A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for pensaba
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Berichtigungen
wurden
für
Immobilien
vorgenommen
,
bei
denen
davon
ausgegangen
worden
war
,
dass
sie
sich
im
Eigentum
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
befänden
,
die
aber
nur
angemietet
waren
,
und
umgekehrt
. [EU]
Se
aplicaron
correcciones
para
bienes
que
se
pensaba
que
probablemente
eran
propiedad
de
la
Administración
de
Carreteras
,
pero
que
solo
estaban
alquiladas
, y
viceversa
.
Darüber
hinaus
hätten
sich
die
Spreads
im
Dezember
2002
nach
Ankündigung
der
geplanten
operativen
Maßnahmen
durch
den
Staat
wieder
ausgeweitet
. [EU]
Además
los
spreads
aumentaron
en
diciembre
de
2002
,
después
de
que
el
Estado
anunciara
las
medidas
operativas
que
pensaba
adoptar
.
Darüber
hinaus
könne
der
Staat
nicht
mit
Einnahmen
aus
Dividenden
rechnen
,
da
FT
angekündigt
habe
,
dass
keine
Dividenden
gezahlt
würden
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
Estado
no
podía
contar
con
una
remuneración
en
dividendos
ya
que
FT
anunció
que
no
pensaba
repartirlos
.
Das
Risiko
wäre
erheblich
gewesen
,
da
die
Berechnung
von
Zinsen
zur
Insolvenz
von
BE
geführt
hätte
,
was
nach
Ansicht
von
BNFL
nicht
in
seinem
Interesse
gewesen
wäre
. [EU]
El
riesgo
habría
sido
significativo
porque
exigir
el
pago
de
intereses
habría
llevado
a
BE
a
la
insolvencia
,
lo
que
BNFL
pensaba
que
no
sería
favorable
a
sus
intereses
.
dass
sie
die
Verhängung
von
Geldbußen
gegen
jedes
einzelne
Mitglied
von
Cewal
in
Erwägung
zog
und
[EU]
que
pensaba
imponer
multas
, a
título
individual
, a
cada
miembro
de
Cewal
, y
Der
Beschwerdeführer
gibt
an
,
Bryne
FK
habe
im
Jahr
2007
geplant
,
das
Stadion
für
50
Mio
.
EUR
an
Forum
Jæren
zu
verkaufen
. [EU]
El
demandante
ha
sostenido
que
en
2007
Bryne
FK
pensaba
vender
el
estadio
a
Forum
Jæren
por
50
millones
NOK
.
Der
Gesamtwert
des
inneren
Camps
betrug
somit
3,67
Mio
.
NOK
(
Wert
der
Gebäude
,
die
die
Gemeinde
behalten
wollte
)
plus
5
Mio
.
NOK
(
Angebot
von
Norsk
Trafikksenter
bzw
.
geschätzte
5,5
Mio
.
NOK
in
der
späteren
Bewertung
)
plus
4
Mio
.
NOK
(
Preis
für
die
an
die
Haslemoen
AS
verkauften
29
Gebäude
) =
12
,67
Mio
.
NOK
und
überstieg
damit
die
primären
Kosten
der
Gemeinde
in
Höhe
von
12
,4
Mio
.
NOK
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
valor
total
del
campamento
interior
era
el
siguiente:
3,67
millones
NOK
(el
valor
de
los
edificios
que
el
municipio
pensaba
mantener
),
más
5
millones
NOK
(la
oferta
de
Norsk
Trafikksenter
, o
bien
5,5
millones
NOK
según
la
s
estimaciones
de
la
tasación
posterior
)
más
4
millones
NOK
(el
precio
de
los
29
edificios
vendidos
a
Haslemoen
AS
) =
12
,67
millones
NOK
,
lo
cual
supera
los
costes
iniciales
del
municipio
de
12
,4
millones
NOK
.
Der
niederländische
Staat
war
außerdem
der
Überzeugung
,
dass
ABN
AMRO
N
und
FBN
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
sie
sich
in
staatlichem
Eigentum
befanden
,
in
den
Augen
der
Verbraucher
und
Marktteilnehmer
nicht
sicherer
erschienen
. [EU]
El
Estado
neerlandés
pensaba
asimismo
que
la
titularidad
estatal
no
hacía
que
ABN
AMRO
N o
FBN
fuesen
más
seguros
a
ojos
de
los
consumidores
y
los
operadores
del
mercado
.
Deshalb
habe
Frankreich
Anfang
1997
angenommen
,
dass
seine
MAP-III-Ziele
erreicht
seien
. [EU]
Asimismo
, a
principios
de
1997
,
Francia
pensaba
poder
cumplir
sus
objetivos
de
conformidad
con
el
POP
III
.
Die
Ergebnisse
,
die
im
Rahmen
des
internationalen
Edelgas-Experiments
(
INGE
)
in
den
letzten
acht
Jahren
erzielt
wurden
,
zeigen
eindeutig
,
dass
der
Radioxenon-Hintergrund
wesentlich
komplexer
ist
als
ursprünglich
angenommen
. [EU]
Los
resultados
del
experimento
internacional
de
detección
de
gases
nobles
,
obtenidos
durante
los
ocho
últimos
años
,
mostraron
claramente
que
el
fondo
de
radioxenón
era
mucho
más
complejo
de
lo
que
se
pensaba
en
un
principio
.
Die
Freistellung
von
den
Nutzungsgebühren
wird
nachstehend
in
Abschnitt
C.1
geprüft
,
da
diese
Maßnahme
-
im
Gegensatz
zu
den
Informationen
,
die
der
Kommission
bei
Einleitung
des
Verfahrens
vorlagen
-
allen
Aquakulturunternehmen
in
Frankreich
zugute
gekommen
ist
. [EU]
La
exención
de
los
cánones
de
ocupación
se
analizará
en
el
apartado
C.1
dado
que
esta
medida
benefició
a
todos
los
acuicultores
de
Francia
,
contrariamente
a
lo
que
pensaba
la
Comisión
antes
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
examen
.
Die
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1659/2005
empfohlen
werden
sollte
,
und
erhielten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
Se
informó
a
las
partes
interesadas
de
los
hechos
y
consideraciones
en
torno
a
los
cuales
se
pensaba
recomendar
una
modificación
del
Reglamento
(CE)
no
1659/2005
y
se
les
dio
la
posibilidad
de
presentar
sus
observaciones
.
Die
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
452/2007
empfohlen
werden
sollte
,
und
erhielten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
Se
informó
a
las
partes
interesadas
de
los
hechos
y
consideraciones
esenciales
en
torno
a
los
cuales
se
pensaba
recomendar
una
modificación
del
Reglamento
(CE)
no
452/2007
y
se
les
dio
la
posibilidad
de
presentar
sus
observaciones
.
Die
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
das
EuG-Urteil
umgesetzt
werden
sollte
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
interesadas
de
los
hechos
y
consideraciones
esenciales
con
arreglo
a
los
cuales
se
pensaba
aplicar
la
sentencia
del
Tribunal
General
.
Die
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
das
Urteil
des
Gerichtshofs
durchgeführt
werden
sollte
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
interesadas
de
los
hechos
y
consideraciones
esenciales
con
arreglo
a
los
cuales
se
pensaba
aplicar
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
.
Die
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
vorgeschlagen
werden
sollte
,
die
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
585/2012
zu
ändern
;
sie
erhielten
ferner
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
- [EU]
Se
informó
a
las
partes
interesadas
de
los
principales
hechos
y
consideraciones
atendiendo
a
los
cuales
se
pensaba
recomendar
una
modificación
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
585/2012
y
se
les
dio
la
posibilidad
de
formular
observaciones
.
Die
Kommission
bezweifelte
,
dass
die
schwere
Liquiditätskrise
der
BAWAG-PSK
zu
einem
engeren
Oligopol
auf
den
österreichischen
Bankenmärkten
geführt
hätte
,
nicht
zuletzt
da
ein
neuer
Marktteilnehmer
die
Aktivitäten
der
Bank
hätte
übernehmen
können
. [EU]
La
Comisión
pensaba
que
la
grave
crisis
de
liquidez
de
BAWAG-PSK
podía
haber
llevado
a
un
oligopolio
más
restringido
en
los
mercados
bancarios
austríacos
,
sobre
todo
porque
las
actividades
del
banco
podían
haber
sido
retomadas
por
un
nuevo
operador
.
Die
Kommission
hält
fest
,
dass
Billigfluggesellschaften
im
Jahr
2004
nicht
als
Gefahr
für
das
Kerngeschäft
von
Air
Malta
galten
,
da
davon
ausgegangen
wurde
,
dass
die
Strecken
von
und
nach
Malta
zu
lang
seien
,
als
dass
das
Geschäftsmodell
einer
Billigfluggesellschaft
funktionieren
könnte
. [EU]
La
Comisión
observa
que
en
2004
las
CBC
no
se
consideraban
una
amenaza
para
el
mercado
fundamental
de
Air
Malta
,
ya
que
se
pensaba
que
las
distancias
de
las
rutas
hacia
y
desde
Malta
eran
excesivas
para
que
el
modelo
de
negocio
de
las
CBC
funcionase
.
Die
Kommission
hatte
Bedenken
,
dass
Unregelmäßigkeiten
im
Ausschreibungsverfahren
dazu
geführt
haben
könnten
,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
gewährt
wurde
. [EU]
La
Comisión
pensaba
que
se
podían
haber
producido
irregularidades
en
el
procedimiento
de
licitación
que
podían
haber
dado
como
resultado
una
ayuda
estatal
.
Die
Kommission
leitete
eine
förmliche
Prüfung
nach
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
ein
,
weil
sie
ernste
Zweifel
daran
hatte
,
dass
bei
mehreren
konkret
benannten
Spielkasinos
in
Griechenland
,
die
von
günstigeren
steuerlichen
Regelungen
als
andere
Kasinos
in
dem
Land
profitierten
,
eine
steuerliche
Ungleichbehandlung
vorlag
. [EU]
La
Comisión
abrió
una
investigación
formal
con
arreglo
al
artículo
108
,
apartado
2,
del
TFUE
porque
pensaba
que
podía
haber
habido
un
trato
fiscal
discriminatorio
a
varios
casinos
griegos
específicamente
identificados
,
que
gozaban
de
unas
disposiciones
fiscales
más
favorables
que
otros
casinos
del
país
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pensaba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners