A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
393 results for Anlagenbetreiber
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Da
Luftfahrzeugbetreiber
berechtigt
sind
,
eine
andere
Art
von
Zertifikaten
abzugeben
als
Anlagenbetreiber
,
sollten
sie
über
einen
unterschiedlichen
Typ
Konto
-
ein
Besitzkonto
für
Luftverkehrszertifikate
-
verfügen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
operadores
de
aeronaves
tienen
derecho
a
entregar
un
conjunto
de
derechos
de
emisión
diferente
del
de
los
titulares
de
instalaciones
,
los
operadores
de
aeronaves
deben
disponer
de
un
tipo
de
cuenta
diferente
,
la
cuenta
de
haberes
de
operador
de
aeronaves
.
Darüber
hinaus
kann
der
Anlagenbetreiber
für
CO2-Emissionsquellen
auf
Messung
beruhende
Methodiken
anwenden
,
wenn
er
nachweisen
kann
,
dass
für
jede
Emissionsquelle
die
Ebenenanforderungen
gemäß
Artikel
41
eingehalten
werden
. [EU]
Podrá
aplicarlas
igualmente
a
las
fuentes
de
emisión
de
CO2
si
demuestra
que
,
para
cada
una
de
estas
fuentes
,
se
observan
los
requisitos
de
nivel
establecidos
en
el
artículo
41
.
'De-minimis-Brennstoff-/Materialströme'
entsprechen
im
Falle
von
N2O-Emissionsquellen
einem
oder
mehreren
emissionsschwachen
ungeminderten
Stoffströmen
,
die
der
Anlagenbetreiber
auswählt
und
die
kumuliert
jährlich
höchstens
1000
Tonnen
CO2(Ä)
freisetzen
oder
die
jährlich
weniger
als
20000
Tonnen
CO2(Ä)
emittieren
und
für
weniger
als
2 %
der
jährlichen
CO2(Ä)-Gesamtemissionen
dieser
Anlage
verantwortlich
sind
. [EU]
«Flujos
fuente
de
minimis»
significa
,
en
el
caso
de
las
fuentes
de
emisión
de
N2O
,
uno
o
varios
flujos
fuente
secundarios
y
no
reducidos
seleccionados
por
el
titular
,
que
emiten
conjuntamente
1000
toneladas
de
CO2
(e) o
menos
al
año
, o
que
emiten
menos
de
20000
toneladas
de
CO2
(e)
al
año
y
contribuyen
en
menos
de
un
2 % a
las
emisiones
anuales
totales
de
CO2
(e)
de
la
instalación
.
"De-Minimis-Stoffströme"
,
wenn
die
vom
Anlagenbetreiber
ausgewählten
Stoffströme
kumuliert
weniger
als
1000
Tonnen
der
jährlichen
Emissionen
an
fossilem
CO2
freisetzen
oder
für
weniger
als
2 % (
bis
zu
einem
maximalen
Gesamtanteil
von
20000
Tonnen
fossilem
CO2/Jahr
)
verantwortlich
sind
,
wobei
der
jeweils
absolut
höhere
Wert
maßgebend
ist
[EU]
flujos
fuente
de
minimis
,
cuando
los
flujos
fuente
seleccionados
por
el
titular
equivalgan
conjuntamente
a
menos
de
1000
toneladas
anuales
de
CO2
fósil
, o
bien
a
menos
del
2 % (hasta
una
contribución
máxima
anual
total
de
20000
toneladas
de
CO2
fósil
),
considerándose
la
cifra
más
alta
en
valores
absolutos
Den
Kohlenstoffgehalt
von
Stoffen
,
die
nicht
in
Anhang
VI
Tabelle
5
oder
anderen
Abschnitten
dieser
Verordnung
aufgeführt
sind
,
berechnet
der
Anlagenbetreiber
aus
dem
stöchiometrischen
Kohlenstoffgehalt
des
reinen
Stoffes
und
der
Konzentration
des
Stoffes
im
Input-
oder
Output-Strom
. [EU]
Si
se
trata
de
sustancias
que
no
figuran
en
dicho
cuadro
5
ni
en
otras
secciones
del
presente
Reglamento
,
el
titular
deberá
calcular
el
contenido
de
carbono
a
partir
del
contenido
estequiométrico
de
carbono
de
la
sustancia
pura
y
de
la
concentración
de
esta
sustancia
en
el
flujo
de
entrada
o
salida
.
Der
Anlagenbetreiber
analysiert
die
Massenströme
in
die
und
aus
der
Anlage
bzw
.
die
jeweiligen
Bestandsveränderungen
für
alle
relevanten
Brennstoffe
und
Materialien
getrennt
und
erstattet
Bericht
darüber
. [EU]
El
titular
analizará
y
notificará
los
flujos
de
masas
de
entrada
y
de
salida
de
la
instalación
y
los
cambios
respectivos
en
las
existencias
de
todos
los
combustibles
y
materiales
pertinentes
por
separado
.
Der
Anlagenbetreiber
beantragt
bei
der
zuständigen
Behörde
,
den
Verzicht
der
Prüfstelle
auf
die
Standortbegehung
zu
genehmigen
. [EU]
El
titular
deberá
presentar
una
solicitud
a
la
autoridad
competente
pidiéndole
que
apruebe
la
decisión
del
verificador
de
no
realizar
la
visita
del
emplazamiento
.
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
den
jährlichen
Stundenmittelwert
der
N2O-Emissionen
für
jede
Quelle
,
deren
Emissionen
kontinuierlich
gemessen
werden
,
nach
folgender
Gleichung:
[EU]
Para
cada
fuente
en
la
que
se
aplique
la
medición
continua
,
el
titular
calculará
las
emisiones
medias
horarias
de
N2O
correspondientes
al
año
completo
por
medio
de
la
siguiente
fórmula:
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
den
Zement/Klinker-Quotienten
entweder
für
jedes
der
verschiedenen
Zementprodukte
nach
Maßgabe
der
Artikel
32
bis
35
oder
aus
der
Differenz
zwischen
Zementzulieferungen
,
Bestandsveränderungen
und
als
Zusatzstoffe
im
Zement
verwendeten
Materialien
einschließlich
Bypass-
und
Zementofenstaub
. [EU]
El
titular
obtendrá
la
relación
cemento/clínker
para
cada
uno
de
los
diferentes
productos
de
cemento
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
artículo
32
a
35
, o
la
calculará
a
partir
de
la
diferencia
entre
las
entregas
de
cemento
más
los
cambios
de
las
existencias
y
las
cantidades
de
materiales
utilizados
como
aditivos
del
cemento
,
incluidos
el
polvo
desviado
y
el
polvo
del
horno
de
cemento
.
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
die
CO2(
Äq
)-Emissionen
aus
CF4-
und
C2F6-Emissionen
nach
folgender
Gleichung
und
legt
dabei
die
Treibhauspotenziale
(
global
warming
potentials
,
GWP
)
gemäß
Anhang
VI
Abschnitt
3
Tabelle
6
zugrunde:
[EU]
El
titular
calculará
las
emisiones
de
CO2
(e)
de
las
emisiones
de
CF4
y
C2F6
como
sigue
,
utilizando
los
potenciales
de
calentamiento
global
(PCG)
que
se
indican
en
el
cuadro
6
de
la
sección
3
del
anexo
VI:
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
die
Emissionsfaktoren
für
den
betreffenden
Brennstoff
auf
der
Grundlage
eines
der
folgenden
etablierten
Proxywerte
[EU]
El
titular
obtendrá
factores
de
emisión
del
combustible
basándose
en
uno
de
los
siguientes
indicadores
establecidos:
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
die
über
eine
Leitung
oder
einen
Kamin
ausgestoßenen
CF4-
und
C2F6-Emissionen
nach
einer
der
folgenden
Methoden:
[EU]
El
titular
calculará
las
emisiones
de
CF4
y
C2F6
emitidas
a
través
de
un
conducto
o
chimenea
utilizando
uno
de
los
métodos
siguientes:
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
diffuse
Emissionen
durch
Multiplikation
der
Zahl
der
Ausrüstungsteile
in
jeder
Kategorie
mit
dem
Emissionsfaktor
und
anschließendes
Zusammenrechnen
der
Ergebnisse
für
die
einzelnen
Kategorien
nach
folgender
Gleichung:
[EU]
El
titular
calculará
las
emisiones
fugitivas
multiplicando
el
número
de
elementos
de
equipo
de
cada
categoría
por
el
factor
de
emisión
, y
sumando
los
resultados
obtenidos
para
cada
categoría
,
tal
como
se
indica
en
la
siguiente
ecuación:
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
alle
relevanten
Aspekte
des
Systems
zur
kontinuierlichen
Messung
,
insbesondere
den
Standort
der
Geräte
sowie
die
Kalibrierung
,
Messung
,
Qualitätssicherung
und
Qualitätskontrolle
. [EU]
El
titular
deberá
tener
en
cuenta
todos
los
aspectos
relevantes
del
sistema
de
medición
continua
,
en
particular
los
relativos
a
la
ubicación
de
los
equipos
,
calibración
,
medición
,
aseguramiento
y
control
de
calidad
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
als
CO2-Emissionsquellen
mindestens
alle
Brennstoffe
für
die
Verbrennung
und
als
Prozessmaterial
verwendeten
Brennstoffe
. [EU]
El
titular
deberá
considerar
fuentes
de
emisiones
de
CO2
,
como
mínimo
,
todos
los
combustibles
utilizados
para
la
combustión
y
como
material
de
proceso
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
auch
inhärentes
CO2
gemäß
Artikel
48
. [EU]
El
titular
incluirá
asimismo
el
CO2
inherente
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
48
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
diffuse
Emissionen
aus
folgenden
Ausrüstungen:
[EU]
El
titular
deberá
tener
en
cuenta
las
emisiones
fugitivas
de
los
siguientes
tipos
de
equipos:
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
mindestens
alle
CO2-Emissionen
aus
allen
Arten
von
Verbrennungstätigkeiten
. [EU]
El
titular
deberá
incluir
,
como
mínimo
,
todas
las
emisiones
de
CO2
procedentes
de
cualquier
tipo
de
actividad
de
combustión
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
mindestens
die
folgenden
CO2-Emissionsquellen:
katalytisches
oder
nichtkatalytisches
Cracken
;
Reformieren
;
partielle
oder
vollständige
Oxidation
;
ähnliche
Verfahren
,
die
CO2-Emissionen
aus
dem
in
kohlenwasserstoffbasierten
Einsatzstoffen
enthaltenen
Kohlenstoff
bewirken
;
Verbrennen
von
Abgasen
und
Abfackeln
;
andere
Verbrennung
von
Brennstoffen
. [EU]
El
titular
tendrá
en
cuenta
,
como
mínimo
,
las
siguientes
fuentes
de
emisión
de
CO2:
unidades
de
craqueo
(catalítico y
no
catalítico
),
reformado
,
oxidación
parcial
o
total
,
procesos
similares
que
liberan
emisiones
de
CO2
a
partir
del
carbono
contenido
en
materias
primas
a
base
de
hidrocarburos
,
combustión
de
gases
residuales
y
combustión
de
antorchas
, y
otras
combustiones
de
combustibles
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
mindestens
die
folgenden
Emissionsquellen:
Heizkessel
,
Brenner
,
Turbinen
,
Erhitzer
,
Industrieöfen
,
Verbrennungsöfen
,
Brennöfen
,
Öfen
,
Trockner
,
Motoren
,
Fackeln
,
Abgaswäscher
(
Prozessemissionen
)
und
alle
anderen
Geräte
oder
Maschinen
,
die
mit
Brennstoff
betrieben
werden
,
ausgenommen
Geräte
oder
Maschinen
mit
Verbrennungsmotoren
,
die
zu
Beförderungszwecken
genutzt
werden
. [EU]
El
titular
debe
incluir
,
como
mínimo
,
las
siguientes
fuentes
de
emisión:
calderas
,
quemadores
,
turbinas
,
calentadores
,
hornos
,
incineradores
,
hornos
de
cocción
,
estufas
,
secadoras
,
motores
,
antorchas
,
lavadores
de
gases
(emisiones
de
proceso
) y
cualquier
otro
equipo
o
maquinaria
que
consuma
combustible
,
excluidos
los
equipos
o
maquinarias
con
motores
de
combustión
utilizados
para
fines
de
transporte
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anlagenbetreiber":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners