A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
808 results for "offenen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Sein
Zentrum
,
das
in
sich
auf
der
Linie
mit
der
größten
Breite
befand
,
lag
genau
über
dem
offenen
Abgrund
. [L]
Su
centro
,
colocado
sobre
la
línea
de
mayor
anchura
,
coincidía
precisamente
con
el
abismo
abierto
.
.13
An
der
Druckseite
der
Pumpe
ist
ein
Prüfventil
mit
einem
kurzen
offenen
Abgaberohr
vorzusehen
. [EU]
.13
La
bomba
tendrá
en
el
lado
de
descarga
una
válvula
de
prueba
con
un
tubo
corto
de
extremo
abierto
.
.1.5
Grenzen
geschlossene
Räume
an
offene
Decks
,
so
müssen
,
soweit
möglich
,
Öffnungen
zwischen
dem
geschlossenen
Raum
und
dem
offenen
Deck
als
Notausgang
benutzbar
sein
. [EU]
.1.5
Si
los
espacios
cerrados
son
contiguos
a
una
cubierta
de
intemperie
,
las
aberturas
de
dichos
espacios
hacia
la
cubierta
de
intemperie
se
podrán
utilizar
,
cuando
sea
posible
,
como
salidas
de
emergencia
.
.1.5
Grenzen
geschlossene
Räume
an
offene
Decks
,
so
müssen
,
soweit
möglich
,
Öffnungen
zwischen
dem
geschlossenen
Raum
und
dem
offenen
Deck
als
Notausgang
benutzbar
sein
. [EU]
.1.5
Si
los
espacios
cerrados
son
contiguos
a
una
cubierta
expuesta
,
las
aberturas
de
dichos
espacios
hacia
la
cubierta
expuesta
se
podrán
utilizar
,
cuando
sea
posible
,
como
salidas
de
emergencia
.
2007
wurden
die
offenen
Fazilitäten
aus
dem
Jahr
2003
unter
überarbeiteten
Bedingungen
durch
eine
"vorrangige
Darlehensfazilität"
in
Höhe
von
900
Mio
.
GBP
ersetzt
. [EU]
En
2007
,
los
instrumentos
pendientes
de
2003
[15]
fueron
sustituidos
por
un
«instrumento
de
deuda
principal»
de
900
millones
GBP
,
con
arreglo
a
unas
condiciones
revisadas
.
2330
Dünen
mit
offenen
Grasflächen
mit
Corynephorus
und
Agrostis
[EU]
2330
Dunas
continentales
con
pastizales
abiertos
con
Corynephorus
y
Agrostis
.2.3
Von
den
in
.2.2
genannten
offenen
Decks
zu
den
Stationen
für
die
Einbootung
in
die
Überlebensfahrzeuge
müssen
außenliegende
Wege
vorgesehen
sein
. [EU]
.2.3
Se
proveerán
vías
exteriores
desde
las
cubiertas
expuestas
citadas
en
el
punto
2.2
hasta
los
puestos
de
embarco
en
las
embarcaciones
de
supervivencia
.
.2.3
Von
den
in
Absatz
.2.2
genannten
offenen
Decks
zu
den
Stationen
für
die
Einbootung
in
die
Überlebensfahrzeuge
müssen
außenliegende
Wege
vorgesehen
sein
. [EU]
.2.3
Se
proveerán
vías
exteriores
desde
las
cubiertas
expuestas
citadas
en
el
apartado
.2.2
hasta
los
puestos
de
embarco
en
las
embarcaciones
de
supervivencia
.
.3
Schiffsfenster
,
die
Rettungsmitteln
,
Einbootungsbereichen
und
Sammelplätzen
für
das
Einbooten
,
als
Fluchtwege
dienenden
außen
liegenden
Treppen
und
offenen
Decks
zugekehrt
sind
,
sowie
Schiffsfenster
,
die
unterhalb
von
Einbootungsbereichen
für
Rettungsflöße
und
Notrutschen
angeordnet
sind
,
müssen
die
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
,
wie
sie
in
den
Tabellen
der
Regel
4
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.3
Las
ventanas
que
den
a
dispositivos
salvavidas
,
zonas
de
embarco
y
de
reunión
,
escaleras
externas
y
cubiertas
de
intemperie
que
sirvan
de
vía
de
evacuación
,
así
como
las
ventanas
situadas
debajo
de
las
zonas
de
embarco
en
balsas
salvavidas
y
rampas
de
evacuación
,
tendrán
la
misma
integridad
al
fuego
prescrita
en
las
tablas
de
la
regla
4.
.3
Schiffsfenster
,
die
Rettungsmitteln
,
Einbootungsbereichen
und
Sammelplätzen
für
das
Einbooten
,
als
Fluchtwege
dienenden
außen
liegenden
Treppen
und
offenen
Decks
zugekehrt
sind
,
sowie
Schiffsfenster
,
die
unterhalb
von
Einbootungsbereichen
für
Rettungsflöße
und
Notrutschen
angeordnet
sind
,
müssen
die
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
,
wie
sie
in
den
Tabellen
der
Regel
4
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.3
Las
ventanas
que
den
a
dispositivos
salvavidas
,
zonas
de
embarco
y
de
reunión
,
escaleras
externas
y
cubiertas
expuestas
que
sirvan
de
vía
de
evacuación
,
así
como
las
ventanas
situadas
debajo
de
las
zonas
de
embarco
en
balsas
salvavidas
y
rampas
de
evacuación
,
tendrán
la
misma
integridad
al
fuego
prescrita
en
las
tablas
de
la
regla
4.
402
ff
.
Siehe
auch
XXI
.
Bericht
über
die
Wettbewerbspolitik
,
1991
,
Rdnr
.
248:
"Eine
staatliche
Beihilfe
liegt
nicht
vor
,
wenn
die
Beteiligungen
in
einem
offenen
und
bedingungsfreien
Ausschreibungsverfahren
an
den
Meistbietenden
verkauft
werden
. [EU]
Véase
también
el
punto
248
del
XXI
Informe
sobre
la
política
de
competencia
de
1991:
«[...]
no
existe
ayuda
si
las
participaciones
se
venden
al
mejor
postor
en
un
procedimiento
abierto
y
sin
condiciones
.
.4
Unbeschadet
der
Tabellen
in
der
Regel
II-2/B/5
ist
besonders
auf
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
der
Fenster
zu
achten
,
die
offenen
oder
geschlossenen
Bereichen
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
zugewendet
sind
,
sowie
der
Fenster
,
die
unterhalb
dieser
Bereiche
so
angeordnet
sind
,
dass
sie
bei
einer
Zerstörung
während
eines
Brandes
das
Aussetzen
der
Rettungsboote
oder
-flöße
oder
das
Einbooten
behindern
würden
. [EU]
.4
No
obstante
las
prescripciones
de
las
tablas
de
la
regla
II-2/B/5
,
se
prestará
especial
atención
a
la
integridad
al
fuego
de
las
ventanas
que
den
a
zonas
de
embarco
en
embarcaciones
o
balsas
de
supervivencia
y a
la
integridad
al
fuego
de
las
ventanas
situadas
bajo
dichas
zonas
que
se
encuentren
en
una
posición
que
,
en
caso
de
avería
durante
un
incendio
,
obstaculizarían
el
lanzamiento
de
las
embarcaciones
o
balsas
de
supervivencia
o
el
embarco
en
las
mismas
.
.5
Abwerfbare
Rettungsflöße
sind
so
aufzustellen
,
dass
sie
auf
einem
offenen
Deck
leicht
von
einer
Seite
auf
die
andere
befördert
werden
können
. [EU]
.5
Las
balsas
salvavidas
destinadas
a
ser
puestas
a
flote
lanzándolas
por
la
borda
irán
estibadas
de
modo
que
quepa
trasladarlas
fácilmente
de
una
a
otra
banda
a
un
mismo
nivel
de
cubierta
de
intemperie
.
.5
Abwerfbare
Rettungsflöße
sind
so
aufzustellen
,
dass
sie
auf
einem
offenen
Deck
leicht
von
einer
Seite
auf
die
andere
befördert
werden
können
. [EU]
.5
Las
balsas
salvavidas
destinadas
a
ser
puestas
a
flote
lanzándolas
por
la
borda
irán
estibadas
de
modo
que
quepa
trasladarlas
fácilmente
de
una
a
otra
banda
en
un
mismo
nivel
de
cubierta
de
intemperie
.
.5
Der
Schließvorgang
aller
normalerweise
offenen
Feuertüren
in
Treppenschächten
,
Schotten
senkrechter
Hauptbrandabschnitte
und
Begrenzungen
von
Küchen
muss
von
einer
Stelle
an
der
Tür
aus
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.5
Todas
las
puertas
contraincendios
situadas
en
troncos
de
escalera
,
mamparos
de
zonas
verticales
principales
y
paredes
de
cocinas
,
que
normalmente
se
mantengan
cerradas
,
podrán
accionarse
desde
un
puesto
central
de
control
y
desde
la
puerta
misma
.
.5
Der
Schließvorgang
aller
normalerweise
offenen
Feuertüren
in
Treppenschächten
,
Schotten
senkrechter
Hauptbrandabschnitte
und
Begrenzungen
von
Küchen
muss
von
einer
Stelle
an
der
Tür
aus
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.5
Todas
las
puertas
contraincendios
situadas
en
troncos
de
escalera
,
mamparos
de
zonas
verticales
principales
y
paredes
de
cocinas
,
que
normalmente
se
mantengan
cerradas
,
podrán
accionarse
desde
un
puesto
central
de
control
y
en
la
puerta
misma
.
ABI
hatte
zunächst
argumentiert
,
dass
BFP
mit
offenen
Investmentfonds
,
die
in
Euro-Staatsfonds
investieren
,
vergleichbar
sind
. [EU]
La
ABI
sostuvo
en
un
principio
que
los
BFP
eran
comparables
a
los
fondos
comunes
de
inversión
abiertos
nacionales
denominados
en
euros
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
bei
offenen
Verfahren
,
einschließlich
der
dynamischen
Beschaffungssysteme
nach
Artikel
125a
,
alle
Verdingungsunterlagen
und
zusätzlichen
Unterlagen
auf
elektronischem
Wege
frei
,
direkt
und
vollständig
verfügbar
gemacht
wurden
. [EU]
En
el
procedimiento
abierto
,
incluidos
los
sistemas
dinámicos
de
adquisición
contemplados
en
el
artículo
125
bis
,
si
todos
los
documentos
de
licitación
fueren
de
acceso
electrónico
libre
,
completo
y
directo
,
no
será
de
aplicación
lo
dispuesto
en
el
apartado
1.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
bei
offenen
Verfahren
,
einschließlich
der
dynamischen
Beschaffungssysteme
nach
Artikel
131
,
alle
Ausschreibungsunterlagen
und
zusätzlichen
Unterlagen
auf
elektronischem
Wege
direkt
und
vollständig
verfügbar
gemacht
wurden
. [EU]
En
el
procedimiento
abierto
,
incluidos
los
sistemas
dinámicos
de
adquisición
contemplados
en
el
artículo
131
,
si
puede
accederse
sin
restricciones
,
directa
y
completamente
a
la
convocatoria
de
licitación
y a
cualquier
documento
complementario
por
medios
electrónicos
,
no
será
de
aplicación
el
apartado
1
del
presente
artículo
.
Alle
Mitgliedstaaten
Für
die
Verwaltung
von
offenen
Investmentfonds
und
Investmentgesellschaften
(
Artikel
6
und
13
der
OGAW-Richtlinie
85/611/EWG
)
ist
die
Gründung
einer
besonderen
Verwaltungsgesellschaft
erforderlich
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
Se
requiere
el
establecimiento
de
una
empresa
de
gestión
especializada
para
desempeñar
las
actividades
de
gestión
de
fondos
comunes
,
de
inversión
o
sociedades
de
inversión
(artículos 6 y
13
de
la
Directiva
sobre
los
OICVM
,
85/611/CEE
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""offenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners