A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for traspasa
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Allgemeiner
Warenhandel
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
keinen
anderen
besonderen
Kategorien
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
siehe
1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
siehe
1.3),
unterliegen
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Allgemeiner
Warenverkehr
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
zu
keiner
anderen
besonderen
Kategorie
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
vgl
. 1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
vgl
. 1.3),
gehören
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Die
acht
Gesellschaften
kommen
zu
dem
Schluss
,
die
fortlaufend
gewährte
Beihilfe
für
AZ
Fly
führe
zur
Beibehaltung
eines
unbefriedigenden
Status
quo
,
der
eine
definitive
Lösung
in
Form
einer
Konsolidierung
und
Einschränkung
der
Geschäftstätigkeit
nur
verzögere
und
in
der
Zwischenzeit
bewirke
,
dass
Alitalia
seine
Schwierigkeiten
auf
seine
effizienteren
Mitbewerber
abwälzen
kann
. [EU]
Las
ocho
compañías
concluyen
que
la
ayuda
continua
de
la
que
se
beneficiaría
AZ
Fly
mantiene
un
status
quo
insatisfactorio
que
aplaza
una
solución
definitiva
para
la
consolidación
y
reducción
de
actividades
y
traspasa
,
entre
tanto
,
las
dificultades
de
la
compañía
a
sus
competidores
más
solventes
.
Die
Umweltkriterien
betreffen
die
Herstellung
von
Zellstoff
einschließlich
sämtlicher
untergeordneter
Prozesse
von
dem
Punkt
,
an
dem
der
Faser-Rohstoff
bzw
.
das
Recycling-Papier
in
die
Fabrik
gelangt
,
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
der
Zellstoff
die
Papierfabrik
wieder
verlässt
.
Bei
Prozessen
zur
Papierherstellung
gelten
die
Kriterien
auch
für
sämtliche
untergeordneten
Prozesse
vom
Reinigen
und
Raffinieren
des
Zellstoffs
(
zum
Aufschließen
von
Recycling-Papier
)
bis
zum
Aufwickeln
des
Papiers
auf
Rollen
. [EU]
Los
criterios
ecológicos
se
aplican
a
la
fabricación
de
pasta
de
papel
incluidos
todos
los
subprocesos
constituyentes
desde
el
momento
en
que
la
fibra
usada
como
materia
prima/el
papel
reciclado
traspasa
las
puertas
de
la
fábrica
al
momento
en
que
la
pasta
deja
la
papelera
.
Para
los
procesos
de
fabricación
de
papel
,
los
criterios
se
aplican
a
todos
los
subprocesos
,
desde
el
batido
de
la
pasta
(desmenuzación
del
papel
reciclado
)
al
enrollado
del
papel
para
formar
rollos
.
Die
Umweltkriterien
betreffen
die
Herstellung
von
Zellstoff
einschließlich
sämtlicher
untergeordneter
Prozesse
von
dem
Punkt
,
an
dem
der
Rohstoff
aus
Frischfasern
bzw
.
Recyclingmaterial
in
die
Fabrik
gelangt
,
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
der
Zellstoff
die
Zellstofffabrik
wieder
verlässt
.
Bei
Prozessen
zur
Papierherstellung
gelten
die
Umweltkriterien
auch
für
sämtliche
untergeordneten
Prozesse
vom
Raffinieren
des
Zellstoffs
(
Aufschluss
von
Recycling-Papier
)
bis
zum
Aufwickeln
des
Papiers
auf
Rollen
. [EU]
Los
criterios
ecológicos
se
aplican
a
la
fabricación
de
pasta
de
papel
,
incluidos
todos
los
subprocesos
constituyentes
,
desde
el
momento
en
que
la
fibra
virgen/la
materia
prima
reciclada
traspasa
las
puertas
de
la
fábrica
hasta
el
momento
en
que
la
pasta
deja
la
papelera
.
En
cuanto
a
los
procesos
de
fabricación
de
papel
,
los
criterios
ecológicos
se
aplican
a
todos
los
subprocesos
,
desde
el
batido
de
la
pasta
(desmenuzación
del
papel
reciclado
)
hasta
el
enrollado
del
papel
para
formar
rollos
.
Die
Umweltkriterien
betreffen
die
Herstellung
von
Zellstoff
einschließlich
sämtlicher
untergeordneter
Prozesse
von
dem
Punkt
,
an
dem
der
Rohstoff
aus
Frischfasern
bzw
.
Recyclingmaterial
in
die
Produktionsanlage
gelangt
,
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
der
Zellstoff
die
Zellstofffabrik
wieder
verlässt
.
Bei
Prozessen
zur
Papierherstellung
gelten
die
Umweltkriterien
auch
für
sämtliche
untergeordneten
Prozesse
vom
Raffinieren
des
Zellstoffs
(
Aufschluss
von
Recyclingpapier
)
bis
zum
Aufwickeln
des
Papiers
auf
Rollen
. [EU]
Los
criterios
ecológicos
se
aplican
a
la
fabricación
de
pasta
de
papel
,
incluidos
todos
los
subprocesos
constituyentes
,
desde
el
momento
en
que
la
fibra
virgen/la
materia
prima
recuperada
traspasa
las
puertas
de
la
fábrica
hasta
el
momento
en
que
la
pasta
deja
la
papelera
.
En
cuanto
a
los
procesos
de
fabricación
de
papel
,
los
criterios
ecológicos
se
aplican
a
todos
los
subprocesos
,
desde
el
batido
de
la
pasta
(desmenuzación
del
papel
recuperado
)
hasta
el
enrollado
del
papel
para
formar
rollos
.
Erstens
gibt
es
keinen
Mechanismus
,
der
garantiert
,
dass
der
Vorteil
in
voller
Höhe
an
den
Verkäufer
weitergegeben
wird
. [EU]
En
primer
lugar
no
hay
un
mecanismo
que
garantice
que
la
ventaja
se
traspasa
en
su
totalidad
al
vendedor
.
Erstens
gibt
es
keinen
Mechanismus
,
der
garantiert
,
dass
der
Vorteil
vollständig
oder
teilweise
an
den
Verkäufer
weitergegeben
wird
. [EU]
En
primer
lugar
,
no
hay
un
mecanismo
que
garantice
que
la
ventaja
se
traspasa
total
o
parcialmente
al
vendedor
.
für
Bewegungen
nach
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
bei
der
Einfuhr
das
Drittland
,
in
dem
die
natürliche
oder
juristische
Person
ansässig
ist
,
die
das
wirtschaftliche
Eigentum
an
dem
Schiff
oder
Luftfahrzeug
überträgt
,
bei
der
Ausfuhr
das
Drittland
,
in
dem
die
natürliche
oder
juristische
Person
ansässig
ist
,
auf
die
das
wirtschaftliche
Eigentum
an
dem
Schiff
oder
Luftfahrzeug
übertragen
wird
[EU]
el
tercer
país
en
el
que
esté
establecida
la
persona
física
o
jurídica
que
traspasa
la
propiedad
económica
del
buque
o
de
la
aeronave
,
en
caso
de
importación
, o
la
persona
física
o
jurídica
a
la
que
se
traspasa
la
propiedad
económica
del
buque
o
de
la
aeronave
,
en
caso
de
exportación
,
para
los
movimientos
contemplados
en
el
apartado
2,
letras
a) y b)
für
Bewegungen
nach
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
beim
Eingang
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Steuerpflichtige
ansässig
ist
,
der
das
wirtschaftliche
Eigentum
an
dem
Schiff
oder
Luftfahrzeug
überträgt
,
bei
der
Versendung
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Steuerpflichtige
ansässig
ist
,
auf
den
das
wirtschaftliche
Eigentum
an
dem
Schiff
oder
Luftfahrzeug
übertragen
wird
[EU]
el
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecido
el
sujeto
pasivo
que
traspasa
la
propiedad
económica
del
buque
o
de
la
aeronave
,
en
la
llegada
, o
el
sujeto
pasivo
al
que
se
traspase
la
propiedad
económica
del
buque
o
de
la
aeronave
,
en
la
expedición
,
por
lo
que
respecta
a
los
movimientos
a
los
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
2,
letras
a) y b)
Unter
diese
Kategorie
fallen
bewegliche
Güter
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
stattfindet
. [EU]
Este
componente
comprende
los
bienes
muebles
cuya
propiedad
se
traspasa
entre
residentes
y
no
residentes
.
Unter
diese
Kategorie
fallen
bewegliche
Sachen
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
stattfindet
. [EU]
Este
componente
comprende
los
bienes
muebles
cuya
propiedad
se
traspasa
entre
residentes
y
no
residentes
.
Warensendung
nach
Lohnveredelung
(
kein
Eigentumsübergang
auf
den
Veredeler
) [EU]
Operaciones
posteriores
al
perfeccionamiento
bajo
contrato
(no
se
traspasa
la
propiedad
al
contratista
)
Warensendung
nach
Lohnveredelung
(
kein
Eigentumsübergang
auf
den
Veredler
) [EU]
Operaciones
posteriores
al
perfeccionamiento
bajo
contrato
(no
se
traspasa
la
propiedad
al
responsable
del
perfeccionamiento
)
Warensendung
zur
Lohnveredelung
(
kein
Eigentumsübergang
auf
den
Veredeler
) [EU]
Operaciones
con
vistas
a
un
perfeccionamiento
[2]
bajo
contrato
(no
se
traspasa
la
propiedad
al
contratista
)
Warensendung
zur
Lohnveredelung
(
kein
Eigentumsübergang
auf
den
Veredler
) [EU]
Operaciones
con
vistas
a
un
perfeccionamiento
[2]
bajo
contrato
(no
se
traspasa
la
propiedad
al
responsable
del
perfeccionamiento
)
Wie
in
Randnummer
(
10
)
erläutert
,
sind
nach
dieser
Regelung
ungenutzte
Verluste
nicht
mehr
abziehbar
,
wenn
mehr
als
50
%
der
Beteiligungsrechte
an
einer
Körperschaft
an
einen
Erwerber
übertragen
werden
;
sie
gehen
anteilig
verloren
,
wenn
innerhalb
von
fünf
Jahren
mehr
als
25
%,
höchstens
aber
50
%
der
Beteiligungsrechte
übertragen
werden
. [EU]
Como
se
señala
en
el
considerando
10
,
según
este
régimen
las
pérdidas
no
utilizadas
ya
no
se
pueden
deducir
si
se
traspasa
a
un
comprador
más
del
50
%
de
los
derechos
de
participación
de
una
entidad
, y
se
extinguen
proporcionalmente
si
en
el
plazo
de
cinco
años
se
transfiere
más
del
25
%,
hasta
un
máximo
del
50
%,
de
dichos
derechos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "traspasa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners