A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for verbliebenen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
21
Tage
nach
der
Exposition
werden
die
verbliebenen
Hennen
getötet
,
und
ausgewählte
Nervengewebe
werden
histopathologisch
untersucht
. [EU]
A
los
21
días
de
la
exposición
,
se
sacrifican
las
gallinas
restantes
y
se
procede
al
examen
histopatológico
de
tejidos
nerviosos
seleccionados
.
Alle
verbliebenen
Forderungen
von
verbundenen
Unternehmen
der
Gruppe
Herlitz
[EU]
Todos
los
créditos
restantes
de
las
empresas
vinculadas
del
grupo
Herlitz
Am
16
.
September
2008
wurden
die
drei
verbliebenen
Bieter
aufgefordert
,
ihr
endgültiges
Angebot
ohne
Angabe
des
Kaufpreises
bis
zum
21
.
Oktober
2008
und
ihr
endgültiges
Angebot
mit
Angabe
des
Kaufpreises
bis
zum
24
.
Oktober
2008
einzureichen
. [EU]
El
16
de
septiembre
de
2008
se
invitó
a
los
tres
candidatos
restantes
a
presentar
su
oferta
definitiva
,
sin
indicar
el
precio
de
compra
,
no
más
tarde
del
21
de
octubre
de
2008
, y
su
oferta
definitiva
con
indicación
del
precio
de
compra
hasta
el
24
de
octubre
de
2008
.
Angesichts
all
dieser
Faktoren
meldete
Spanien
am
1.
April
2005
Konkurs
für
die
bei
Izar
verbliebenen
zivilen
Werften
an
(
das
heißt
,
die
Werften
,
die
neben
der
jüngst
gegründeten
Gesellschaft
Navantia
verblieben
waren:
Gijón
,
Sestao
,
Manises
und
Sevilla
)
und
leitete
ein
Privatisierungsverfahren
für
diese
Werften
ein
. [EU]
A
la
vista
de
todo
ello
,
el
1
de
abril
de
2005
España
puso
en
liquidación
los
astilleros
civiles
que
seguían
en
Izar
(a
saber
,
los
astilleros
que
quedaban
fuera
del
perímetro
de
la
recién
creada
Navantia:
Gijón
,
Sestao
,
Manises
y
Sevilla
), e
inició
un
procedimiento
de
privatización
para
dichos
astilleros
.
Anhand
derselben
Datenquellen
wurden
die
Menge
und
der
Wert
der
verbliebenen
Produktion
hochgerechnet
. [EU]
El
volumen
y
el
valor
del
resto
de
la
producción
se
extrapoló
sobre
la
base
de
las
mismas
fuentes
de
información
.
Anschließend
werden
die
verbliebenen
Mitarbeiter
in
das
neue
Gebäude
am
Geschäftssitz
wechseln
. [EU]
Posteriormente
,
la
plantilla
reducida
de
la
empresa
podrá
trasladarse
al
edificio
de
la
nueva
sede
.
Anteil
der
in
der
Reserve
für
neue
Marktteilnehmer
verbliebenen
Zertifikate
in
Prozent
[EU]
Porcentaje
de
derechos
de
emisión
que
quedaron
en
la
reserva
para
nuevos
entrantes
Anzahl
der
am
Ende
des
Berichtszeitraums
(
31
.
Dezember
jedes
Jahres
)
in
der
Reserve
für
neue
Marktteilnehmer
verbliebenen
Zertifikate
[EU]
Número
de
derechos
de
emisión
que
quedaron
en
la
reserva
para
nuevos
entrantes
al
final
del
período
de
referencia
(31
de
diciembre
de
cada
año
)
Auf
die
verbliebenen
mitarbeitenden
Stichprobenunternehmen
entfielen
etwa
32
%
der
geschätzten
Gesamtproduktion
der
Union
im
UZ
,
so
dass
sie
als
repräsentativ
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
angesehen
wurden
. [EU]
Las
restantes
empresas
muestreadas
que
cooperaron
representaban
alrededor
del
32
%
de
la
producción
total
estimada
de
la
Unión
durante
el
PI
y
se
consideró
que
eran
representativas
de
la
industria
de
la
Unión
.
Auf
die
verbliebenen
mitarbeitenden
Stichprobenunternehmen
entfielen
etwa
32
%
der
geschätzten
Gesamtproduktion
der
Union
im
UZ
,
so
dass
sie
als
repräsentativ
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
angesehen
wurden
. [EU]
Las
restantes
empresas
que
cooperaron
incluidas
en
la
muestra
representaban
alrededor
del
32
%
de
la
producción
total
estimada
de
la
Unión
durante
el
periodo
de
investigación
y
se
consideró
que
eran
representativas
de
la
industria
de
la
Unión
.
Auf
die
vier
verbliebenen
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
entfielen
31
%
der
geschätzten
Gesamtproduktion
der
Union
im
UZ
. [EU]
Las
cuatro
empresas
restantes
representaban
el
31
%
del
total
de
la
producción
estimada
de
la
Unión
durante
el
PI
.
Auf
die
vier
verbliebenen
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
entfielen
noch
immer
32
%
der
geschätzten
Gesamtproduktion
der
Union
im
UZ
. [EU]
Las
restantes
cuatro
empresas
incluidas
en
la
muestra
aún
representaban
el
32
%
de
la
producción
total
estimada
de
la
Unión
durante
el
periodo
de
investigación
.
Aufgrund
der
Anlagenstilllegung
in
der
Europäischen
Union
im
Jahr
2009
(
siehe
Erwägungsgrund
45
)
wurden
für
den
UZÜ
nur
noch
die
Kapazitätsdaten
der
verbliebenen
Anlage
erhoben
. [EU]
Debido
al
cierre
de
una
fábrica
en
la
Unión
en
2009
(véase
el
considerando
45
)
los
datos
recogidos
respecto
al
PIR
se
limitan
a
la
capacidad
de
las
instalaciones
aún
existentes
.
Aufgrund
dieser
Maßnahme
können
Gläubiger
also
nur
auf
Olympic
Airlines
übertragene
Schulden
geltend
machen
,
ansonsten
können
sie
gegenüber
dem
neuen
Unternehmen
bezüglich
der
bei
Olympic
Airways
verbliebenen
Schulden
aber
keine
Ansprüche
erheben
. [EU]
En
consecuencia
,
según
esta
medida
,
los
acreedores
solo
podrán
emprender
acciones
respecto
a
las
deudas
transferidas
a
NOA
,
pero
no
podrán
hacerlo
contra
la
nueva
empresa
respecto
a
las
deudas
restantes
de
OA
.
Auslagerung
eines
Teils
der
in
der
BPN
verbliebenen
Darlehen
zusätzlich
zu
den
Darlehen
,
die
bereits
mit
Wirkung
vom
30
.
Dezember
2010
an
die
Zweckgesellschaften
übertragen
worden
waren
. [EU]
La
supresión
de
una
parte
de
los
préstamos
del
BPN
,
además
de
los
préstamos
ya
transferidos
a
las
SPV
el
30
de
septiembre
de
2010
[31].
Begleichung
aller
zum
Zeitpunkt
der
Zahlung
verbliebenen
Verbindlichkeiten
aller
(
ehemaligen
)
mittelbaren
Eigentümer
der
BAWAG-PSK
[EU]
Liquidación
de
todas
las
deudas
de
todos
los
(antiguos)
propietarios
indirectos
de
BAWAG-PSK
pendientes
en
la
fecha
de
pago
Begleichung
aller
zum
Zeitpunkt
der
Zahlung
verbliebenen
Verbindlichkeiten
der
AVB
[EU]
Liquidación
de
todas
las
deudas
de
AVB
pendientes
en
la
fecha
de
pago
Bei
einigen
der
auf
der
Liste
verbliebenen
Vorhaben
wurden
die
Investitionen
nach
Vorlage
des
Förderantrags
für
den
Programmplanungszeitraum
1994-1999
aufgenommen
. [EU]
En
el
caso
de
algunos
de
los
proyectos
pendientes
las
inversiones
habían
sido
iniciadas
tras
la
presentación
de
las
solicitudes
de
subvención
para
el
período
de
programación
1994-1999
.
Bei
Gruppenquarantäne
darf
die
Quarantänegemäß
Nummer
1.1
für
die
verbliebenen
Tiere
erst
nach
Ausstallung
des
positiven
Tieres
beginnen
; [EU]
Si
el
aislamiento
es
de
grupo
,
el
período
de
cuarentena
indicado
en
el
punto
1.1
no
comenzará
para
los
demás
animales
hasta
que
se
haya
retirado
el
animal
que
dio
positivo
.
Beim
Abbau
der
Prüfsubstanz
ist
die
gesamte
14C-Restaktivität
immer
höher
als
die
14C-Aktivität
in
Verbindung
mit
der
verbliebenen
noch
unveränderten
Prüfsubstanz
. [EU]
Si
se
degrada
la
sustancia
problema
,
la
actividad
residual
total
de
14C
orgánico
siempre
será
mayor
que
la
actividad
de
14C
relacionada
con
la
sustancia
problema
que
quede
intacta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verbliebenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners