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
68 results for Bewerbers
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Aufgaben
werden
einvernehmlich
von
der
Agentur
und
der
nationalen
Verwaltung
,
die
den
nationalen
Experten
abordnet
,
im
Interesse
der
Agentur
und
unter
Berücksichtigung
der
Qualifikationen
des
Bewerbers
festgelegt
. [EU]
Las
funciones
a
desempeñar
serán
definidas
de
común
acuerdo
entre
la
Agencia
y
la
administración
nacional
que
destina
en
comisión
de
servicio
al
experto
nacional
en
el
interés
de
la
Agencia
y
teniendo
en
cuenta
las
calificaciones
del
candidato
.
Die
Auftraggeber
dürfen
Lösungsvorschläge
oder
vertrauliche
Informationen
eines
teilnehmenden
Bewerbers
nicht
ohne
dessen
Zustimmung
an
die
anderen
Teilnehmer
weitergeben
. [EU]
Las
entidades
o
poderes
adjudicadores
no
podrán
revelar
a
los
demás
participantes
las
soluciones
propuestas
por
un
participante
u
otros
datos
confidenciales
que
este
les
comunique
sin
previo
acuerdo
de
este
.
Die
Auswahlkriterien
werden
in
jedem
Vergabeverfahren
zur
Beurteilung
der
finanziellen
,
wirtschaftlichen
,
technischen
und
beruflichen
Leistungsfähigkeit
des
Bewerbers
oder
Bieters
angewandt
. [EU]
Los
criterios
de
selección
se
aplicarán
a
todos
los
procedimientos
de
contratación
pública
con
el
fin
de
evaluar
la
capacidad
económica
,
financiera
,
técnica
y
profesional
del
candidato
o
licitador
.
Die
Befähigung
eines
Fahrprüfers
muss
es
ihm
gestatten
,
die
Fahrleistung
eines
Bewerbers
zu
bewerten
,
der
einen
Führerschein
der
Klasse
erhalten
möchte
,
für
die
die
Fahrprüfung
stattfindet
. [EU]
Las
competencias
del
examinador
deberán
ser
pertinentes
para
evaluar
la
capacidad
de
un
candidato
que
pretenda
acceder
a
la
categoría
de
permiso
de
conducción
para
la
que
se
lleve
a
cabo
la
prueba
.
Die
Beschlüsse
des
Verwaltungsrats
über
den
Beitritt
anderer
Rechtspersonen
tragen
der
Bedeutung
und
dem
potenziellen
Nutzen
des
Bewerbers
für
das
Erreichen
der
Ziele
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
sowie
seiner
Fähigkeit
zur
Nutzung
der
entwickelten
Technologien
Rechnung
. [EU]
Las
decisiones
del
consejo
de
administraciónsobre
la
adhesión
de
cualquier
otra
entidad
jurídica
se
tomarán
teniendo
en
cuenta
la
importancia
y
posible
valor
añadido
del
solicitante
para
el
logro
de
los
objetivos
de
la
Empresa
Común
Clean
Sky
,
así
como
por
su
capacidad
para
explotar
las
tecnologías
desarrolladas
.
Die
Eignungskriterien
umfassen
die
wirtschaftliche
,
finanzielle
,
technische
oder
berufliche
Eignung
des
Bewerbers
oder
des
Bieters
. [EU]
Los
criterios
de
selección
se
referirán
a
la
capacidad
económica
,
financiera
,
técnica
o
profesional
de
los
candidatos
o
licitadores
.
Die
Erstbeurteilung
,
alle
anschließenden
Folgebeurteilungen
nach
Vollendung
des
50
.
Lebensjahres
sowie
Beurteilungen
,
bei
denen
die
Krankengeschichte
des
Bewerbers
dem
Sachverständigen
nicht
vorliegt
,
umfassen
zumindest
[EU]
La
evaluación
inicial
,
todas
las
revaluaciones
posteriores
a
partir
de
los
50
años
y
las
evaluaciones
en
los
casos
en
que
el
examinador
no
disponga
de
la
historia
clínica
del
solicitante
incluirán
,
como
mínimo
,
lo
siguiente:
Die
EZB
bestimmt
in
der
Bekanntmachung
die
Eignungskriterien
für
die
Beurteilung
der
Fähigkeit
eines
Bewerbers
/Bieters
zur
Ausführung
des
Auftrags
. [EU]
El
BCE
especificará
en
el
anuncio
de
licitación
los
criterios
de
selección
destinados
a
evaluar
la
capacidad
de
los
candidatos
o
licitadores
para
ejecutar
el
contrato
.
Die
Fahrprüfer
bewerten
außerdem
folgende
Verhaltensweisen
des
Bewerbers
:
[EU]
El
examinador
analizará
también
si
el
candidato:
die
für
die
auszuübende
Tätigkeit
relevante
Fähigkeit
,
Qualifikation
und
Erfahrung
des
Bewerbers
. [EU]
la
competencia
,
capacidad
y
experiencia
del
solicitante
en
relación
con
las
funciones
que
deba
realizar
.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
tragen
dafür
Sorge
,
dass
alle
Bieter
bei
dem
Dialog
gleich
behandelt
werden
.
Insbesondere
dürfen
Lösungsvorschläge
oder
vertrauliche
Informationen
eines
teilnehmenden
Bewerbers
nicht
ohne
dessen
Zustimmung
an
die
anderen
Teilnehmer
weitergegeben
werden
. [EU]
Durante
el
diálogo
,
los
órganos
de
contratación
garantizarán
la
igualdad
de
trato
de
todos
los
licitadores
,
así
como
la
confidencialidad
de
las
soluciones
propuestas
o
de
cualquier
otra
información
comunicada
por
un
candidato
participante
en
el
diálogo
,
salvo
que
este
decidiera
lo
contrario
.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
tragen
dafür
Sorge
,
dass
alle
Bieter
bei
dem
Dialog
gleich
behandelt
werden
.
Insbesondere
dürfen
Lösungsvorschläge
oder
vertrauliche
Informationen
eines
teilnehmenden
Bewerbers
nicht
ohne
dessen
Zustimmung
an
die
anderen
Teilnehmer
weitergegeben
werden
. [EU]
Durante
el
diálogo
,
los
órganos
de
contratación
garantizarán
la
igualdad
de
trato
de
todos
los
licitadores
,
así
como
la
confidencialidad
de
las
soluciones
propuestas
o
de
cualquier
otra
información
comunicada
por
un
candidato
participante
en
el
diálogo
,
salvo
que
éste
decidiere
lo
contrario
.
Dies
beinhaltet
nicht
die
Begrüßung
und
den
Empfang
des
Bewerbers
,
die
Vorbereitung
des
Fahrzeugs
,
die
technische
Überprüfung
des
Fahrzeugs
,
die
für
die
Straßenverkehrssicherheit
von
Bedeutung
ist
,
die
speziellen
Fahrmanöver
und
die
Bekanntgabe
des
Ergebnisses
der
praktischen
Prüfung
. [EU]
En
este
tiempo
no
se
incluye
la
recepción
del
candidato
,
la
preparación
del
vehículo
,
la
comprobación
técnica
del
vehículo
,
en
lo
que
respecta
a
la
seguridad
vial
,
las
maniobras
especiales
y
el
anuncio
de
los
resultados
de
la
prueba
práctica
.
Diese
Flugunterrichtsstunden
müssen
eine
Beurteilung
der
Kompetenz
des
Bewerbers
,
wie
in
FCL
.920
beschrieben
,
beinhalten
. [EU]
Estas
horas
de
instrucción
de
vuelo
incluirán
la
evaluación
de
la
competencia
del
solicitante
,
según
lo
descrito
en
FCL
.920.
Diese
Flugunterrichtsstunden
unter
Aufsicht
müssen
eine
Beurteilung
der
Kompetenz
des
Bewerbers
,
wie
in
FCL
.920
beschrieben
,
beinhalten
. [EU]
Estas
horas
de
instrucción
de
vuelo
bajo
supervisión
incluirán
la
evaluación
de
la
competencia
del
solicitante
,
según
lo
descrito
en
FCL
.920.
Dieser
Abschnitt
(2.11
bis
2.13)
ist
auszufüllen
,
wenn
der
Antrag
von
einer
Einrichtung
im
Namen
des
Bewerbers
eingereicht
wird
.
Der
Name
dieser
Einrichtung
ist
anzugeben
. [EU]
Rellene
este
punto
(2.11 a 2.13)
si
la
solicitud
la
presenta
un
organismo
en
nombre
del
solicitante
e
indique
el
nombre
del
organismo
que
presenta
la
solicitud
.
Diese
Risiken
können
mit
bestimmten
Merkmalen
der
vom
Bewerber
gelieferten
Produkte
oder
mit
der
Gesellschaftsstruktur
des
Bewerbers
zusammenhängen
. [EU]
Dichos
riesgos
podrían
derivarse
de
determinadas
características
de
los
productos
suministrados
por
el
candidato
o
de
la
estructura
accionarial
del
candidato
.
Die
Stellungnahme
wird
bis
zur
Ernennung
des
Bewerbers
als
persönlich
eingestuft
und
vertraulich
behandelt
. [EU]
El
dictamen
será
de
carácter
personal
y
confidencial
hasta
el
nombramiento
del
candidato
.
Die
Stellungnahme
wird
bis
zur
Ernennung
des
Bewerbers
als
persönlich
eingestuft
und
vertraulich
behandelt
. [EU]
Se
tratará
el
dictamen
como
personal
y
confidencial
hasta
el
nombramiento
del
candidato
.
Die
vollständige
Krankengeschichte
des
Bewerbers
ist
besonders
zu
berücksichtigen
. [EU]
Se
prestará
una
atención
especial
a
la
historia
clínica
completa
del
solicitante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bewerbers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners