DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

68 results for Morris
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Das entspricht der gängigen Praxis der Kommission, die vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften insbesondere in seinem Urteil vom 17. September 1980 in der Rechtssache 730/79 (Philip Morris / Kommission) bestätigt wurde. [EU] Esto se ajusta a la práctica habitual de la Comisión, confirmada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas especialmente en su sentencia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto 730/79 (Philip Morris/Comisión [13].

Den so genannten Grundsatz der "ausgleichenden Rechtfertigung" erkannte der EuGH in der Rechtssache Philip Morris an.Die Vereinbarkeit einer Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt zu prüfen, bedeutet im Grunde nicht anderes, als zwischen den negativen Auswirkungen staatlicher Beihilfen auf den Wettbewerb und ihren positiven Auswirkungen auf Ziele im gemeinsamen Interesse abzuwägen [41]. [EU] El denominado principio de «justificación compensatoria» fue acuñado por el TJCE en el asunto Philip Morris [40].La evaluación de la compatibilidad de las ayudas estatales consiste fundamentalmente en sopesar los efectos negativos de la ayuda sobre la competencia y sus efectos positivos desde el punto de vista del interés común [41].

Der Rechtsprechung des Gerichtshofs zufolge weist eine Verstärkung der Stellung eines Unternehmens gegenüber anderen Wettbewerbern durch eine von einem Mitgliedstaat gewährte Finanzhilfe im Allgemeinen auf eine Wettbewerbsverzerrung hin (Urteil vom 17. September 1980, Philip Moris/Kommission, C-730/79, Slg. 1980, S. 2671, Randnrn. 11 und 12). [EU] De acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia al respecto, cuando una ayuda financiera otorgada por el Estado refuerza la posición de una empresa frente a las demás empresas competidoras, se produce una posible distorsión de la competencia (sentencia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto C-730/79, Philip Morris/Comisión, Rec. 1980, p. 2671, apartados 11 y 12).

Der so genannte "Grundsatz der Gegenleistung" wurde vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in der Rechtssache Philip Morris gebilligt.Die Vereinbarkeit einer Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt zu prüfen, bedeutet daher im Grunde nichts anderes, als zwischen den negativen Auswirkungen staatlicher Beihilfen auf den Wettbewerb und ihren positiven Auswirkungen auf Ziele im gemeinsamen Interesse abzuwägen [56]. [EU] El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas aprobó el concepto de «justificación compensatoria» en el asunto Philip Morris [55]. La evaluación de la compatibilidad de las ayudas estatales consiste fundamentalmente en sopesar los efectos negativos de la ayuda sobre la competencia y sus efectos positivos desde el punto de vista del interés común [56].

EuGH 17. September 1980, Philip Morris Holland BV/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 730-79, Slg. 1980, 2671. [EU] Asunto 730/79, Philip Morris contra Comisión (Rec. 1980, p. I-2671).

EuGH, 17. September 1980, Rechtssache 730/79, Philip Morris Holland BV/Kommission, Slg. S. 2671, Rn. 11. [EU] Sentencia del Tribunal de Justicia de 17 de septiembre de 1980, asunto 730/79, Philip Morris Holland BV/Comisión (Rec. p. 2671, punto 11).

EuGH, Philip Morris/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 730/79, Slg. 1980, 2671. [EU] Sentencia del Tribunal de Justicia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto 730/79, Philip Morris/Comisión, Rec. 1980, p. 2671, edición especial griega 1980/III, p. 13.

EuGH, Urteil vom 17. September 1980, Philip Morris/Kommission, Rechtssache C-730/79, Slg. 1980, 2671, Randnummern 11 und 12. [EU] Sentencia del Tribunal de Justicia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto C-730/79, Philip Morris/Comisión (Rec. 1980, p. 2671), apartados 11 y 12.

EuGH, Urteil vom 17. September 1980, Philip Morris, Rechtssache 730/79. [EU] TJCE, sentencia de 17 de septiembre de 1980, Philip Morris/Comisión, asunto 730/79.

Hier ist daran zu erinnern, dass die Erforderlichkeit der Beihilfe ein allgemeiner Grundsatz ist, der vom Gerichtshof in dem Urteil in der Rechtssache Philip Morris anerkannt wurde, und zweifelsfrei ein entscheidendes Element bei der Beurteilung der Beihilfefähigkeit von Investitionsvorhaben von Unternehmen auf der Grundlage der Leitlinien aus dem Jahr 1998 ist. [EU] Cabe recordar que la necesidad de la ayuda es un principio general reconocido por el Tribunal en su sentencia en el asunto Philip Morris [16], y que dicho principio constituye inequívocamente un aspecto esencial a efectos de la determinación de la elegibilidad de las inversiones llevadas a cabo por las empresas por lo que respecta a las ayudas en virtud de las Directrices de 1998.

In diesem Zusammenhang verweist Belgien darauf, dass die Kommission selbst von einer solchen Vergleichsvereinbarung mit Philip Morris International Gebrauch gemacht habe, als es um den Ausfall von Zoll- und Mehrwertsteuereinnahmen ging, die bei legaler Einfuhr hätten entrichtet werden müssen. [EU] A este respecto, indica que la propia Comisión habría utilizado un acuerdo transaccional con Philip Morris International en un caso de pérdida de derechos de aduana y de IVA que deberían haber sido pagados en caso de importación legal [39].

Morris, C.E.M., (1989). Vapour Pressure Osmometry. [EU] Morris, C.E.M., (1989), «Vapour Pressure Osmometry-.

Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs deutet die Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens aufgrund einer staatlichen Beihilfe im Allgemeinen auf eine Wettbewerbsverzerrung gegenüber konkurrierenden Unternehmen hin, die keine solche Unterstützung erhalten (Rechtssache C-730/79, Philip Morris, Sammlung der Rechtssprechung 1980, S. 2 671, Randnummern 11 und 12). [EU] De acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo, la mejor posición competitiva de una empresa gracias a una ayuda estatal supone generalmente un falseamiento de la competencia con respecto a las empresas rivales que no se benefician de un apoyo de ese tipo (asunto C-730/79, Philip Morris, Rec. 1980, p. 2671, puntos 11 y 12).

Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs reicht bereits allein die Tatsache, dass die Wettbewerbsposition eines Unternehmens durch die Gewährung eines Vorteils, den es unter den regulären Marktbedingungen nicht hätte erreichen können und der konkurrierenden Unternehmen nicht gewährt wird, verbessert wird, aus, um eine Wettbewerbsverzerrung nachzuweisen (EuGH, Urteil vom 17. September 1980, Rechtssache 730/79, Philip Morris/Kommission, Slg. 1980, S. 2671; griechische Sonderausgabe 1980, III, S. 13). [EU] De conformidad con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el solo hecho de que una ayuda mejore la posición competitiva de una empresa por prestarle una ventaja que no habría podido conseguir en condiciones de mercado normales y que las demás empresas competidoras no pueden obtener basta para demostrar el falseamiento de la competencia (sentencia de 17 de septiembre de 1980, Philip Morris/Comisión (730/79, Rec. 1980, p. 2671, edición especial griega 1980/III, p. 13).

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes beweist eine Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens durch eine staatliche Beihilfe grundsätzlich, dass der Wettbewerb mit den anderen Unternehmen, die keine vergleichbare Beihilfe erhalten haben, verfälscht wurde (Urteil des Gerichtshofes vom 17. September 1980 in der Rechtssache C-730/97, Philip Morris/Kommission, Rs. 1980, S. 2671, griechische Ausgabe 1980-III, S. 13, Randnummern 11 und 12). [EU] Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, una mejora de la posición competitiva de una empresa tras recibir una ayuda estatal constituye generalmente la prueba del falseamiento de la competencia respecto de las otras empresas que no se han beneficiado de una ayuda similar (sentencia del Tribunal de Justicia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto C-730/97, Philip Morris/Comisión, Rec. 1980, p. 2671, edición griega 1980-III, p. 13, puntos 11 y 12).

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs bedeutet die Stärkung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens durch eine staatliche Beihilfe im Allgemeinen eine Wettbewerbsverzerrung gegenüber konkurrierenden Unternehmen, die diese Beihilfe nicht erhalten (Urteil des Gerichtshofes vom 17. September 1980, Philip Morris Holland BV/Kommission (Rs. C-730/79, Slg. 1980, S. 2671), Rn. 11 und 12). [EU] Conforme a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, el refuerzo de la posición competitiva de una empresa a resultas de la concesión de una ayuda estatal denota, en general, un falseamiento de la competencia con respecto a otras empresas rivales que no se han beneficiado de esa ayuda [sentencia del Tribunal de 17 de septiembre de 1980 en el asunto C-730/79, Philip Morris Holland BV/Comisión (Rec. 1980, p. 2671), apartados 11 y 12].

Rechtssache 730/79 Philip Morris gegen Kommission Slg. I-2671. [EU] Asunto 730/79 Philip Morris contra Comisión, Rec. 1980, p. I-2671.

Rechtssache 730/79, Philip Morris gegen Kommission, Slg. 1980, S. 2671, Randnummern 11 und 12. [EU] Asunto 730/79, Philip Morris/Comisión (Rec. 1980, p. 2671), apartados 11 y 12.

Rechtssache 730/79, Philip Morris Holland BV/Kommission, Slg. 1980, 2671, Erwägungsgrund 17: "Zum anderen hätte diese Auffassung zur Folge, dass die Mitgliedstaaten Zahlungen leisten könnten, die die finanzielle Lage der begünstigten Unternehmen verbesserten, ohne für die Erreichung eines der in Artikel 92 Absatz 3 genannten Ziele erforderlich zu sein." [EU] Asunto 730/79, Philip Morris Holland/BV contra Comisión (Rec. 1980, p. 2671), apartado 17: Permitiría a los Estados miembros efectuar pagos que mejorarían la situación financiera de la empresa beneficiaria aunque no fueran necesarios para el logro de los objetivos previstos en el artículo 92, apartado 3.

Rechtssache 730/79, Philip Morris Holland BV/Kommission, Slg. 1980, 2671, Randnummer 11. [EU] Asunto 730/79 Philip Morris Holland BV/Comisión, apartado 11, Rec. 1980, p. 2671.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners