A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bankbestätigung
Bankbruch
Bankbuch
Bankbürgschaft
Bankdarlehen
Bankdirektor
Bankdrücken
Bankeinlage
Bankeinzug
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for
Bankdarlehen
Word division: Bank·dar·le·hen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Air
Malta
schlägt
vor
,
den
restlichen
Betrag
(d. h.
den
Eigenbeitrag
von
45
%)
über
den
Verkauf
eines
Grundstücks
(
66
,2
Mio
.
EUR
),
von
Tochtergesellschaften
([9
bis
12]
Mio
.
EUR
)
und
von
Triebwerken
([9
bis
12]
Mio
.
EUR
)
sowie
ein
Bankdarlehen
([20
bis
25]
Mio
.
EUR
)
zu
finanzieren
. [EU]
Air
Malta
propone
financiar
el
importe
restante
(es
decir
,
la
contribución
propia
del
45
%)
mediante
la
venta
de
terrenos
(66,2
millones
EUR
),
filiales
([9 a
12
]
millones
EUR
), y
motores
([9 a
12
]
millones
EUR
), y
con
un
préstamo
bancario
([20-25]
millones
EUR
).
Analyse
des
Zugangs
zum
Markt
für
Bankdarlehen
[EU]
Análisis
del
acceso
al
mercado
de
préstamos
bancarios
Angesichts
der
gravierenden
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Ixfin
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Garantie
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
es
äußerst
unwahrscheinlich
gewesen
wäre
,
dass
das
Unternehmen
ohne
staatliches
Eingreifen
auf
dem
Markt
ein
Bankdarlehen
erhalten
hätte
;
daher
kommt
sie
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
dem
gesamten
Darlehensbetrag
entspricht
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
grave
situación
financiera
de
Ixfin
en
el
momento
en
que
se
concedió
la
garantía
,
la
Comisión
considera
que
sería
muy
improbable
que
la
empresa
hubiera
podido
conseguir
un
crédito
bancario
en
el
mercado
sin
la
intervención
estatal
;
la
Comisión
concluye
,
por
tanto
,
que
el
importe
de
la
ayuda
corresponde
a
la
totalidad
del
importe
del
préstamo
.
Angesichts
der
großen
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Legler
zu
der
Zeit
,
als
die
Bürgschaft
gewährt
wurde
(
steigende
Verluste
,
rückläufiger
Umsatz
und
negatives
Eigenkapital
,
siehe
die
Erwägungsgründe
19-21
und
52
),
hält
es
die
Kommission
für
höchst
unwahrscheinlich
,
dass
das
Unternehmen
ohne
Eingreifen
des
Staates
auf
dem
Markt
ein
Bankdarlehen
erhalten
hätte
;
die
Kommission
gelangt
deshalb
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Höhe
der
Beihilfe
der
gesamten
Höhe
des
Darlehens
entspricht
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
graves
dificultades
financieras
por
las
que
atravesaba
Legler
en
el
momento
en
que
se
concedió
la
garantía
(incremento
de
las
pérdidas
,
disminución
del
volumen
de
negocios
y
patrimonio
neto
negativo
como
se
describe
en
los
considerandos
19
a
21
y
52
),
la
Comisión
considera
altamente
improbable
que
la
empresa
hubiera
podido
obtener
un
crédito
bancario
sin
la
intervención
del
Estado
.
Por
tanto
,
la
Comisión
concluye
que
el
importe
de
la
ayuda
equivale
a
la
totalidad
del
importe
del
crédito
[12].
Angesichts
der
mangelnden
Mitarbeit
wurde
es
für
notwendig
erachtet
,
alle
Feststellungen
bezüglich
der
an
den
diesenHersteller
vergebenen
relevanten
Bankdarlehen
auf
die
verfügbaren
Fakten
zu
stützen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
esta
falta
de
cooperación
,
se
consideró
necesario
basar
en
los
datos
disponibles
toda
conclusión
relativa
a
los
préstamos
en
cuestión
concedidos
por
los
bancos
a
dicho
productor
exportador
.
Angesichts
der
mangelnden
Mitarbeit
wurde
es
für
notwendig
erachtet
,
alle
Feststellungen
bezüglich
der
an
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
vergebenen
Bankdarlehen
auf
die
verfügbaren
Informationen
zu
stützen
. [EU]
En
vista
de
esta
falta
de
cooperación
,
resultó
necesario
fundamentar
en
los
datos
disponibles
toda
conclusión
respecto
a
los
préstamos
proporcionados
por
los
bancos
a
los
productores
exportadores
que
cooperaron
.
Angesichts
des
Vorstehenden
betrachtet
die
Kommission
die
Erlöse
aus
dem
Grundstüksverkauf
(
66
,2
Mio
.
EUR
)
und
dem
Verkauf
von
Triebwerken
([9
bis
12]
Mio
.
EUR
)
zusammen
mit
dem
Bankdarlehen
vom
Dezember
2011
(
30
Mio
.
EUR
)
als
geeigneten
und
annehmbaren
Eigenbeitrag
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
la
Comisión
considera
como
contribución
propia
apropiada
y
aceptable
los
ingresos
por
la
venta
de
terrenos
(66,2
millones
EUR
);
la
venta
de
motores
([9 a
12
]
millones
EUR
) y
el
préstamo
bancario
concluido
en
diciembre
de
2011
(30
millones
EUR
).
Aufgrund
der
ersten
Regelung
erhalten
sie
eine
Vergünstigung
in
Form
von
Zinszuschüssen
für
Bankdarlehen
für
spezifische
Projekte
,
wodurch
sich
die
Finanzierungskosten
für
die
begünstigten
Unternehmen
effektiv
verringern
. [EU]
En
el
marco
del
primer
régimen
,
los
beneficiarios
reciben
facilidades
en
forma
de
bonificación
de
intereses
para
financiaciones
bancarias
destinadas
a
proyectos
específicos
,
lo
que
efectivamente
reduce
los
costes
de
financiación
de
las
empresas
beneficiarias
.
Außerdem
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Restfinanzierung
über
ein
Bankdarlehen
zu
Marktkonditionen
aufgebracht
wird
,
was
ein
Indikator
für
die
wirtschaftliche
Lebensfähigkeit
des
Unternehmens
ist
. [EU]
Asimismo
,
la
Comisión
toma
nota
del
hecho
de
que
la
financiación
restante
se
conseguirá
mediante
un
crédito
bancario
concedido
en
condiciones
de
mercado
,
lo
que
constituye
un
indicador
de
la
viabilidad
económica
de
la
empresa
.
Bankdarlehen
(
BNP
Paribas
) [EU]
Préstamos
bancarios
(BNP
Paribas
)
Bankdarlehen
(
nicht
durch
eine
staatliche
Garantie
abgesichert
) [EU]
Créditos
bancarios
(no
cubiertos
por
una
garantía
estatal
)
Bankdarlehen
(
nicht
durch
eine
staatliche
Garantie
abgesichert
) [EU]
Préstamos
bancarios
(no
cubiertos
por
garantía
estatal
)
bis
Ende
Dezember
2011
Veröffentlichung
neuer
Leitlinien
durch
die
irische
Zentralbank
für
die
Bewertung
von
Sicherheiten
für
Bankdarlehen
; [EU]
Publicación
por
el
Banco
Central
de
Irlanda
,
antes
de
que
finalice
diciembre
de
2011
,
de
nuevas
directrices
para
la
valoración
de
las
garantías
relativas
a
los
préstamos
bancarios
.
Da
der
Abschluss
des
Vertrags
für
das
Bankdarlehen
in
Höhe
von
[20
bis
25]
Mio
.
EUR
erst
im
Geschäftsjahr
2014
erfolgen
wird
,
hat
Air
Malta
die
entsprechenden
Verhandlungen
noch
nicht
abgeschlossen
. [EU]
El
préstamo
bancario
de
[20-25]
millones
EUR
no
se
concluirá
hasta
el
ejercicio
financiero
de
2014
y,
por
lo
tanto
,
Air
Malta
no
ha
finalizado
aún
las
negociaciones
.
Da
die
SNCM
keine
Bankdarlehen
mehr
aufnehmen
kann
,
auch
nicht
,
indem
sie
ihre
lastenfreien
Schiffe
als
Sicherheit
anbietet
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
ist
,
weitere
Eigenmittel
zur
Finanzierung
seiner
Umstrukturierung
zu
erschließen
. [EU]
Dado
que
la
SNCM
no
está
en
condiciones
de
contratar
préstamos
bancarios
,
ni
siquiera
proponiendo
como
garantía
hipotecaria
sus
últimos
buques
libres
de
hipoteca
y
otras
cargas
similares
,
la
Comisión
considera
que
la
empresa
no
es
capaz
de
encontrar
otros
recursos
propios
para
financiar
su
reestructuración
.
Da
keine
verbindlichen
Vereinbarungen
vorgelegt
wurden
,
kann
dieses
Bankdarlehen
nicht
als
konkreter
, d. h.
tatsächlicher
Eigenbeitrag
nach
Randnummer
43
der
RuU-Leitlinien
angesehen
werden
. [EU]
Dado
que
no
se
han
presentado
los
acuerdos
vinculantes
,
este
préstamo
bancario
no
puede
considerarse
contribución
propia
real
y
auténtica
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
punto
43
de
las
Directrices
.
Damit
das
Vorhaben
anlaufen
konnte
,
habe
er
in
Erwartung
der
Auszahlung
der
Beihilfe
Bankdarlehen
mit
sehr
kurzer
Laufzeit
aufgenommen
. [EU]
Para
poner
en
marcha
la
inversión
,
el
interesado
había
recurrido
a
financiación
bancaria
a
muy
corto
plazo
a
la
espera
de
que
le
fueran
concedidas
las
ayudas
.
Darüber
hinaus
erklärt
Entscheidung
N
401/97
über
die
Charakterisierung
der
Bürgschaft
als
vereinbare
oder
nicht
vereinbare
Beihilfe
hinaus
,
dass
für
die
Finanzierung
des
Investitionsplans
Bankdarlehen
unter
üblichen
Marktbedingungen
ohne
staatliche
Garantien
hätten
gefunden
werden
müssen
. [EU]
Además
,
independientemente
de
que
sea
o
no
ayuda
,
la
Decisión
N
401/97
indica
que
,
para
financiar
el
programa
de
inversión
,
los
préstamos
bancarios
se
obtendrán
en
condiciones
normales
de
mercado
sin
garantías
estatales
.
Darüber
hinaus
übermittelte
Malta
zusätzliche
Informationen
zu
dem
Triebwerksverkauf
und
dem
Bankdarlehen
in
Höhe
von
[20
bis
25]
Mio
.
EUR
,
das
Air
Malta
ab
dem
Geschäftsjahr
2014
gewährt
werden
soll
.
Ferner
bestätigte
Malta
den
Vertragsabschluss
für
das
Überbrückungsdarlehen
in
Höhe
von
[25
bis
30]
Mio
.
EUR
. [EU]
Malta
también
facilitó
información
adicional
relativa
a
la
venta
de
motores
y
al
préstamo
de
[20-25]
millones
EUR
que
se
concederá
en
el
ejercicio
financiero
2014
.
Asimismo
,
Malta
confirmó
la
celebración
del
acuerdo
correspondiente
al
préstamo
puente
de
[25-30]
millones
EUR
.
Das
Bankdarlehen
von
2,5
Mio
.
EUR
,
das
für
die
Finanzierung
des
Verkaufspreises
der
Vermögenswerte
erforderlich
ist
,
wurde
nicht
gewährt
[EU]
El
préstamo
bancario
de
2,5
millones
EUR
necesario
para
la
financiación
del
precio
de
compra
de
los
activos
no
se
concedió
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bankdarlehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners