DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Alarm
Search for:
Mini search box
 

101 results for Alarm
Word division: Alarm
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Der externe Alarm muss durch Schließen des Schaltkontaktes jeweils aktiviert werden, wenn [EU] La alarma externa se conectará, mediante el cierre del contacto de conmutación, siempre que:

Der optische Alarm darf erst erlöschen, wenn die in Nummer 3.1.1 genannten Werte unterschritten sind. [EU] La alarma acústica podrá silenciarse después de su activación; la alarma visual solo podrá cancelarse si los valores límites descienden por debajo de los mencionados en el punto 3.1.1.

Der optische Alarm darf jedoch erst nach Beseitigung der Störung erlöschen. [EU] La alarma acústica podrá silenciarse después de su activación; la alarma visual solo podrá cancelarse si se repara el fallo.

Der Sprengstoffspürhund muss Alarm in Form einer Passivreaktion geben, wenn er Sprengstoffe nach Anlage 12-D eines getrennten Beschlusses der Kommission entdeckt. [EU] Los PDE alertarán, mediante respuesta pasiva, de la presencia de los materiales explosivos mencionados en el apéndice 12-D de una Decisión separada de la Comisión.

Der Triebfahrzeugführer muss mittels einer Einrichtung in der Lage sein, im Führerstand zu bestätigen, dass er den Alarm zur Kenntnis genommen hat. [EU] Se instalará un dispositivo en la cabina que permita al maquinista registrar que ha reconocido la alarma.

Der visuelle Alarm muss einen Hinweis auf die Intensität des von der WTMD aufgefangenen Signals geben. [EU] La alarma visual dará una indicación de la intensidad de la señal detectada por el WTMD.

Die Alarmvorrichtung ist so auszulegen, dass die Fahrgäste den Alarm nach dessen Auslösung nicht abbrechen können. [EU] El dispositivo de alarma estará diseñado de tal manera que una vez activado no pueda ser anulado por los viajeros.

Die Ausrüstung muss in jedem der folgenden Fälle einen Alarm erzeugen: [EU] El equipo de control de LAG emitirá una señal de alarma en cada una de las siguientes circunstancias:

Die Bestätigung des Triebfahrzeugführers, dass er den Alarm zur Kenntnis genommen hat, muss an dem Ort, an dem der Fahrgastalarm ausgelöst wurde, erkennbar sein und das akustische Signal im Führerstand ausschalten. [EU] La respuesta del maquinista será percibible en el lugar donde se haya disparado la alarma de viajeros y pondrá fin a la señal acústica de la cabina.

Die Entdeckung und die Ermittlung der Position des erkannten Metalls sind durch einen Alarm anzuzeigen. [EU] Se activará una alarma para señalar la detección e identificación de la posición del metal detectado.

die Integritätszeit bis zum Alarm für die horizontale Position (Dateneinheit in Nummer 3 Buchstabe h) (bewirkt eine Veränderung des NIC-Qualitätsindikators) muss, wenn zur Einhaltung der Integritätsebene der Datenquelle für horizontale Position eine bordseitige Überwachung erforderlich ist, ; 10 Sekunden betragen. [EU] el tiempo de alerta de integridad de la posición horizontal [elemento de datos del punto 3, letra h)] (que lugar a cambios en el indicador de calidad NIC), en caso de que se exija que el control de a bordo cumpla el nivel de integridad de fuente de la posición horizontal, deberá ser igual o inferior a 10 segundos.

Dieser Alarm muss dem Triebfahrzeugführer eine Reduzierung der Geschwindigkeit im Falle der Instabilität signalisieren. [EU] Esta alarma indicará al conductor que reduzca la velocidad en caso de inestabilidad.

Die WTMD muss bei Entdeckung der in Nummer 12.1.1.1 genannten Metallgegenstände sowohl einen optischen als auch einen akustischen Alarm auslösen. [EU] Los WTMD activarán una alarma visual y una alarma acústica cuando detecten cualquiera de los objetos metálicos a que se refiere el punto 12.1.1.1.

Die zuständigen Behörden des Flaggenmitgliedstaats können genehmigen, dass die Vorabmeldung gemäß Buchstabe a durch eine automatische vom System generierte VMS-Nachricht oder einen automatischen Alarm ersetzt wird, um anzugeben, dass das EU-Fischereifahrzeug sich innerhalb eines vorab bestimmten geografischen Gebiets eines Hafens befindet. [EU] Las autoridades competentes del Estado miembro del pabellón podrán autorizar que la notificación previa indicada en la letra a) se sustituya por un mensaje automático del SLB o por una alarma generada por el sistema que indique que el buque pesquero de la UE se encuentra dentro de la zona geográfica previamente definida de un puerto.

Differenzalarm oder sonstiger Alarm." [EU] Alarma de diferencia térmica u otros tipos de alarma.».

EDS müssen in jedem der folgenden Fälle einen Alarm erzeugen: [EU] Los EDS emitirán una señal de alarma en cada una de las siguientes circunstancias:

Ein Abfall der Stromversorgung soll einen akustischen und optischen Alarm am zentralen Bedienungspult auf der Kommandobrücke auslösen. [EU] Toda pérdida de ese suministro de energía activará una alarma acústica y visual en la consola central de mando del puente de navegación.

eine Bestätigung gesendet werden, die von der Person, die den Alarm ausgelöst hat, erkennbar ist (akustisches Signal im Fahrzeug, Einsetzen der Bremswirkung usw.). [EU] transmitirá una indicación de aceptación, reconocible por la persona que haya activado la señal (señal acústica en el vehículo, aplicación del freno, etc.).

Einsatz-, Alarm und Informationspläne sind vorhanden und umfassen: [EU] Existen planes de acción, alertas e información, que incluyen

Ein solcher Alarm muss im Fahrzeug ausgelöst werden und darf den Zustand (scharf oder entschärft) des AS nicht beeinflussen. [EU] Dicha alarma se activará desde el interior del vehículo y no afectará al estado (conectado o desconectado) del sistema de alarma.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners