A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Inappetenz
Inaugenscheinnahme
Inbegriff
inbegriffen
Inbesitznahme
Inbetriebnahme
Inbetriebnahmehilfe
Inbetriebnahmehinweis
Inbetriebnahmeschritt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
Inbesitznahme
Word division: In·be·sitz·nah·me
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
38
Wenn
ein
Unternehmen
in
der
Berichtsperiode
durch
Inbesitznahme
von
Sicherheiten
,
die
es
in
Form
von
Sicherungsgegenständen
hält
,
oder
durch
Inanspruchnahme
anderer
Kreditbesicherungen
(
wie
Garantien
)
finanzielle
und
nicht-finanzielle
Vermögenswerte
erhält
und
diese
den
Ansatzkriterien
in
anderen
IFRS
entsprechen
,
so
hat
das
Unternehmen
für
solche
zum
Bilanzstichtag
gehaltene
Vermögenswerte
Folgendes
anzugeben:
[EU]
38
Cuando
una
entidad
haya
obtenido
,
durante
el
ejercicio
,
activos
financieros
o
no
financieros
al
tomar
posesión
de
las
garantías
de
las
que
disponga
para
asegurar
el
cobro
, o
al
ejecutar
otras
mejoras
crediticias
(por
ejemplo
avales
), y
tales
activos
cumplan
los
criterios
de
reconocimiento
de
otras
NIIF
,
la
entidad
revelará
,
respecto
de
tales
activos
mantenidos
en
la
fecha
de
presentación:
Bei
tatsächlichem
Eintreten
oder
Drohen
einer
widerrechtlichen
Inbesitznahme
von
Luftfahrzeugen
oder
von
sonstigen
widerrechtlichen
Handlungen
gegen
die
Sicherheit
von
Luftfahrzeugen
,
Fluggästen
,
Besatzungen
,
Flughäfen
oder
Flugnavigationseinrichtungen
unterstützen
die
Parteien
einander
durch
Erleichterung
der
Kommunikation
und
sonstige
geeignete
Maßnahmen
,
die
der
schnellen
und
sicheren
Beendigung
eines
solchen
Zwischenfalls
oder
der
Bedrohung
dienen
. [EU]
Cuando
se
produzca
un
incidente
o
una
amenaza
de
incidente
de
apoderamiento
ilícito
de
aeronaves
civiles
u
otros
actos
ilícitos
contra
la
seguridad
de
dichas
aeronaves
,
sus
pasajeros
y
su
tripulación
, o
de
aeropuertos
o
instalaciones
de
navegación
aérea
,
las
Partes
se
asistirán
mutuamente
facilitando
las
comunicaciones
y
adoptando
otras
medidas
adecuadas
a
fin
de
resolver
rápidamente
y
de
forma
segura
el
incidente
o
la
amenaza
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
genehmigte
Schulungsprogramme
festzulegen
,
auf
dem
neuesten
Stand
zu
halten
und
durchzuführen
,
so
dass
seine
Besatzungsmitglieder
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
können
,
um
widerrechtliche
Eingriffe
,
wie
Sabotageakte
oder
die
widerrechtliche
Inbesitznahme
von
Flugzeugen
,
zu
verhindern
oder
die
Folgen
solcher
Ereignisse
auf
ein
Mindestmaß
zu
begrenzen
. [EU]
El
operador
establecerá
,
mantendrá
y
pondrá
en
práctica
programas
aprobados
de
entrenamiento
que
permitan
a
su
tripulación
tomar
medidas
adecuadas
para
evitar
actos
de
interferencia
ilícita
,
tales
como
sabotaje
o
apoderamiento
ilícito
de
aviones
, y
reducir
al
mínimo
las
consecuencias
de
tales
sucesos
en
caso
de
que
se
den
.
Die
Parteien
gewähren
einander
auf
Verlangen
jede
erforderliche
Unterstützung
,
um
die
widerrechtliche
Inbesitznahme
ziviler
Luftfahrzeuge
und
sonstige
widerrechtliche
Handlungen
gegen
die
Sicherheit
solcher
Luftfahrzeuge
,
ihrer
Fluggäste
und
Besatzungen
,
von
Flughäfen
und
Flugnavigationseinrichtungen
sowie
alle
sonstigen
Bedrohungen
der
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
zu
verhindern
. [EU]
Las
Partes
,
previa
solicitud
,
se
prestarán
toda
la
asistencia
mutua
necesaria
para
prevenir
tanto
los
actos
de
apoderamiento
ilícito
de
aeronaves
civiles
y
demás
actos
ilícitos
contra
la
seguridad
de
dichas
aeronaves
y
sus
pasajeros
y
tripulación
,
los
aeropuertos
y
las
instalaciones
de
navegación
aérea
,
así
como
cualquier
otra
amenaza
contra
la
protección
de
la
aviación
civil
.
Die
Steuerbefreiung
wird
nur
für
Erbschaftsgut
gewährt
,
das
vor
Ablauf
einer
Frist
von
zwei
Jahren
nach
Inbesitznahme
der
Güter
durch
den
Beteiligten
(
endgültige
Nachlassabwicklung
)
endgültig
eingeführt
wird
. [EU]
Solo
se
concederá
la
exención
para
los
bienes
personales
definitivamente
importados
, a
más
tardar
, a
los
dos
años
,
contados
a
partir
de
la
fecha
de
adjudicación
de
los
bienes
(terminación
del
proceso
sucesorio
).
Die
Zollbefreiung
wird
nur
für
Erbschaftsgut
gewährt
,
das
vor
Ablauf
einer
Frist
von
zwei
Jahren
nach
Inbesitznahme
der
Güter
durch
den
Beteiligten
(
endgültige
Nachlassabwicklung
)
zur
Überführung
in
den
zollrechtlichen
freien
Verkehr
angemeldet
wird
. [EU]
La
franquicia
se
concederá
solamente
respecto
de
los
bienes
personales
declarados
para
libre
práctica
dentro
del
plazo
de
dos
años
contados
a
partir
de
la
fecha
de
acceso
a
la
titularidad
de
los
bienes
(terminación
definitiva
de
la
sucesión
).
Haushalt
muss
aufgrund
von
Zwangsräumung
oder
Inbesitznahme
umziehen
[EU]
Abandono
forzoso
por
desahucio
o
embargo
Unbeschadet
des
Übereinkommens
über
strafbare
und
bestimmte
andere
an
Bord
von
Luftfahrzeugen
begangene
Handlungen
(
Tokio
1963
),
des
Übereinkommens
zur
Bekämpfung
der
widerrechtlichen
Inbesitznahme
von
Luftfahrzeugen
(
Den
Haag
1970
)
und
des
Übereinkommens
zur
Bekämpfung
widerrechtlicher
Handlungen
gegen
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
(
Montreal
1971
)
sollte
diese
Verordnung
auch
Sicherheitsmaßnahmen
erfassen
,
die
an
Bord
von
Luftfahrzeugen
oder
während
des
Fluges
von
gemeinschaftlichen
Luftfahrtunternehmen
gelten
. [EU]
Sin
perjuicio
del
Convenio
sobre
infracciones
y
ciertos
otros
actos
cometidos
a
bordo
de
aeronaves
(Tokio,
1963
),
del
Convenio
para
la
represión
del
apoderamiento
ilícito
de
aeronaves
(La
Haya
,
1970
) y
del
Convenio
para
la
represión
de
actos
ilícitos
contra
la
seguridad
de
la
aviación
civil
(Montreal,
1971
),
es
conveniente
que
el
presente
Reglamento
regule
,
asimismo
,
las
medidas
de
seguridad
aplicables
a
bordo
de
las
aeronaves
, o
durante
los
vuelos
,
de
las
compañías
aéreas
comunitarias
.
wer
die
betreffenden
Waren
erworben
oder
in
Besitz
genommen
hat
und
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
oder
der
Inbesitznahme
der
Waren
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen
,
dass
eine
zollrechtliche
Verpflichtung
nicht
erfüllt
war
. [EU]
toda
persona
que
adquiriera
o
poseyera
las
mercancías
en
cuestión
y
que
supiera
o
debiera
razonablemente
haber
sabido
en
el
momento
de
adquirir
o
recibir
las
mercancías
que
no
se
había
cumplido
una
obligación
prescrita
por
la
legislación
aduanera
.
Zwangsräumung/
Inbesitznahme
:
Der
Haushalt
ist
aus
rechtlichen
Gründen
gezwungen
,
umzuziehen
. [EU]
Desahucio/embargo:
traslado
forzoso
por
motivos
legales
,
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inbesitznahme":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners