DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

200 results for 21A
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

10. Abschnitt 21A.185 wird gestrichen. [EU] Se suprime el punto 21A.185.

11. Abschnitt 21A.263 b) erhält folgende Fassung: [EU] El punto 21A.263, letra b), se sustituye por el texto siguiente:

13. Artikel 21a wird wie folgt geändert: [EU] El artículo 21 bis se modifica como sigue:

21A.608 Erklärung über Bauausführung und Leistungen (DDP) [EU] Declaración de diseño y prestaciones (DDP)

21A-Glycin-30Bα;-L-arginin-30Bβ-L-arginin (INNCN) [EU] 21A-glicina-30Bα;-L-arginina-30Bβ-L-arginina (DCIQS)

21A-Glycin-30Bα;-L-arginin-30Bβ-L-arginin (INNCN) [EU] 21A-glicina-30Bα;-L-arginina-30Bβ-L-arginina (DCIQS) glicolato

8. Abschnitt 21A.179 Buchstabe b erhält folgende Fassung: [EU] El punto 21A.179, b), se sustituye por el texto siguiente:

Ab 30. Juni 2012 können von Anlagenbetreiberkonten, Luftfahrzeugbetreiber-konten, Personenkonten und Handelsplattformen Kyoto-Einheiten nur auf ein Konto auf der gemäß Artikel 21a festgelegten Liste von Vertrauenskonten übertragen werden." [EU] A partir del 30 de junio de 2012, las cuentas de haberes de titular de instalación, las cuentas de haberes de operador de aeronaves, las cuentas de haberes de persona y las plataformas de negociación solo podrán transferir unidades de Kioto a una cuenta de la lista de cuentas de confianza establecida de conformidad con el artículo 21 bis.».

Ab 30. Juni 2012 können von Anlagenbetreiberkonten, Luftfahrzeugbetreiber-konten, Personenkonten und Handelsplattformen Zertifikate nur auf ein Konto auf der gemäß Artikel 21a festgelegten Liste von Vertrauenskonten übertragen werden. [EU] A partir del 30 de junio de 2012, las cuentas de haberes de titular de instalación, las cuentas de haberes de operador de aeronaves, las cuentas de haberes de persona y las plataformas de negociación solo podrán transferir derechos de emisión a una cuenta de la lista de cuentas de confianza establecida de conformidad con el artículo 21 bis.

Abgeleitete und signifikante Änderungen wie in Teil 21 Abschnitt D des Anhangs zur Verordnung (EG) Nr. 1702/2003 beschrieben (insbesondere in 21A.101), die Änderungen der Luftfahrzeuggeometrie und/oder des Antriebs umfassen, werden von dieser Tabelle erfasst. [EU] Este cuadro también incluye los productos derivados y los cambios significativos conforme a lo indicado en la parte 21, subparte D, del anexo del Reglamento (CE) no 1702/2003 (y, en particular, en el apartado 21A.101) que conlleven cambios en la geometría y/o el grupo motopropulsor de la aeronave.

Ableitungen und signifikante Änderungen- in Teil 21 Abschnitt D des Anhangs zur Verordnung (EG) Nr. 1702/2003 beschrieben (insbesondere in 21A.101), die Änderungen der Luftfahrzeuggeometrie und/oder des Antriebs umfassen, werden von dieser Tabelle erfasst. [EU] Productos derivados y cambios significativos- dos y los cambios significativos conforme a lo indicado en la parte 21, subparte D, del anexo del Reglamento (CE) no 1702/2003 (y, en particular, en el apartado 21A.101) que conlleven cambios en la geometría y/o el grupo motopropulsor de la aeronave.

a, b und c von Teil 21 finden keine Anwendung. [EU] no se aplicarán los puntos 21A.15 a), b) y c) de la parte 21.

Abweichend von Buchstabe a kann ein Antragsteller wählen, der Agentur zum Nachweis der Befähigung das durch Nummer 21.A.20 Buchstabe b vorgeschriebene Zertifizierungsprogramm vorzulegen, wenn es sich um Produkte der folgenden Art handelt: [EU] No obstante lo dispuesto en la letra a), el solicitante podrá optar por demostrar la capacidad presentando a la Agencia el programa de certificación requerido por el punto 21A.20 b) cuando el producto sea uno de los siguientes:

Abweichend von den Buchstaben a und b können Antragsteller die Zustimmung der Agentur zu einem Zertifizierungsprogramm beantragen, in dem sie die spezifischen Konstruktionspraktiken, Ressourcen und Abfolgen von Tätigkeiten angeben, die für die Einhaltung dieses Anhangs I (Teil 21) bezüglich einer Reparatur an einem in Nummer 21.A.14 Buchstabe c definierten Produkt notwendig sind. [EU] No obstante lo dispuesto en las letras a) y b), el solicitante podrá solicitar permiso de la Agencia para la aprobación de un programa de certificación que especifique las prácticas de diseño, los recursos y la secuencia de actividades necesarias para cumplir con el presente anexo I (parte 21) en caso de reparación de un producto definido en el punto 21A.14 c).

Abweichend von den Buchstaben a und b können Antragsteller zum Nachweis ihrer Befähigung die Zustimmung der Agentur zu einem Zertifizierungsprogramm beantragen, in dem sie die Mittel zum Nachweis der Einhaltung einer ergänzenden Musterzulassung an einem Luftfahrzeug, Triebwerk und Propeller gemäß der Definition in Nummer 21.A.14 Buchstabe c angeben. [EU] No obstante lo dispuesto en las letras a) y b), el solicitante podrá optar por demostrar la capacidad mediante la aprobación por la Agencia de un programa de certificación que especifique los medios de demostración del cumplimiento con un certificado de tipo suplementario en una aeronave, motor y hélice definidos en el punto 21A.14 c).

Alle Änderungen, durch die für die Fluggenehmigung festgelegte Flugbedingungen oder zugehörige Nachweise außer Kraft gesetzt werden, müssen gemäß 21A.710 genehmigt werden. [EU] Cualquier modificación que invalide las condiciones de vuelo o los justificantes correspondientes establecidos para la autorización de vuelo deberá aprobarse de conformidad con el punto 21A.710.

als Drittes dient der sich so ergebende Betrag als Grundlage für die Berechnung von Kürzungen wegen verspäteter Antragstellung im Sinne der Artikel 21 und 21a der vorliegenden Verordnung. [EU] en tercer lugar, el importe resultante servirá de base para calcular las demás reducciones que deban aplicarse por presentación tardía, con arreglo a los artículos 21 y 21 bis del presente Reglamento.

Als einschlägige Datenanforderungen gemäß 21A.605 von Teil 21 gelten die vom betreffenden Mitgliedstaat zum Zeitpunkt des Zulassungs- oder Genehmigungsantrags festgelegten Anforderungen. [EU] Los requisitos de datos aplicables de acuerdo con el punto 21A.605 de la parte 21 serán los establecidos por el Estado miembro correspondiente en la fecha de solicitud de la aprobación o autorización.

Anträge auf Fluggenehmigungen kann jede natürliche oder juristische Person stellen, sofern es sich nicht um eine Fluggenehmigung nach 21A.701 a) 15) handelt, für die der Antragsteller auch Eigentümer sein muss. [EU] Cualquier persona física o jurídica tendrá derecho a solicitar una autorización de vuelo, salvo que se solicite con el propósito expuesto en el punto 21A.701 a) 15), en el que el solicitante deberá ser el propietario.

Artikel 21a der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 enthält Vorschriften, wie bei der verspäteten Einreichung der Anträge im Rahmen der Betriebsprämienregelung zu verfahren ist. [EU] El artículo 21 bis del Reglamento (CE) no 796/2004 establece las disposiciones aplicables a la presentación fuera de plazo de solicitudes del régimen de pago único.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners