A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2119 results for Ausnahmen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abgesehen
von
einigen
Ausnahmen
vorwiegend
in
den
Niederlanden
stammen
die
Beförderungskapazitäten
der
ABX-Gruppe
fast
vollständig
von
Fremdunternehmen
. [EU]
Es
el
caso
que
nos
ocupa
, y
salvo
algunas
excepciones
,
principalmente
en
los
Países
Bajos
,
la
capacidad
de
transporte
del
grupo
ABX
está
casi
enteramente
subcontratada
.
Abgesehen
von
einigen
gegebenenfalls
erforderlichen
Ausnahmen
müssen
die
Betätigungssysteme
außerhalb
der
Gefahrenzone
so
angeordnet
sein
,
dass
ihre
Bedienung
keine
zusätzlichen
Gefahren
mit
sich
bringen
kann
. [EU]
Los
sistemas
de
accionamiento
deberán
disponerse
fuera
de
las
zonas
peligrosas
,
salvo
,
si
fuera
necesario
,
en
el
caso
de
determinados
sistemas
de
accionamiento
, y
de
forma
que
su
manipulación
no
pueda
ocasionar
riesgos
adicionales
.
Absatz
1
gilt
unbeschadet
der
Ausnahmen
gemäß
Artikel
25
auch
für
folgende
Erzeugnisse
,
unabhängig
von
ihrem
Ursprung
und
der
beförderten
Menge:
[EU]
El
párrafo
primero
también
será
aplicable
a
los
productos
siguientes
,
cualesquiera
que
sean
su
origen
y
la
cantidad
transportada
,
sin
perjuicio
de
las
excepciones
contempladas
en
el
artículo
25:
Abschließend
bekräftigte
die
Kommission
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
noch
einmal
ihre
Zweifel
,
ob
die
Beihilfe
für
den
Fall
,
dass
die
Kapitalerhöhung
oder
die
der
Alitalia
gewährten
Vorteile
doch
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
der
Vertrags
einzustufen
sind
,
diese
unter
Rückgriff
auf
die
in
Artikel
87
Absatz
2
und
3
des
Vertrags
vorgesehenen
Ausnahmen
dennoch
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
betrachtet
werden
kann
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
afirmaba
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
albergar
dudas
sobre
el
hecho
de
que
,
si
las
medidas
de
recapitalización
o
las
ventajas
concedidas
a
Alitalia
se
consideraban
ayudas
estatales
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
,
tales
ayudas
serían
compatibles
con
el
mercado
común
en
aplicación
de
las
excepciones
previstas
en
el
artículo
87
,
apartados
2 y 3,
del
Tratado
.
Abschließend
sei
festgestellt
,
dass
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
in
Gibraltar
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
und
dass
keine
der
in
Artikel
87
Absatz
2
oder
3
vorgesehenen
Ausnahmen
zur
Anwendung
kommt
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
el
régimen
de
Gibraltar
en
materia
de
sociedades
beneficiarias
constituye
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
apartado
1
del
artículo
87
del
Tratado
y
que
no
es
aplicable
ninguna
de
las
excepciones
previstas
en
los
apartados
2 y 3
del
artículo
87
.
Abschnitt
1
Ausnahmen
für
Staaten
,
die
am
1.
Januar
1978
Mitglied
der
Gemeinschaft
waren
[EU]
Sección
1 -
Excepciones
para
los
Estados
que
eran
miembros
de
la
Comunidad
el
1
de
enero
de
1978
Abschnitt
2
Ausnahmen
für
Staaten
,
die
der
Gemeinschaft
nach
dem
1.
Januar
1978
beigetreten
sind
[EU]
Sección
2 -
Excepciones
para
los
Estados
cuya
adhesión
a
la
Comunidad
es
posterior
al
1
de
enero
de
1978
ABSCHNITT
2
Ausnahmen
vom
anwendungsbereich
[EU]
SECCIÓN
2
Exclusiones
del
ámbito
de
aplicación
Abschnitt
3.2
über
den
Inhalt
der
Meldungen
(
Vollständigkeit
,
Umfang
,
Aktualisierung
,
Verantwortung
für
die
übermittelten
Informationen
),
Abschnitt
3.3.
über
die
vertrauliche
Behandlung
(
Weitergabe
von
Informationen
,
Ausnahmen
von
der
allgemeinen
Regel
,
Anträge
auf
vertrauliche
Behandlung
,
Bearbeitung
von
vertraulichen
Meldungen
,
Zurückziehung
eines
Antrags
auf
vertrauliche
Behandlung
),
Abschnitt
3.4
über
die
Prüfung
der
Meldungen
durch
die
Kommission
(
Richtigkeit
,
Vollständigkeit
,
Ersuchen
um
ergänzende
Auskünfte
,
Untersuchung
),
Abschnitt
3.5
über
die
Validierung
der
Meldungen
,
Abschnitt
3.8
über
das
dauerhafte
Entfernen
einer
Meldung
aus
der
RAPEX-Anwendung
(
verschiedene
Sachverhalte
,
antragstellender
Mitgliedstaat
,
Inhalt
des
Antrags
,
Entscheidung
).
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
"Meldungen
gemäß
Artikel
11"
so
bald
wie
möglich
und
spätestens
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Anlage
3
der
Leitlinien
.
Es
gilt
Teil
II
Abschnitt
3.10 (
Fristen
)
der
Leitlinien
. [EU]
En
relación
con
los
plazos
,
es
de
aplicación
el
punto
3.10
de
la
parte
II
de
las
directrices
.
Abweichend
hiervon
bestehen
jedoch
folgende
Ausnahmen
:
[EU]
No
obstante
,
se
admitirán
las
siguientes
excepciones:
Abweichend
von
Absatz
1
bestehen
jedoch
folgende
Ausnahmen
:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1:
Abweichend
von
Absatz
1
können
Ausnahmen
von
der
Verpflichtung
,
die
Außengrenzen
nur
an
den
Grenzübergangsstellen
und
während
der
festgesetzten
Verkehrsstunden
zu
überschreiten
,
vorgesehen
werden:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrán
concederse
excepciones
a
la
obligación
de
cruzar
las
fronteras
exteriores
únicamente
por
los
pasos
fronterizos
y
durante
las
horas
de
apertura
establecidas:
Abweichend
von
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1433/2003
und
auf
die
operationellen
Programme
des
Jahres
2006
begrenzt
teilen
die
Mitgliedstaaten
im
Falle
der
Anwendung
der
Ausnahmen
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
des
vorliegenden
Artikels
den
Erzeugerorganisationen
bis
spätestens
10
.
Februar
den
genehmigten
Beihilfebetrag
und
der
Kommission
bis
spätestens
15
.
Februar
den
genehmigten
Gesamtbeihilfebetrag
für
alle
operationellen
Programme
mit
. [EU]
Pese
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
1433/2003
, y
solamente
en
lo
que
respecta
a
los
programas
operativos
del
año
2006
,
los
Estados
miembros
,
en
caso
de
aplicación
de
las
excepciones
previstas
en
los
apartados
1 o 2
del
presente
artículo
,
notificarán
el
importe
aprobado
de
la
ayuda
a
las
organizaciones
de
productores
el
10
de
febrero
a
más
tardar
y
comunicarán
a
la
Comisión
no
más
tarde
del
15
de
febrero
el
importe
global
de
la
ayuda
aprobada
para
el
conjunto
de
los
programas
operativos
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absätze
1
und
2
können
Mitgliedstaaten
ihren
zuständigen
Behörden
bis
1.
Februar
2016
gestatten
,
Ausnahmen
von
der
spezifischen
Anforderung
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
d
zu
genehmigen
,
die
unter
Nummer
1
Buchstabe
b
des
Anhangs
angegebenen
Nachrichtenformate
zu
verwenden
,
wenn
die
Zahlungsdienstnutzer
individuelle
Überweisungen
oder
Lastschriften
auslösen
,
die
für
die
Zwecke
der
Übertragung
gebündelt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
hasta
el
1
de
febrero
de
2016
a
sus
autoridades
competentes
a
eximir
del
requisito
específico
de
utilizar
los
formatos
de
mensaje
que
se
especifican
en
el
punto
1,
letra
b),
del
anexo
y
se
establecen
en
el
artículo
5,
apartado
1,
letra
d), a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
que
inicien
o
reciban
transferencias
o
adeudos
domiciliados
individuales
agrupados
para
su
transmisión
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
und
M.A.801(b)2
kann
die
Instandhaltung
von
Komponenten
von
ELA1-Luftfahrzeugen
,
die
nicht
für
die
gewerbsmäßige
Beförderung
genutzt
werden
,
in
Übereinstimmung
mit
den
Instandhaltungsunterlagen
für
Komponenten
von
freigabeberechtigtem
Personal
gemäß
M.A.801(b)2
im
in
das
Luftfahrzeug
eingebauten
Zustand
durchgeführt
werden
oder
wenn
die
Komponente
vorübergehend
ausgebaut
wurde
.
Dabei
gelten
folgende
Ausnahmen
:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
letra
a) y
en
el
punto
M.A.801 b)2,
el
mantenimiento
de
un
elemento
mientras
está
instalado
o
durante
su
retirada
temporal
de
una
aeronave
ELA1
no
utilizada
en
el
transporte
aéreo
comercial
,
efectuado
con
arreglo
a
los
datos
de
mantenimiento
de
los
elementos
,
podrá
llevarlo
a
cabo
el
personal
certificador
contemplado
en
el
punto
M.A.801 b)2,
salvo
en
los
casos
siguientes:
Abweichend
von
CAT
.POL.A.300
Buchstabe
a
des
Anhangs
IV
werden
einmotorige
Flugzeuge
bei
Verwendung
für
CAT-Betrieb
nachts
oder
unter
Instrumentenwetterbedingungen
(
Instrument
Meteorological
Conditions
,
IMC
)
unter
den
Bedingungen
betrieben
,
die
in
den
geltenden
Ausnahmen
festgelegt
sind
,
die
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3922/91
erteilt
haben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
CAT
.POL.A.300 a)
del
anexo
IV
,
los
aviones
monomotor
,
cuando
se
utilicen
en
operaciones
de
transporte
aéreo
comercial
,
deberán
ser
explotados
de
noche
o
en
condiciones
meteorológicas
instrumentales
(IMC),
en
las
condiciones
que
establecen
las
exenciones
actuales
concedidas
por
los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
2,
del
Reglamento
(CEE)
no
3922/91
.
A
Es
sind
keine
Ausnahmen
außer
den
im
Rechtsakt
vorgesehenen
zulässig
. [EU]
A
No
se
permite
ninguna
exención
,
excepto
las
especificadas
en
el
acto
reglamentario
.
Ähnliche
Ausnahmen
sollten
unter
angemessenen
Bedingungen
in
den
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
anzunehmenden
Durchführungsvorschriften
vorgesehen
werden
,
zum
Beispiel
für
oleochemische
Produkte
und
die
Endprodukte
im
Zusammenhang
mit
der
Herstellung
von
Biodiesel
. [EU]
Deben
preverse
excepciones
similares
en
las
medidas
de
aplicación
que
se
adopten
con
arreglo
al
presente
Reglamento
para
productos
como
los
productos
oleoquímicos
y
los
productos
finales
derivados
de
la
producción
de
biodiésel
,
en
condiciones
apropiadas
.
Alle
Abweichungen
,
Einschränkungen
und
Ausnahmen
sind
in
Abschnitt
II
der
Richtlinie
96/49/EG
des
Rates
in
der
gültigen
Fassung
aufgeführt
. [EU]
Todas
las
excepciones
,
limitaciones
y
exenciones
se
enumeran
también
en
la
sección
II
de
la
Directiva
96/49/CE
del
Consejo
en
su
versión
vigente
.
Alle
Ausnahmen
sind
umfassend
zu
begründen
. [EU]
Todas
las
excepciones
habrán
de
justificarse
por
completo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausnahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners