A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
165 results for redactará
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
59
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/83/EG
wird
die
Packungsbeilage
eines
Arzneimittels
für
neuartige
Therapien
in
Übereinstimmung
mit
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
erstellt
und
enthält
die
in
Anhang
IV
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Informationen
in
der
darin
angegebenen
Reihenfolge
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
59
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2001/83/CE
,
el
prospecto
de
los
medicamentos
de
terapia
avanzada
se
redactará
de
acuerdo
con
el
resumen
de
características
del
producto
, y
contendrá
la
información
que
se
recoge
en
el
anexo
IV
del
presente
Reglamento
,
en
el
orden
en
que
allí
aparece
.
"Alle
sechs
Monate
wird
ein
ausführlicher
Bericht
über
die
entsprechend
diesen
Leitlinien
durchgeführten
Verwaltungstätigkeiten
erstellt
und
den
Mitgliedstaaten
übermittelt
." [EU]
«Cada
seis
meses
se
redactará
un
informe
detallado
sobre
la
gestión
de
las
operaciones
efectuadas
a
tenor
de
las
presentes
Directrices
,
informe
que
se
remitirá
a
los
Estados
miembros
.».
Am
Ende
jedes
Haushaltsjahres
und
spätestens
am
30
.
April
des
folgenden
Jahres
erstellt
der
Finanzkontrolleur
einen
Jahresbericht
mit
seiner
Stellungnahme
zur
Mittelbewirtschaftung
und
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
. [EU]
Al
final
de
cada
ejercicio
, y a
más
tardar
el
30
de
abril
del
año
siguiente
,
el
interventor
redactará
un
informe
anual
en
el
que
dictaminará
sobre
la
administración
financiera
y
la
ejecución
del
presupuesto
.
Artikel
58
Absatz
5
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
artículo
58
,
apartado
5,
se
redactará
de
la
forma
siguiente:
Auf
der
Grundlage
dieser
Berichte
erstellt
die
Kommission
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
21
einen
zusammenfassenden
Bericht
an
das
Europäische
Parlament
,
den
Rat
und
den
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
,
wobei
sie
insbesondere
der
Anwendung
des
Artikels
4
Rechnung
trägt
. [EU]
Basándose
en
dichos
informes
,
la
Comisión
redactará
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
que
establece
el
artículo
21
,
un
informe
resumido
que
presentará
al
Parlamento
Europeo
,
al
Consejo
y
al
Comité
Económico
y
Social
Europeo
,
en
el
que
se
prestará
especial
atención
a
la
aplicación
del
artículo
4.
Ausgehend
von
der
jährlichen
Konferenz
wird
ein
politikorientierter
Bericht
zusammen
mit
einem
Bündel
von
maßnahmenorientierten
Empfehlungen
für
den
Vertreter
des
Hohen
Vertreters
erstellt
. [EU]
Basándose
en
la
conferencia
anual
,
se
redactará
un
informe
político
junto
con
una
serie
de
recomendaciones
orientadas
a
la
acción
,
que
se
presentarán
a
la
AR
.
Außer
in
der/den
Amtssprache(n)
des
Mitgliedstaats
muss
das
Formular
in
mindestens
einer
anderen
Amtssprache
der
Organe
der
Europäischen
Union
abgefasst
sein
. [EU]
El
impreso
se
redactará
en
la
lengua
o
lenguas
oficiales
del
Estado
miembro
, y
en
al
menos
otra
lengua
oficial
de
las
instituciones
de
la
Unión
Europea
.
Bei
Nichterfüllung
der
Prüfbedingungen
wird
eine
Mängelliste
ausgestellt
. [EU]
Cuando
no
se
cumplan
las
condiciones
de
la
prueba
,
se
redactará
una
lista
de
los
defectos
.
Das
Amt
fasst
Rechtshilfeersuchen
in
der
Sprache
des
zuständigen
Gerichts
oder
der
zuständigen
Behörde
ab
oder
fügt
den
Rechtshilfeersuchen
eine
Übersetzung
in
dieser
Sprache
bei
. [EU]
La
Oficina
redactará
las
comisiones
rogatorias
en
la
lengua
del
tribunal
o
autoridad
competente
, o
adjuntará
una
traducción
a
dicha
lengua
.
Das
Angebot
ist
in
der
Amtssprache
oder
einer
der
Amtssprachen
des
Mitgliedstaats
abgefasst
,
in
dem
es
abgegeben
wird
. [EU]
La
oferta
se
redactará
en
la
lengua
oficial
, o
en
una
de
las
lenguas
oficiales
,
del
Estado
miembro
donde
se
presente
.
Das
Angebot
ist
in
der
Amtssprache
oder
einer
der
Amtssprachen
des
Mitgliedstaats
abgefasst
,
in
dem
es
eingereicht
wird
. [EU]
La
oferta
se
redactará
en
la
lengua
oficial
, o
en
una
de
las
lenguas
oficiales
,
del
Estado
miembro
donde
se
presente
.
Das
Anschreiben
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
ist
entsprechend
dem
Muster
im
Anhang
zu
erstellen
. [EU]
La
carta
contemplada
en
el
apartado
1,
letra
a),
se
redactará
de
conformidad
con
el
modelo
incluido
en
el
anexo
.
Das
einzige
Dokument
wird
nach
dem
Muster
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
für
jeden
Antrag
für
eine
Ursprungsbezeichnung
oder
geografische
Angabe
im
Sinne
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
und
für
jeden
Antrag
auf
Genehmigung
einer
Änderung
im
Sinne
von
Artikel
9
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
erstellt
. [EU]
El
documento
único
se
redactará
de
conformidad
con
el
formulario
que
figura
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
para
cada
solicitud
de
denominación
de
origen
o
de
indicación
geográfica
en
el
sentido
del
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
y
para
cada
solicitud
relativa
a
la
aprobación
de
modificaciones
en
el
sentido
del
artículo
9,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
.
Das
EIPPCB
erstellt
Kurzprotokolle
und
-mitteilungen
zu
den
Plenar-
und
Ad-hoc-Sitzungen
der
TWG
und
lädt
diese
in
BATIS
hoch
. [EU]
El
EIPPCB
redactará
actas
sucintas
o
resúmenes
de
las
reuniones
plenarias
y
ad
hoc
,
que
se
cargarán
en
BATIS
.
Das
Gemeinschaftszeugnis
für
Binnenschiffe
wird
nach
dem
Muster
in
Anhang
V
Teil
I
ausgestellt
und
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
erteilt
. [EU]
El
certificado
comunitario
de
navegación
interior
se
redactará
siguiendo
el
modelo
que
figura
en
la
Parte
I
del
Anexo
V, y
se
extenderá
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
.
Das
Kapitel
"Schlussfolgerungen
zu
den
besten
verfügbaren
Techniken
(
BVT
)"
des
BVT-Merkblatts
ist
daher
so
abzufassen
,
dass
es
sämtliche
obengenannten
Aspekte
umfasst
und
für
seine
Aufnahme
in
ein
zur
Annahme
nach
Artikel
13
Absatz
5
der
Richtlinie
2010/75/EU
geeignetes
und
als
"BVT-Schlussfolgerungen"
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
12
der
Richtlinie
2010/75/EU
verwendetes
Dokument
keine
wesentlichen
Änderungen
erforderlich
sind
(
siehe
Abschnitt
2.3.8). [EU]
El
capítulo
del
BREF
titulado
«Conclusiones
sobre
las
mejores
técnicas
disponibles
(MTD)»
se
redactará
,
por
tanto
,
de
tal
manera
que
recoja
todos
los
aspectos
mencionados
anteriormente
y
que
no
sea
preciso
introducir
cambios
sustanciales
antes
de
su
inclusión
en
un
documento
apto
para
ser
adoptado
con
arreglo
al
artículo
13
,
apartado
5,
de
la
Directiva
2010/75/UE
, y
para
utilizarse
como
«conclusiones
sobre
las
MTD
»,
según
la
definición
del
artículo
3,
punto
12
,
de
esa
Directiva
(véase
la
sección
2.3.8).
Das
Sekretariat
fertigt
einvernehmlich
über
jede
Sitzung
so
bald
wie
möglich
einen
Protokollentwurf
an
. [EU]
La
Secretaría
redactará
en
el
plazo
más
breve
posible
el
proyecto
de
acta
de
cada
reunión
.
Das
zusätzliche
Gemeinschaftszeugnis
für
Binnenschiffe
wird
nach
dem
Muster
in
Anhang
V
Teil
II
ausgestellt
und
von
den
zuständigen
Behörden
gegen
Vorlage
des
in
Absatz
1
genannten
Zeugnisses
unter
den
Voraussetzungen
erteilt
,
die
von
den
für
die
zu
befahrenden
Wasserstraßen
zuständigen
Behörden
festgelegt
werden
. [EU]
El
certificado
comunitario
adicional
de
navegación
interior
se
redactará
siguiendo
el
modelo
que
se
establece
en
la
Parte
II
del
Anexo
V, y
será
extendido
por
las
autoridades
competentes
previa
presentación
del
certificado
mencionado
en
el
apartado
1,
con
arreglo
a
las
condiciones
que
establezcan
las
autoridades
competentes
de
las
vías
navegables
de
que
se
trate
.
Dazu
erstellt
der
Präsident
eine
vorläufige
Tagesordnung
,
die
den
Mitgliedern
des
Erweiterten
Rates
und
anderen
zur
Teilnahme
an
der
Sitzung
berechtigten
Personen
zusammen
mit
den
dazugehörigen
Unterlagen
mindestens
acht
Tage
vor
der
jeweiligen
Sitzung
zugeleitet
wird
,
wobei
Notfälle
,
in
denen
der
Präsident
den
Umständen
entsprechend
verfährt
,
ausgenommen
sind
. [EU]
El
presidente
redactará
un
orden
del
día
provisional
que
se
remitirá
,
con
los
documentos
pertinentes
, a
los
miembros
del
Consejo
General
y a
los
otros
asistentes
autorizados
,
al
menos
ocho
días
antes
de
la
celebración
de
la
reunión
,
salvo
en
casos
de
urgencia
,
en
los
que
el
presidente
tomará
las
decisiones
oportunas
según
las
circunstancias
.
den
Bericht
mit
den
Ergebnissen
der
Inspektionen
und
Prüfungen
erstellen
. [EU]
redactará
el
informe
con
los
resultados
de
las
inspecciones
y
ensayos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "redactará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners