A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for realistisches
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Als
einfaches
und
realistisches
Beispiel
wird
das
Schema
von
Abbildung
10/3
im
Einzelnen
beschrieben:
[EU]
Para
la
aplicación
en
un
caso
sencillo
y
realista
,
la
descripción
siguiente
ofrece
una
explicación
detallada
del
ejemplo
esquemático
de
la
figura
10/3:
Als
einfaches
und
realistisches
Beispiel
wird
das
Schema
von
Abbildung
8/3
im
Einzelnen
beschrieben:
[EU]
Con
vistas
a
la
aplicación
en
un
caso
simple
y
realista
,
la
siguiente
descripción
ofrece
una
explicación
del
ejemplo
esquemático
de
la
figura
8/3:
Der
Ausfall
der
größten
Einzelinfrastruktur
für
Erdgas
,
das
sogenannte
n-1-Prinzip
,
ist
ein
realistisches
Szenarium
. [EU]
El
fallo
de
la
mayor
infraestructura
unitaria
de
gas:
expresión
a
petición
de
los
expertos
,
el
llamado
principio
N-1
,
es
una
hipótesis
verosímil
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
diese
Vorhersagen
ein
realistisches
Bild
mit
einer
ausreichenden
Bandbreite
von
Ergebnissen
zeichnen
(z. B.
würde
das
erwartete
Briefaufkommen
nach
10
Jahren
um
des
derzeitigen
Aufkommens
bei
der
RMG
zurückgehen
). [EU]
La
Comisión
considera
que
estas
previsiones
presentan
una
imagen
realista
con
una
gama
suficientemente
amplia
de
resultados
(por
ejemplo
,
después
de
10
años
el
descenso
de
los
volúmenes
de
cartas
previstos
se
situaría
dentro
de
una
horquilla
del
[...]
del
volumen
actual
de
RMG
).
Die
Präparation
der
Testsubstanz
(z. B.
reines
,
verdünntes
oder
formuliertes
Material
,
das
die
auf
der
Haut
aufgetragene
Testchemikalie
enthält
)
muss
der
Substanz
entsprechen
(
oder
ein
realistisches
Surrogat
hiervon
bilden
),
der
Menschen
oder
andere
betroffene
Gruppen
ausgesetzt
sein
können
. [EU]
El
preparado
de
la
sustancia
problema
(por
ejemplo
,
material
puro
,
diluido
o
formulado
que
contiene
la
sustancia
problema
y
que
se
aplica
a
la
piel
)
debe
ser
el
mismo
(o
un
análogo
realista
)
que
aquel
al
que
pueda
verse
expuesto
el
hombre
u
otra
posible
especie
diana
.
Die
Präparation
der
Testsubstanz
(z. B.
reines
,
verdünntes
oder
formuliertes
Material
,
das
die
auf
der
Haut
aufgetragene
Testchemikalie
enthält
)
muss
der
Substanz
entsprechen
(
oder
ein
realistisches
Surrogat
hiervon
bilden
),
der
Menschen
oder
andere
mögliche
Zielarten
ausgesetzt
sein
können
. [EU]
El
preparado
de
la
sustancia
problema
(por
ejemplo
,
material
puro
,
diluido
o
formulado
que
contiene
la
sustancia
problema
y
que
se
aplica
a
la
piel
)
debe
ser
el
mismo
(o
un
análogo
realista
)
que
aquel
al
que
pueda
verse
expuesto
el
hombre
u
otra
posible
especie
diana
.
Die
Risikobewertung
deckt
die
vorgeschlagene
normale
Verwendung
des
Biozidprodukts
sowie
ein
realistisches
Worst-case-Szenario
ab
;
dies
schließt
alle
einschlägigen
Herstellungs-
und
Entsorgungsfragen
ein
. [EU]
Dicha
evaluación
ha
de
cubrir
el
uso
normal
previsto
del
biocida
,
además
del
caso
realista
más
desfavorable
,
incluido
todo
aspecto
pertinente
de
la
producción
y
la
eliminación
.
Dieses
Szenario
sei
als
konservativ
zu
bezeichnen
,
da
ein
realistisches
mittleres
Szenario
erheblich
bessere
Ergebnisse
erzeuge
. [EU]
Esta
hipótesis
se
considera
conservadora
,
puesto
que
una
hipótesis
realista
intermedia
arroja
unos
resultados
bastante
mejores
.
Es
folgt
eine
Zweitbewertung
,
bei
der
etwaigen
Unsicherheiten
bei
den
maßgeblichen
Daten
sowie
einer
Reihe
wahrscheinlicher
Anwendungsbedingungen
Rechnung
getragen
wird
und
ein
realistisches
Bild
des
ungünstigsten
Falles
entsteht
,
so
dass
festgestellt
werden
kann
,
ob
möglicherweise
größere
Unterschiede
zur
ersten
Bewertung
bestehen
. [EU]
Tras
esta
primera
evaluación
se
procederá
a
realizar
otra
que
tenga
en
cuenta
los
posibles
elementos
de
incertidumbre
de
los
datos
críticos
y
una
serie
de
condiciones
de
utilización
probables
que
proporcionen
un
enfoque
realista
del
caso
menos
favorable
, a
fin
de
determinar
si
es
posible
que
la
primera
evaluación
hubiera
podido
ser
significativamente
diferente
.
Es
folgt
eine
Zweitbewertung
,
bei
der
etwaigen
Unsicherheiten
bei
den
maßgeblichen
Daten
sowie
einer
Reihe
wahrscheinlicher
Verwendungsbedingungen
Rechnung
getragen
wird
und
ein
realistisches
Bild
des
ungünstigsten
Falles
entsteht
,
so
dass
festgestellt
werden
kann
,
ob
möglicherweise
größere
Unterschiede
zur
ersten
Bewertung
bestehen
. [EU]
Esta
evaluación
se
repetirá
teniendo
en
cuenta
incertidumbres
potenciales
de
los
datos
críticos
y
una
serie
de
condiciones
de
uso
probables
que
den
lugar
a
un
enfoque
realista
del
caso
menos
favorable
, a
fin
de
determinar
si
la
primera
evaluación
podría
haber
sido
significativamente
diferente
.
Es
ist
jedoch
unmöglich
,
bei
einer
Risikomanagemententscheidung
im
Bereich
der
Lebensmittelsicherheit
eine
vollständige
Risikobeseitigung
als
realistisches
Ziel
zu
betrachten
,
da
hierbei
Kosten
und
Nutzen
von
Risikominderungsmaßnahmen
sorgfältig
gegeneinander
abgewogen
werden
müssen
,
um
die
Verhältnismäßigkeit
der
Maßnahme
zu
gewährleisten
. [EU]
No
obstante
,
es
imposible
considerar
la
eliminación
completa
del
riesgo
como
un
objetivo
realista
de
cualquier
decisión
de
gestión
del
riesgo
sobre
cuestiones
relacionadas
con
la
seguridad
alimentaria
,
ámbito
en
el
que
los
costes
y
los
beneficios
de
las
medidas
de
reducción
del
riesgo
deben
sopesarse
cuidadosamente
a
fin
de
garantizar
su
proporcionalidad
.
Es
ist
jedoch
unmöglich
,
eine
vollständige
Risikobeseitigung
als
realistisches
Ziel
bei
einer
Risikomanagemententscheidung
im
Bereich
der
Lebensmittelsicherheit
zu
betrachten
,
da
hierbei
Kosten
und
Nutzen
von
Risikominderungsmaßnahmen
sorgfältig
gegeneinander
abgewogen
werden
müssen
,
um
die
Verhältnismäßigkeit
der
Maßnahme
zu
gewährleisten
. [EU]
No
obstante
,
es
imposible
considerar
la
eliminación
completa
del
riesgo
como
un
objetivo
realista
de
cualquier
decisión
de
gestión
del
riesgo
sobre
cuestiones
relacionadas
con
la
seguridad
alimentaria
,
ámbito
en
el
que
los
costes
y
los
beneficios
de
las
medidas
de
reducción
del
riesgo
deben
sopesarse
cuidadosamente
a
fin
de
garantizar
su
proporcionalidad
.
Im
Fall
der
KBC
sollte
aus
dem
Umstrukturierungsplan
hervorgehen
,
dass
sie
Maßnahmen
getroffen
hat
,
um
die
Ursachen
ihrer
Schwierigkeiten
zu
beseitigen
,
dass
ihr
Geschäftsmodell
rentabel
ist
und
dass
sie
in
der
Lage
ist
,
ein
realistisches
Stress-Szenario
zu
überstehen
. [EU]
Con
respecto
a
KBC
,
todo
plan
de
reestructuración
debe
demostrar
que
ha
adoptado
medidas
para
enfrentarse
a
la
raíz
de
sus
dificultades
,
que
su
modelo
empresarial
es
viable
y
que
es
capaz
de
soportar
una
hipótesis
de
tensión
realista
.
Ist
dies
jedoch
aufgrund
spezifischer
Motorsteuerstrategien
erwiesenermaßen
nicht
möglich
, z. B.
bei
Hybrid-Elektrofahrzeugen
,
ist
ein
realistisches
Szenario
festzulegen
;
bei
diesem
Szenario
müssen
die
Motordrehzahlen
berücksichtigt
werden
und
es
ist
ferner
davon
auszugehen
,
dass
bei
normalen
Fahrbedingungen
der
Motor
nicht
ständig
oder
gar
nicht
läuft
. [EU]
Si
esto
no
es
practicable
debido
a
estrategias
específicas
de
control
del
motor
,
por
ejemplo
en
el
caso
de
vehículos
eléctricos
híbridos
,
se
establecerán
condiciones
realistas
que
tengan
en
cuenta
los
regímenes
del
motor
o
la
ausencia
periódica
o
permanente
de
motor
en
condiciones
de
conducción
normales
.
Ist
dies
jedoch
aufgrund
spezifischer
Motorsteuerstrategien
erwiesenermaßen
nicht
möglich
, z. B.
bei
Hybrid-Elektrofahrzeugen
,
ist
ein
realistisches
Worst-Case-Szenario
festzulegen
.
Bei
diesem
Szenario
sind
die
Motordrehzahlen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Sin
embargo
,
si
esto
no
fuera
posible
debido
a
estrategias
específicas
de
control
del
motor
,
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
los
vehículos
eléctricos
híbridos
,
deberá
determinarse
la
hipótesis
realista
más
pesimista
.
Sie
können
verlangen
,
dass
Angaben
wie
Absatzzahlen
und
eine
Erhebung
über
Verwendungsmuster
vorgelegt
werden
,
damit
ein
realistisches
Bild
der
Verwendungsbedingungen
und
der
möglichen
toxikologischen
Auswirkungen
von
Carbendazim
gezeichnet
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
exigir
que
se
comunique
información
,
como
por
ejemplo
datos
de
ventas
y
una
encuesta
de
pautas
de
utilización
, a
fin
de
que
pueda
obtenerse
una
imagen
realista
de
las
condiciones
de
uso
y
del
posible
impacto
toxicológico
de
la
carbendazima
.
Sie
können
verlangen
,
dass
Angaben
wie
Absatzzahlen
und
eine
Erhebung
über
Verwendungsmuster
vorgelegt
werden
,
damit
ein
realistisches
Bild
der
Verwendungsbedingungen
und
der
möglichen
toxikologischen
Auswirkungen
von
Dinocap
gezeichnet
werden
kann
." [EU]
Los
Estados
miembros
pueden
exigir
que
se
faciliten
elementos
tales
como
datos
de
ventas
y
un
estudio
sobre
las
modalidades
de
utilización
, a
fin
de
tener
una
imagen
real
de
las
condiciones
de
uso
y
el
posible
impacto
toxicológico
del
dinocap
.».
Sie
können
verlangen
,
dass
Angaben
wie
Absatzzahlen
und
eine
Erhebung
über
Verwendungsmuster
vorgelegt
werden
,
damit
ein
realistisches
Bild
der
Verwendungsbedingungen
und
der
möglichen
toxikologischen
Auswirkungen
von
Fenarimol
gezeichnet
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
pueden
exigir
que
se
faciliten
elementos
tales
como
datos
de
ventas
y
un
estudio
sobre
las
modalidades
de
utilización
, a
fin
de
tener
una
imagen
real
de
las
condiciones
de
uso
y
el
posible
impacto
toxicológico
del
fenarimol
.
Sie
können
verlangen
,
dass
Angaben
wie
Absatzzahlen
und
eine
Erhebung
über
Verwendungsmuster
vorgelegt
werden
,
damit
ein
realistisches
Bild
der
Verwendungsbedingungen
und
der
möglichen
toxikologischen
Auswirkungen
von
Flusilazol
gezeichnet
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
pueden
exigir
que
se
faciliten
elementos
tales
como
datos
de
ventas
y
un
estudio
sobre
las
modalidades
de
utilización
, a
fin
de
tener
una
imagen
real
de
las
condiciones
de
uso
y
el
posible
impacto
toxicológico
del
flusilazol
.
Sie
können
verlangen
,
dass
Angaben
wie
Absatzzahlen
und
eine
Erhebung
über
Verwendungsmuster
vorgelegt
werden
,
damit
ein
realistisches
Bild
der
Verwendungsbedingungen
und
der
möglichen
toxikologischen
Auswirkungen
von
Methamidophos
gezeichnet
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
pueden
exigir
que
se
faciliten
elementos
tales
como
datos
de
ventas
y
un
estudio
sobre
las
modalidades
de
utilización
, a
fin
de
tener
una
imagen
real
de
las
condiciones
de
uso
y
el
posible
impacto
toxicológico
del
metamidofos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realistisches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners