A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for erschwerten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Beide
Unternehmen
räumten
bereits
in
ihren
Fragebogenantworten
und
auch
während
des
Kontrollbesuches
Mängel
ein
,
behaupteten
aber
,
dass
diese
Mängel
nicht
derart
waren
,
dass
sie
angemessene
und
zuverlässige
Feststellungen
über
Gebühr
erschwerten
. [EU]
Ambas
empresas
reconocieron
que
existían
deficiencias
en
sus
respuestas
a
los
cuestionarios
e,
igualmente
,
durante
la
verificación
in
situ
,
pero
alegaron
que
no
eran
deficiencias
que
impidieran
llegar
a
conclusiones
suficientemente
certeras
.
Demgegenüber
erschwerten
Drittländer
jüngst
den
Zugang
zu
ihren
Märkten
in
unterschiedlichem
Umfang
,
weil
Länder
in
verschiedenen
geografischen
Regionen
(
Nord-
und
Südamerika
,
Asien
,
Naher
und
Mittlerer
Osten
)
Maßnahmen
zum
Schutz
oder
zur
Unterstützung
ihrer
Stahlindustrie
ergriffen
. [EU]
En
cambio
,
el
acceso
a
los
mercados
de
terceros
países
ha
disminuido
recientemente
en
diversas
medidas
ya
que
los
países
de
diferentes
áreas
geográficas
(como
América
,
Asia
u
Oriente
Próximo
)
han
introducido
medidas
para
proteger
o
apoyar
su
industria
siderúrgica
.
Die
Kommission
unterrichtete
das
Unternehmen
ferner
darüber
,
dass
gemäß
Artikel
28
der
Grundverordnung
bei
Nichtvorlage
der
angeforderten
Informationen
die
unzulänglichen
Informationen
in
seiner
Fragebogenantwort
unberücksichtigt
bleiben
können
,
da
sie
zuverlässige
Feststellungen
für
dieses
Unternehmen
über
Gebühr
erschwerten
. [EU]
Además
,
la
Comisión
informó
a
la
empresa
de
que
,
si
no
se
facilitaba
la
información
solicitada
,
de
conformidad
con
el
artículo
28
del
Reglamento
de
base
,
la
información
deficiente
proporcionada
en
su
respuesta
al
cuestionario
podría
descartarse
por
causar
dificultades
indebidas
para
llegar
a
conclusiones
exactas
sobre
esta
empresa
.
Die
Kommission
zog
ferner
den
Schluss
,
dass
es
richtig
war
,
in
den
Gutachten
den
besonderen
Eigenschaften
der
Betriebsgesellschaft
,
die
einen
angemessenen
Vergleich
mit
anderen
Unternehmen
und
Transaktionen
erschwerten
,
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
La
Comisión
opina
asimismo
que
en
los
informes
se
tuvieron
debidamente
en
cuenta
las
características
especiales
de
la
empresa
explotadora
,
que
hacen
difícil
establecer
una
comparación
con
otras
empresas
y
transacciones
.
Die
schwierige
Finanzlage
war
durch
äußere
Faktoren
bedingt
,
wie
etwa
die
Schwäche
des
Dollars
(
Einnahmewährung
der
Werft
)
und
die
Aufwertung
des
Zloty
(
Ausgabenwährung
der
Werft
),
steigende
Stahlpreise
und
den
erschwerten
Zugang
zur
Finanzierung
der
Schiffsproduktion
nach
der
Insolvenz
von
SSPH
. [EU]
Los
factores
que
provocaron
esta
difícil
situación
financiera
eran
externos
,
tales
como
la
depreciación
del
dólar
(la
divisa
en
la
que
el
astillero
percibía
sus
ingresos
) y
la
apreciación
del
zloty
(la
divisa
de
los
costes
del
astillero
),
el
aumento
de
los
precios
del
acero
y
la
s
dificultades
para
acceder
a
la
financiación
tras
la
solicitud
de
concurso
de
acreedores
de
SSPH
.
Die
Untersuchung
ergab
ferner
,
dass
auf
beiden
Märkten
die
verschiedenen
Vertriebsketten
das
Preisniveau
beeinflussten
und
somit
einen
gerechten
Vergleich
zwischen
Ausfuhrpreis
und
Normalwert
erschwerten
. [EU]
La
investigación
determinó
asimismo
que
en
ambos
mercados
las
diversas
cadenas
de
distribución
afectaban
al
nivel
de
precios
,
de
modo
que
este
factor
repercutía
en
la
comparabilidad
de
los
precios
entre
el
precio
de
exportación
y
el
valor
normal
.
für
Dauerbetrieb
unter
erschwerten
Einsatzbedingungen
modifizierten
Einlass-
und
Auslassventilen
[EU]
válvulas
de
admisión
y
de
escape
modificadas
para
funcionar
continuamente
en
aplicaciones
que
requieren
alta
resistencia
,
Mit
anderen
Worten
,
das
Ziel
der
Regelung
besteht
darin
,
einen
aus
ihrer
Rechtsform
herrührenden
Nachteil
für
die
Genossenschaften
auszugleichen
.Die
Überwachungsbehörde
vertritt
den
Standpunkt
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
von
den
norwegischen
Behörden
vorgebrachte
Rechtfertigung
,
wonach
der
Körperschaftssteuerabzug
als
Ausgleich
für
die
zusätzlichen
Kosten
,
die
den
Genossenschaften
aufgrund
ihres
erschwerten
Kapitalzugangs
entstehen
,
angesehen
werden
sollte
,
nicht
als
mit
der
Logik
des
Körperschaftssteuersystems
in
Einklang
stehend
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Con
otras
palabras
,
el
régimen
se
orientaría
a
eliminar
una
desventaja
inherente
a
la
forma
jurídica
de
las
cooperativas
.
En
opinión
del
Órgano
,
en
el
caso
que
nos
ocupa
no
se
puede
considerar
que
la
justificación
facilitada
por
las
autoridades
noruegas
de
que
la
reducción
del
tipo
del
impuesto
de
sociedades
se
debería
ver
como
una
compensación
por
los
costes
adicionales
a
que
se
enfrentan
las
cooperativas
debido
a
sus
dificultades
de
acceso
a
capital
entre
en
la
lógica
del
régimen
del
impuesto
de
sociedades
.
Österreich
weist
des
Weiteren
darauf
hin
,
dass
sich
die
BB
und
ihr
nahezu
ausschließlicher
Tätigkeitsbereich
in
einem
Fördergebiet
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
befinden
und
weist
sowohl
auf
die
entsprechenden
Bestimmungen
in
den
Leitlinien
(
Randnummer
20
)
als
auch
auf
die
erschwerten
Umstände
im
Zeitpunkt
der
finanziellen
Schwierigkeiten
hin
. [EU]
Austria
añade
que
el
BB
y
su
campo
de
actividad
se
sitúan
casi
exclusivamente
en
una
región
asistida
de
conformidad
con
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
a),
del
Tratado
CE
, y
cita
a
este
respecto
las
disposiciones
correspondientes
de
las
Directrices
(punto
20
) y
las
circunstancias
difíciles
en
las
que
se
encontraba
el
banco
cuando
conoció
las
dificultades
financieras
.
PwC
stellte
außerdem
fest
,
dass
die
allgemeinen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
in
den
für
die
HSH
relevanten
Branchen
(
Schifffahrt
,
Luftfahrt
)
sowie
die
Beschränkungen
auf
dem
Kapitalmarkt
(
Finanzierung
)
eine
Vorhersage
künftiger
Entwicklungen
erschwerten
. [EU]
PwC
señalaba
también
que
las
condiciones
económicas
generales
en
los
sectores
relevantes
para
HSH
(transporte
marítimo
,
transporte
aéreo
) y
las
restricciones
en
el
mercado
de
capitales
(financiación)
hacían
difícil
predecir
la
futura
evolución
.
Spezielle
Werte
sind
zum
Beispiel
bei
erschwerten
Förderbedingungen
(
12
%)
sowie
bei
einem
hohen
Anteil
an
Inertgas
(8 %)
anzuwenden
. [EU]
Se
aplican
tipos
especiales
,
por
ejemplo
,
en
condiciones
de
extracción
difíciles
(12 %) o
gases
inertes
elevados
(8 %).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erschwerten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners