DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

57 results for nicotina
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

1-Naphthylessigsäure [EU] Nicotina Reino Unido JAH-GB

ab dem Tag der Veröffentlichung der vorliegenden Entscheidung keine Zulassungen für Pflanzenschutzmittel mit dem Wirkstoff Nikotin erteilt oder verlängert werden. [EU] a partir de la fecha de publicación de la presente Decisión, no se conceda ni se renueve ninguna autorización de productos fitosanitarios que contengan nicotina.

Aufgrund ihrer prophylaktischen und therapeutischen Eigenschaften werden Nikotinpflaster in Kapitel 30 eingereiht und in der zusätzlichen Anmerkung als Ausnahmen aufgeführt. [EU] Habida cuenta de sus características profilácticas y terapéuticas, los parches de nicotina están clasificados en el capítulo 30 y, por lo tanto, deben excluirse de la nota complementaria.

Bestimmte nikotinhaltige Erzeugnisse, die ihren Verwendern helfen sollen, mit dem Rauchen aufzuhören, wurden von den Zollbehörden verschiedener Mitgliedstaaten in die Position 2106, 3004 oder 3824 der Kombinierten Nomenklatur gemäß Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 eingereiht. [EU] Algunos productos que contenían nicotina y estaban destinados a ayudar a los fumadores a dejar de fumar habían sido clasificados por diferentes autoridades aduaneras de los Estados miembros en las partidas 2106, 3004 o 3824 de la nomenclatura combinada (NC), establecida en el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87.

Bezüglich Nikotin bewertete die Behörde die zur Verfügung stehenden Überwachungsdaten und gab eine mit Gründen versehene Stellungnahme zur Festlegung vorläufiger RHG für Nikotin in den betroffenen Erzeugnissen ab. [EU] En el caso de la nicotina, la Autoridad evaluó los datos de control disponibles y emitió un dictamen motivado sobre el establecimiento de LMR temporales de esta sustancia en los productos afectados [5].

Bezüglich Nikotin erhielt die Kommission Informationen von Unternehmern, nach denen das in Tee, Kräutertees, Gewürzen, Hagebutten und frischen Kräutern vorhandene Nikotin zu höheren Rückstandsgehalten als dem in der genannten Verordnung festgelegten Standard-RHG von 0,01 mg/kg führt. [EU] Por lo que se refiere a la nicotina, la Comisión recibió información de explotadores de empresas alimentarias que demostraba su presencia en , infusiones, especias, escaramujo y hierbas aromáticas frescas, dando lugar a residuos superiores al LMR por defecto de 0,01 mg/kg fijado en dicho Reglamento.

Bezüglich Nikotin in Wildpilzen wurden vorläufige RHG festgesetzt mit der Maßgabe, diese infolge der Bewertung neuer Daten und Informationen, einschließlich wissenschaftlicher Belege für das natürliche Vorkommen bzw. die natürliche Bildung von Nikotin in Wildpilzen, zu überprüfen. [EU] Por lo que se refiere a la nicotina en las setas silvestres, se fijaron LMR temporales con la condición de revisarlos en función de la evaluación de nuevos datos e información, incluida cualquier prueba científica sobre la presencia o la formación natural de nicotina en las setas silvestres.

Daher sollten auf der Grundlage der verfügbaren Überwachungsdaten und der Stellungnahme der Behörde vorläufige RHG für Nikotin in wilden Pilzen festgelegt werden. [EU] Por tanto, es preciso fijar LMR temporales para la nicotina en las setas silvestres, a partir de los datos de vigilancia disponibles y del dictamen de la Autoridad.

Der Bestandteil, der der Zusammenstellung ihren wesentlichen Charakter verleiht, ist das elektronische Gerät, denn die Zerstäubung der Nikotinlösung und die Entstehung des vom Raucher inhalierten zerstäubten "Rauchs" werden durch die elektronische Schaltung ausgelöst. [EU] El elemento que le confiere al surtido su carácter esencial es el dispositivo electrónico, ya que el circuito electrónico es el que desencadena la atomización de la nicotina diluida y la producción de una nube de vapor para ser inhalada por el fumador.

Der Kommission sind neue Daten und Informationen seitens europäischer Lebensmittelunternehmer zugegangen, die bestätigen, dass die in Wildpilzen enthaltenen Nikotinmengen mit den bestehenden RHG konform sind. [EU] La Comisión ha recibido nuevos datos e información de empresas alimentarias europeas, que confirman la presencia de nicotina en las setas silvestres a unos niveles compatibles con los actuales LMR.

Die Ampulle enthält Nikotin, eine spezielle Duftstoffmischung für Zigaretten und übliche Lebensmittelzusatzstoffe. [EU] La ampolla contiene nicotina, un compuesto aromático para cigarrillos y aditivos alimentarios corrientes.

Die Auswirkungen von Nikotin auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt wurden nach den Bestimmungen der Verordnungen (EG) Nr. 1112/2002 und (EG) Nr. 2229/2004 für eine Reihe von Verwendungen bewertet, die der Antragsteller vorgeschlagen hat. [EU] Los efectos de la nicotina en la salud humana y el medio ambiente se han evaluado de acuerdo con lo dispuesto en los Reglamentos (CE) no 1112/2002 y (CE) no 2229/2004 en lo relativo a una serie de usos propuestos por el notificante.

Die Bedenken konnten jedoch trotz der vom Antragsteller vorgebrachten Argumente nicht ausgeräumt werden, und die Bewertungen, die auf Basis der eingereichten Informationen vorgenommen wurden, haben nicht ergeben, dass Pflanzenschutzmittel mit dem Wirkstoff Nikotin unter den vorgeschlagenen Anwendungsbedingungen die Anforderungen des Artikels 5 Absatz 1 Buchstaben a und b der Richtlinie 91/414/EWG generell erfüllen. [EU] Sin embargo, a pesar de las razones aducidas por el notificante, subsisten las preocupaciones mencionadas, y las evaluaciones realizadas a partir de la información presentada no han demostrado que, en las condiciones de utilización propuestas, pueda esperarse que los productos fitosanitarios que contengan nicotina cumplan en general los requisitos establecidos en el artículo 5, apartado 1, letras a) y b), de la Directiva 91/414/CEE.

Die elektronische Schaltung wird durch die Inhalation aktiviert und löst die Zerstäubung der Nikotinlösung und die Entstehung des zerstäubten "Rauchs" aus, der vom Raucher inhaliert wird. [EU] Al ser activado por la inhalación, el circuito electrónico desencadena la atomización de la nicotina diluida y la producción de una nube de vapor para ser inhalada por el fumador.

Die Kommission hat Nikotin gemäß Artikel 24a der Verordnung (EG) Nr. 2229/2004 geprüft. [EU] La Comisión examinó la nicotina conforme a lo dispuesto en el artículo 24 bis del Reglamento (CE) no 2229/2004.

Diese Daten wurden von den Mitgliedstaaten, Lebensmittelunternehmern und der chinesischen Regierung gewonnen und zeigten, dass Nikotin in wilden Pilzen in Mengen vorkommt, die sich je nach Quelle und Sorte unterscheiden, jedoch in fast allen Proben den Standard-RHG von 0,01 mg/kg überschreiten. [EU] Esos datos, producidos por los Estados miembros, las empresas alimentarias y el Gobierno chino, demuestran la presencia de nicotina en las setas silvestres a niveles que varían en función de la fuente y variedad, pero que exceden, en casi la totalidad de las muestras, el LMR por defecto de 0,01 mg /kg.

Diese Ergebnisse zeigen, dass das Vorhandensein von Nikotin in wilden Pilzen, insbesondere in Steinpilzen (Boletus edulis), unvermeidlich ist. [EU] Estos resultados proporcionan pruebas de la presencia inevitable de nicotina en las setas silvestres, en especial en Boletus edulis.

(+) Dieser RHG ist in 2 Jahren zu überprüfen, damit neue Daten und Informationen, darunter wissenschaftliche Belege für das natürliche Vorkommen oder die natürliche Bildung von Nikotin in der betroffenen Kultur, bewertet werden können. [EU] (+) Este LMR se revisará en un plazo de dos años para evaluar los nuevos datos e información disponibles, incluyendo cualquier prueba científica sobre la presencia o la formación naturales de nicotina en el cultivo en cuestión.

(+) Dieser RHG ist in 2 Jahren zu überprüfen, damit neue Daten und Informationen, darunter wissenschaftliche Belege für das natürliche Vorkommen oder die natürliche Bildung von Nikotin in der betroffenen Kultur, bewertet werden können. [EU] Los LMR se revisarán en un plazo de dos años, con el fin de evaluar nuevos datos y la información de la que se disponga, incluyendo cualquier prueba científica sobre la aparición natural o la generación de nicotina en las setas.

Diese Rückstandshöchstgehalte werden in 2 Jahren überprüft, damit neue Daten und Informationen, einschließlich wissenschaftlicher Erkenntnisse über das natürliche Vorkommen oder die natürliche Bildung von Nikotin in Pilzen, bewertet werden." [EU] Los LMR se revisarán en un plazo de dos años, con el fin de evaluar nuevos datos y la información de la que se disponga, incluyendo cualquier prueba científica sobre la aparición natural o la generación de nicotina en las setas

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners