A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beklebemaschine
bekleben
bekleckern
beklecksen
Bekleiden
bekleiden
bekleidet
Bekleidung
Bekleidungsartikel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for
Bekleiden
Word division: be·klei·den
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Abordnung
ist
die
dienstrechtliche
Stellung
eines
Bediensteten
,
der
durch
eine
Abordnungsverfügung
des
Direktors
im
dienstlichen
Interesse
beauftragt
worden
ist
,
vorübergehend
eine
Stelle
außerhalb
des
Zentrums
zu
bekleiden
. [EU]
Se
considerará
agente
en
comisión
de
servicios
aquel
agente
que
,
por
decisión
del
Director
,
haya
sido
destinado
,
por
interés
del
servicio
,
con
carácter
temporal
a
un
puesto
exterior
al
Centro
.
Alle
Personen
,
die
im
System
der
öffentlichen
Aufsicht
eine
führende
Position
bekleiden
,
sind
in
einem
unabhängigen
und
transparenten
Verfahren
auszuwählen
. [EU]
Las
personas
que
participen
en
la
gobernanza
del
sistema
de
supervisión
pública
deberán
ser
seleccionadas
con
arreglo
a
un
proceso
de
nombramiento
independiente
y
transparente
.
Der
Gleichbehandlungsbeauftragte
darf
während
der
Laufzeit
seines
Mandats
bei
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
oder
deren
Mehrheitsanteilseignern
weder
direkt
noch
indirekt
berufliche
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessensbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten
. [EU]
Durante
su
mandato
,
el
encargado
del
cumplimiento
no
tendrá
ningún
otro
cargo
,
responsabilidad
o
interés
,
ni
directa
ni
indirectamente
,
en
ninguna
parte
de
la
empresa
integrada
verticalmente
ni
respecto
de
los
accionistas
que
la
controlan
.
Der
Gleichbehandlungsbeauftragte
darf
während
der
Laufzeit
seines
Mandats
bei
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
oder
deren
Mehrheitsanteilseignern
weder
direkt
noch
indirekt
berufliche
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessensbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten
. [EU]
Durante
su
mandato
,
el
encargado
del
cumplimiento
no
tendrá
ningún
otro
cargo
,
responsabilidad
o
interés
profesional
,
ni
directa
ni
indirectamente
,
con
ninguna
parte
de
la
empresa
integrada
verticalmente
ni
con
los
accionistas
que
la
controlan
.
die
Mehrheit
der
Anteile
ist
im
Besitz
von
Privatpersonen
.
Staatliche
Vertreter
,
die
dem
Leitungsgremium
angehören
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
sind
entweder
in
der
Minderheit
,
oder
das
Unternehmen
ist
dennoch
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
[EU]
que
la
mayoría
de
las
acciones
pertenezca
a
particulares
,
los
funcionarios
del
Estado
que
figuren
en
el
consejo
de
administración
o
que
ocupen
puestos
clave
en
la
gestión
sean
minoritarios
o
que
la
sociedad
sea
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
Die
Mehrheit
der
Anteile
ist
im
Besitz
von
Privatpersonen
;
staatliche
Vertreter
,
die
im
Leitungsgremium
sitzen
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
sind
entweder
in
der
Minderheit
,
oder
das
Unternehmen
ist
dennoch
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
. [EU]
La
mayoría
de
las
acciones
pertenece
a
particulares
;
los
funcionarios
del
Estado
que
figuran
en
el
consejo
de
administración
o
que
ocupan
puestos
clave
en
la
gestión
son
claramente
minoritarios
o
la
sociedad
es
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
.
die
Mehrheit
der
Anteile
ist
im
Besitz
von
Privatpersonen
;
staatliche
Vertreter
,
die
im
Leitungsgremium
sitzen
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
sind
entweder
in
der
Minderheit
,
oder
das
Unternehmen
ist
dennoch
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
[EU]
la
mayoría
de
las
acciones
pertenece
a
particulares
;
los
funcionarios
del
Estado
que
figuran
en
el
consejo
de
administración
o
que
ocupan
puestos
clave
en
la
gestión
son
minoritarios
o
la
sociedad
es
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
die
Mehrheit
der
Anteile
ist
im
Besitz
von
Privatpersonen
,
staatliche
Vertreter
,
die
im
Leitungsgremium
sitzen
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
sind
in
der
Minderheit
,
oder
das
Unternehmen
ist
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
[EU]
la
mayoría
de
las
acciones
pertenece
a
particulares
;
los
funcionarios
del
Estado
que
figuran
en
el
consejo
de
administración
o
que
ocupan
puestos
clave
en
la
gestión
son
claramente
minoritarios
o
la
sociedad
es
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
Die
Mehrheit
der
Anteile
ist
im
Besitz
von
Privatpersonen
,
staatliche
Vertreter
,
die
im
Leitungsgremium
sitzen
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
sind
in
der
Minderheit
,
oder
das
Unternehmen
ist
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
. [EU]
La
mayoría
de
las
acciones
pertenecen
a
particulares
;
los
funcionarios
del
Estado
que
figuran
en
el
consejo
de
administración
o
que
ocupan
puestos
clave
en
la
gestión
son
claramente
minoritarios
o
la
sociedad
es
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
,
Die
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitglieder
der
Verwaltungsorgane
und
die
Beschäftigten
des
Fernleitungsnetzbetreibers
dürfen
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
weder
direkt
noch
indirekt
berufliche
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten
. [EU]
Las
personas
responsables
de
la
gestión
y/o
los
miembros
de
los
órganos
administrativos
, y
los
empleados
del
gestor
de
la
red
de
transporte
no
ocuparán
ningún
otro
cargo
ni
tendrán
ninguna
otra
relación
profesional
ni
interés
y
no
mantendrán
relación
comercial
directa
o
indirecta
alguna
,
con
cualquier
otra
parte
de
la
empresa
integrada
verticalmente
o
con
sus
accionistas
mayoritarios
.
Die
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitglieder
der
Verwaltungsorgane
und
die
Beschäftigten
des
Übertragungsnetzbetreibers
dürfen
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
weder
direkt
noch
indirekt
berufliche
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten
. [EU]
Las
personas
responsables
de
la
gestión
y/o
los
miembros
de
los
órganos
administrativos
, y
los
empleados
del
gestor
de
la
red
de
transporte
no
ocuparán
ningún
otro
cargo
ni
tendrán
ninguna
otra
relación
profesional
ni
interés
y
no
mantendrán
relación
comercial
directa
o
indirecta
alguna
,
con
cualquier
otra
parte
de
la
empresa
integrada
verticalmente
o
con
sus
accionistas
mayoritarios
.
Dies
wäre
nur
möglich
,
wenn
staatliche
Vertreter
eine
Mehrheit
von
Schlüsselpositionen
bekleiden
würden
und
in
Entscheidungen
des
Tagesgeschäfts
eingreifen
könnten
. [EU]
Este
solo
podría
ser
el
caso
si
los
funcionarios
del
Estado
ocuparan
una
mayoría
de
puestos
clave
y
pudieran
interferir
en
la
gestión
comercial
diaria
.
für
den
Fall
,
dass
relevante
Personen
mehrere
Funktionen
bekleiden
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
dies
diese
Personen
weder
daran
hindert
noch
daran
hindern
dürfte
,
die
einzelnen
Funktionen
ordentlich
,
ehrlich
und
professionell
zu
erfüllen
. [EU]
garantizar
que
el
cumplimiento
de
múltiples
funciones
por
parte
de
sus
personas
competentes
no
impida
ni
pueda
impedir
a
esas
personas
cumplir
sus
distintos
cometidos
de
forma
adecuada
,
con
honestidad
y
profesionalidad
.
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Fernleitungsnetzbetreiber
dürfen
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
für
mindestens
vier
Jahre
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
als
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
keine
beruflichen
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten
. [EU]
Después
del
cese
de
sus
funciones
en
el
gestor
de
la
red
de
transporte
,
las
personas
responsables
de
su
gestión
y/o
los
miembros
de
sus
órganos
administrativos
no
ocuparán
ningún
cargo
ni
tendrán
ninguna
relación
profesional
ni
interés
, y
no
mantendrán
relación
comercial
alguna
con
cualquier
parte
de
la
empresa
integrada
,
con
excepción
del
gestor
de
la
red
de
transporte
,
ni
con
sus
accionistas
mayoritarios
durante
un
período
mínimo
de
cuatro
años
.
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Übertragungsnetzbetreiber
dürfen
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
für
mindestens
vier
Jahre
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
als
dem
Übertragungsnetzbetreiber
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
keine
beruflichen
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten
. [EU]
Después
del
cese
de
sus
funciones
en
el
gestor
de
la
red
de
transporte
,
las
personas
responsables
de
su
gestión
y/o
los
miembros
de
sus
órganos
administrativos
no
ocuparán
ningún
cargo
ni
tendrán
ninguna
relación
profesional
ni
interés
, y
no
mantendrán
relación
comercial
alguna
con
cualquier
parte
de
la
empresa
integrada
,
con
excepción
del
gestor
de
la
red
de
transporte
,
ni
con
sus
accionistas
mayoritarios
durante
un
período
mínimo
de
cuatro
años
.
Nach
dem
Ende
ihrer
Amtszeit
in
der
Regulierungsstelle
dürfen
sie
bei
den
regulierten
Unternehmen
oder
Stellen
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
einem
Jahr
weder
eine
berufliche
Position
bekleiden
noch
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
. [EU]
Concluido
su
mandato
en
el
organismo
regulador
,
no
podrán
ocupar
puestos
como
profesionales
ni
tener
responsabilidad
alguna
en
ninguna
de
las
empresas
o
entidades
reguladas
durante
un
período
no
inferior
a
un
año
.
So
wurde
aus
den
unter
Randnummer
35
aufgeführten
Gründen
festgestellt
,
dass
der
ausführende
Hersteller
und
die
mit
ihm
verbundene
Handelsgesellschaft
die
in
Artikel
9
Absatz
5
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
festgelegte
Voraussetzung
nicht
erfüllten
,
wonach
die
Mehrheit
der
Anteile
im
Besitz
von
Privatpersonen
sein
muss
und
staatliche
Vertreter
,
die
im
Leitungsgremium
sitzen
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
entweder
in
der
Minderheit
sein
müssen
oder
das
Unternehmen
dennoch
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
sein
muss
. [EU]
En
concreto
,
se
determinó
que
el
productor
exportador
y
su
empresa
comercial
incumplían
los
criterios
estipulados
en
el
artículo
9,
apartado
5,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
,
en
el
sentido
de
que
la
mayoría
de
las
acciones
pertenecen
a
particulares
y
que
los
funcionarios
del
Estado
que
figuran
en
el
Consejo
de
Administración
o
que
ocupan
puestos
clave
en
la
gestión
deben
ser
claramente
minoritarios
, o
bien
debe
demostrarse
que
la
sociedad
es
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
,
por
los
motivos
explicados
más
arriba
en
el
considerando
35
.
Staatliche
Vertreter
,
die
im
Leitungsgremium
sitzen
oder
Schlüsselpositionen
im
Management
bekleiden
,
sind
entweder
in
der
Minderheit
,
oder
das
Unternehmen
ist
dennoch
nachweislich
von
staatlichen
Eingriffen
hinreichend
unabhängig
. [EU]
Los
funcionarios
del
Estado
que
figuran
en
el
consejo
de
administración
o
que
ocupan
puestos
clave
en
la
gestión
son
minoritarios
o
la
sociedad
es
suficientemente
independiente
de
la
interferencia
del
Estado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bekleiden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners