A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1226 results for 'elektrischen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
Unternehmensgruppe
HELMKE
ist
seit
1922
in
der
Schwerindustrie
ein
erfahrener
und
geschätzter
Partner
für
hochqualitative
Produkte
der
elektrischen
Antriebstechnik
und
ein
flexibler
und
innovativer
Anbieter
von
Antriebssystemen
. [I]
Desde
1992
,
el
grupo
de
empresas
HELMKE
es
un
socio
experimentado
y
aprecido
en
la
industria
pesada
,
en
productos
de
calidad
elevada
de
la
técnica
de
accionamiento
eléctrico
, y
un
oferente
flexible
e
innovador
de
sistemas
de
accionamiento
.
10
Verfahren
zur
Prüfung
der
Störfestigkeit
und
der
Störungsaussendungen
von
elektrischen
/elektronischen
Unterbaugruppen
[EU]
10
Método
o
métodos
de
ensayo
de
la
inmunidad
de
los
subconjuntos
eléctricos
o
electrónicos
a
los
transitorios
y
de
la
emisión
de
los
mismos
11
.
Änderung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
oder
eines
Typs
einer
elektrischen
/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Modificación
y
extensión
de
la
homologación
de
tipo
de
un
vehículo
o
SEE
12
.
Änderung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
oder
eines
Typs
einer
elektrischen
/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Modificación
y
extensión
de
la
homologación
de
tipo
de
un
vehículo
o
subconjunto
eléctrico
o
electrónico
1.4.4
Anpassung
des
elektrischen
Antriebsstrangs
[EU]
Ajuste
del
tren
motor
eléctrico
15
Verfahren
zur
Prüfung
der
Störfestigkeit
von
Fahrzeugen
gegenüber
schnellen
transienten
elektrischen
Störgrößen/Burst
an
Wechsel-
und
Gleichstromleitungen
[EU]
15
Método
o
métodos
de
ensayo
de
la
inmunidad
de
los
vehículos
a
los
transitorios
eléctricos
rápidos
en
ráfagas
conducidos
a
lo
largo
de
las
líneas
de
alimentación
de
corriente
alterna
o
corriente
continua
1992
wurde
in
Dänemark
eine
CO2-Steuer
auf
Energieerzeugnisse
und
elektrischen
Strom
eingeführt
. [EU]
En
1992
,
Dinamarca
estableció
un
impuesto
sobre
las
emisiones
de
CO2
aplicable
a
los
productos
energéticos
y
la
electricidad
.
.1
alle
für
Fahrgäste
bestimmten
Räume
und
Gänge
mit
einer
zusätzlichen
elektrischen
Beleuchtung
versehen
sein
,
die
bei
Ausfall
aller
anderen
Stromquellen
bei
jedem
Krängungswinkel
mindestens
drei
Stunden
betrieben
werden
kann
. [EU]
.1
Todos
los
espacios
y
pasillos
públicos
para
pasajeros
estarán
provistos
de
un
alumbrado
eléctrico
suplementario
capaz
de
funcionar
durante
tres
horas
como
mínimo
cuando
hayan
fallado
las
demás
fuentes
de
energía
eléctrica
,
cualquiera
que
sea
la
escora
del
buque
.
.1
Die
elektrischen
Anlagen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
[EU]
.1
Las
instalaciones
eléctricas
serán
tales
que
queden
garantizados:
.1
Freiliegende
Metallteile
von
elektrischen
Maschinen
oder
Einrichtungen
,
die
nicht
unter
Spannung
stehen
dürfen
,
jedoch
bei
Auftreten
einer
Störung
unter
Spannung
kommen
können
,
müssen
geerdet
sein
,
es
sei
denn
,
dass
die
Maschinen
oder
Einrichtungen
[EU]
.1
Las
partes
metálicas
descubiertas
de
máquinas
o
equipo
eléctricos
no
destinados
a
conducir
corriente
,
pero
que
a
causa
de
una
avería
puedan
conducirla
,
deberán
estar
puestas
en
masa
, a
menos
que
dichas
máquinas
o
equipo
estén:
.1
im
Fall
einer
elektrischen
Ruderanlage
ein
Elektromotor
und
die
dazugehörige
elektrische
Ausrüstung
[EU]
.1
en
el
caso
de
un
aparato
de
gobierno
eléctrico
,
un
motor
eléctrico
con
su
correspondiente
equipo
eléctrico
.1
müssen
geleert
,
ständig
geschlossen
und
vom
elektrischen
System
abgetrennt
sein
,
oder
[EU]
.1
serán
vaciados
cerrados
permanentemente
y
desconectados
del
sistema
eléctrico
, o
bien
.1
müssen
geleert
,
ständig
geschlossen
und
vom
elektrischen
System
abgetrennt
sein
,
oder
[EU]
.2
irán
separados
de
los
troncos
de
escalera
mediante
la
instalación
de
mamparos
de
clase
«A»
,
de
conformidad
con
la
regla
5.
.1
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'A'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
durch
Träger
,
Balken
oder
sonstige
Bauteile
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
,
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.1
Cuando
las
divisiones
de
clase
"A"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
aceptar
esloras
,
baos
u
otros
elementos
estructurales
,
se
tomarán
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
26
+
27
Herstellung
von
Datenverarbeitungsgeräten
,
elektronischen
und
optischen
Erzeugnissen
;
Herstellung
von
elektrischen
Ausrüstungen
[EU]
26
+
27
Fabricación
de
productos
informáticos
,
electrónicos
y
ópticos
;
fabricación
de
material
y
equipo
eléctrico
.2
Alle
elektrischen
Geräte
müssen
so
ausgeführt
und
eingebaut
sein
,
dass
bei
normaler
Handhabung
oder
Berührung
keine
Gefahr
einer
Verletzung
besteht
. [EU]
.2
Todos
los
aparatos
eléctricos
estarán
construidos
e
instalados
de
modo
que
no
puedan
causar
lesiones
cuando
se
manejen
o
se
toquen
en
condiciones
normales
.
.2
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'B'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
für
den
Einbau
von
Endstücken
der
Lüftungskanäle
,
Beleuchtungskörper
und
ähnlichen
Einrichtungen
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
nicht
beeinträchtigt
ist
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
. [EU]
.2
Cuando
las
divisiones
de
clase
"B"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
la
instalación
de
bocas
de
ventilación
,
aparatos
de
alumbrado
y
dispositivos
análogos
,
se
tomarán
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
.3
die
Sicherheit
von
Fahrgästen
,
Besatzung
und
Schiff
vor
Gefährdung
durch
elektrischen
Strom
gewährleistet
ist
. [EU]
.3
la
seguridad
de
los
pasajeros
,
de
la
tripulación
y
del
buque
frente
a
riesgos
de
naturaleza
eléctrica
.
.3
einer
Vorrichtung
zum
selbsttätigen
Abschalten
der
elektrischen
Energiezufuhr
aufgrund
der
Auslösung
des
Feuerlöschsystems
[EU]
.3
dispositivos
que
interrumpan
automáticamente
la
alimentación
de
electricidad
en
cuanto
se
active
el
sistema
de
extinción
.3
Für
den
elektrischen
Teil
des
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystems
müssen
mindestens
zwei
Energiequellen
vorhanden
sein
,
von
denen
eine
eine
Notstromquelle
sein
muss
. [EU]
.3
El
equipo
eléctrico
que
se
emplee
para
hacer
funcionar
el
sistema
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
tendrá
al
menos
dos
fuentes
de
energía
,
una
de
las
cuales
será
de
emergencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'elektrischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners