A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
136 results for cumplidos
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
4
der
Entscheidung
2006/923/EG
erfolgt
die
Zahlung
des
noch
ausstehenden
Restbetrags
der
in
Artikel
2
der
Entscheidung
genannten
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
vorbehaltlich
folgender
Bedingungen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
de
la
Decisión
2006/923/CE
,
se
pagará
el
saldo
restante
de
la
contribución
financiera
comunitaria
mencionada
en
el
artículo
2
de
dicha
Decisión
una
vez
cumplidos
los
siguientes
requisitos:
Alle
Anträge
auf
Invaliden-
,
Alters-
und
Hinterbliebenenrente
,
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
nach
den
Rechtsvorschriften
mehrerer
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
insgesamt
21
Kalenderjahre
oder
mehr
betragen
,
die
nationalen
Versicherungszeiten
20
Jahre
oder
weniger
betragen
und
die
Berechnung
nach
Artikel
11
der
gesetzesvertretenden
Verordnung
Nr
.
35/2002
vom
19
.
Februar
vorgenommen
wird
. [EU]
Todas
las
solicitudes
relativas
a
derechos
de
pensión
de
invalidez
,
de
vejez
y
de
supervivencia
, a
excepción
de
los
casos
en
que
los
períodos
totales
de
seguro
cumplidos
conforme
a
la
legislación
de
más
de
un
Estado
miembro
sean
iguales
o
superiores
a
veintiún
años
civiles
,
los
períodos
nacionales
de
seguro
sean
iguales
o
inferiores
a
veinte
años
y
el
cálculo
se
haga
de
conformidad
con
el
artículo
11
del
Decreto
Ley
no
35/2002
de
19
de
febrero
.
Alter
(
in
vollendeten
Jahren
); (
fakultativ
)
unter
16
oder
über
74
[EU]
Edad
en
años
cumplidos
; (optativo)
menores
de
16
años
o
mayores
de
74
Alter
(
in
vollendeten
Jahren
); (
fakultativ
)
unter
16
und/oder
über
74
[EU]
Edad
en
años
cumplidos
; (optativo)
menores
de
16
años
y/o
mayores
de
74
Alter
in
vollendeten
Jahren
und
Altersgruppen:
unter
16
(
fakultativ
);
16
bis
24
;
25
bis
34
;
35
bis
44
;
45
bis
54
;
55
bis
64
;
65
bis
74
;
über
74
(
fakultativ
) [EU]
Edad
en
años
cumplidos
y
grupos
de
edad:
menos
de
16
años
(optativo);
16
a
24
;
25
a
34
;
35
a
44
;
45
a
54
;
55
a
64
;
65
a
74
;
más
de
74
años
(optativo)
Angesichts
der
Entwicklung
auf
dem
Gebiet
der
Ruhegehälter
in
den
Mitgliedstaaten
erscheint
es
angezeigt
,
dass
ein
ehemaliger
Abgeordneter
mit
Vollendung
des
63
.
Lebensjahres
Anspruch
auf
das
Ruhegehalt
hat
. [EU]
A
la
luz
de
la
evolución
en
materia
de
pensiones
de
jubilación
en
los
Estados
miembros
,
es
oportuno
que
un
antiguo
diputado
perciba
la
pensión
de
jubilación
una
vez
cumplidos
los
63
años
de
edad
.
Ansprüche
auf
Invaliden-
,
Alters-
und
Hinterbliebenenrente
,
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
nach
den
Rechtsvorschriften
mehrerer
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
insgesamt
21
Kalenderjahre
oder
mehr
betragen
,
die
nationalen
Versicherungszeiten
20
Jahre
oder
weniger
betragen
und
die
Berechnung
nach
Artikel
11
der
gesetzesvertretenden
Verordnung
Nr
.
35/2002
vom
19
.
Februar
,
in
der
die
Regeln
für
die
Festlegung
der
Höhe
der
Rente
enthalten
sind
,
vorgenommen
wird
. [EU]
Los
derechos
de
pensión
de
invalidez
,
de
vejez
y
para
supérstites
, a
excepción
de
los
casos
en
que
los
períodos
totales
de
seguro
cumplidos
conforme
a
la
legislación
de
más
de
un
Estado
miembro
sean
iguales
o
superiores
a
los
21
años
civiles
,
los
períodos
nacionales
de
seguro
sean
iguales
o
inferiores
a
20
años
, y
el
cálculo
se
haga
de
conformidad
con
el
artículo
11
del
Decreto-ley
no
35/2002
de
19
de
febrero
,
que
define
las
normas
para
la
determinación
de
la
cuantía
de
la
pensión
.
Artikel
57
in
diesem
bestimmten
Fall
nicht
auf
Zeiten
anwendbar
ist
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zurückgelegt
wurden
." [EU]
Que
el
artículo
57
no
sea
aplicable
en
las
circunstancias
específicas
del
caso
en
lo
que
se
refiere
a
los
períodos
cumplidos
en
virtud
de
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
.».
Auch
für
die
übrigen
7
dieser
10
Unternehmen
gibt
die
nachstehende
Tabelle
Aufschluss
über
die
nicht
erfüllten
Kriterien
. [EU]
En
el
cuadro
que
figura
a
continuación
se
exponen
también
los
criterios
no
cumplidos
por
las
otras
7
de
estas
10
empresas
.
Auch
für
die
übrigen
neun
dieser
19
Unternehmen
gibt
die
nachstehende
Tabelle
Aufschluss
über
die
nicht
erfüllten
Kriterien
. [EU]
En
el
cuadro
que
figura
a
continuación
se
exponen
también
los
criterios
no
cumplidos
por
las
otras
9
de
estas
19
empresas
.
ausschließlich
polnische
und
ausländische
Versicherungszeiten
zurückgelegt
haben
,
davon
in
jüngerer
Zeit
Versicherungszeiten
in
folgenden
Ländern:
Belgien
,
Frankreich
,
Niederlande
,
Luxemburg
,
Irland
oder
Vereinigtes
Königreich
[EU]
períodos
de
seguro
en
Polonia
y
otros
países
,
incluidos
los
períodos
cumplidos
recientemente
en
Bélgica
,
Francia
,
Países
Bajos
,
Luxemburgo
,
Irlanda
o
Reino
Unido
Bei
Abwärmeheizungssystemen
,
die
die
Kühlluft
des
Motors
zum
Heizen
nutzt
,
gelten
die
Vorschriften
des
Absatzes
6.2
dieser
Regelung
auch
ohne
Verwendung
eines
Wärmetauschers
als
eingehalten
,
sofern
die
nachstehenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
En
el
caso
de
los
sistemas
de
calefacción
a
base
de
calor
residual
que
utilicen
el
aire
de
refrigeración
del
motor
para
fines
de
calefacción
,
los
requisitos
establecidos
en
el
apartado
6.2
del
presente
Reglamento
se
considerarán
cumplidos
sin
necesidad
de
intercambiador
de
calor
siempre
y
cuando
se
cumplan
las
siguientes
condiciones:
Bei
der
Berechnung
des
angenommenen
Pensionsvermögenswerts
für
eine
einkommensbezogene
Hinterbliebenenrente
(
Gesetz
2000:461
)
werden
auch
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
so
berücksichtigt
,
als
wären
sie
in
Schweden
zurückgelegt
worden
,
wenn
der
nach
schwedischem
Recht
erforderliche
Erwerb
von
Rentenansprüchen
für
mindestens
drei
der
fünf
Kalenderjahre
,
die
dem
Todesfall
vorausgehen
(
Bezugszeitraum
),
nicht
gegeben
ist
. [EU]
Para
calcular
el
capital
de
pensión
ficticio
a
fin
de
fijar
la
pensión
de
supervivencia
basada
en
los
ingresos
(Ley
2000:461
),
si
no
se
cumple
el
requisito
de
la
legislación
sueca
relativo
a
la
adquisición
de
derechos
de
pensión
durante
al
menos
tres
de
los
cinco
años
civiles
inmediatamente
anteriores
al
fallecimiento
de
la
persona
asegurada
(periodo
de
referencia
),
se
tendrán
en
cuenta
también
los
periodo
s
de
seguro
cumplidos
en
otros
Estados
miembros
,
como
si
hubieran
sido
cumplidos
en
Suecia
.
Bei
der
Berechnung
des
angenommenen
Rentenkapitals
für
eine
einkommensbezogene
Hinterbliebenenrente
(
Gesetz
2000:461
)
werden
,
wenn
der
nach
schwedischem
Recht
vorausgesetzte
Erwerb
von
Rentenanwartschaften
für
mindestens
drei
der
fünf
Kalenderjahre
,
die
dem
Todesfall
vorausgehen
(
Referenzzeitraum
),
nicht
erfolgt
ist
,
auch
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
berücksichtigt
,
als
wenn
sie
in
Schweden
zurückgelegt
worden
wären
. [EU]
Para
calcular
el
capital
de
pensión
teórico
a
fin
de
fijar
la
pensión
de
supervivencia
basada
en
los
ingresos
(Ley
2000:461
),
si
no
se
cumple
el
requisito
de
la
legislación
sueca
relativo
a
la
adquisición
de
derechos
de
pensión
durante
al
menos
tres
de
los
cinco
años
civiles
inmediatamente
anteriores
al
fallecimiento
de
la
persona
asegurada
(período
de
referencia
),
se
tendrán
en
cuenta
también
los
período
s
de
seguro
cumplidos
en
otros
Estados
miembros
,
como
si
hubieran
sido
cumplidos
en
Suecia
.
Bei
der
Berechnung
des
Erziehungsgeldes
nach
estnischem
Recht
wird
für
die
Beschäftigungszeiten
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
von
dem
gleichen
durchschnittlichen
Sozialsteuerbetrag
ausgegangen
,
wie
er
für
die
damit
zusammengerechneten
Beschäftigungszeiten
in
Estland
gezahlt
wurde
. [EU]
Para
calcular
la
prestación
parental
,
se
considerará
que
los
periodos
de
empleo
cumplidos
en
un
Estado
miembro
distinto
de
Estonia
se
basan
en
el
mismo
importe
medio
de
las
cotizaciones
sociales
pagadas
durante
los
periodos
de
empleo
en
Estonia
con
las
que
se
totalizan
.
Bei
konsolidierten
Sendungen
gelten
die
Anforderungen
gemäß
Nummern
6.3.2.5
und
6.3.2.6
als
erfüllt
,
wenn
[EU]
En
caso
de
consolidados
,
se
considerarán
cumplidos
los
requisitos
de
los
puntos
6.3.2.5 y 6.3.2.6
si:
Bei
Sondersystemen
sind
zur
Leistungsberechnung
die
zurückgelegten
beitragsfreien
Zeiten
anzugeben
. [EU]
Para
el
cálculo
de
prestaciones
en
el
marco
de
los
regímenes
especiales
,
señalar
los
periodos
no
contributivos
cumplidos
.
Besteht
kein
Anspruch
nach
diesen
Rechtsvorschriften
,
so
werden
die
Anspruchsvoraussetzungen
nach
den
Rechtsvorschriften
der
anderen
Mitgliedstaaten
in
der
Reihenfolge
der
abnehmenden
Dauer
der
nach
den
Rechtsvorschriften
dieser
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
geprüft
und
die
Leistungen
entsprechend
gewährt
. [EU]
Si
no
existiere
derecho
adquirido
con
arreglo
a
dicha
legislación
,
se
examinarán
las
condiciones
de
adquisición
de
tal
derecho
en
virtud
de
las
legislaciones
de
los
demás
Estados
miembros
y
se
concederán
prestaciones
en
orden
decreciente
de
duración
de
los
períodos
de
seguro
o
de
residencia
cumplidos
con
arreglo
a
la
legislación
de
dichos
Estados
.
Bitte
geben
Sie
die
in
den
allgemeinen
Systemen
(
ZUS
,
KRUS
)
zurückgelegten
Versicherungszeiten
an
und
die
in
den
Sondersystemen
für
Beamte
von
Polizei
,
Miliz
,
Staatsschutz
,
Innerer
Sicherheit
,
Geheimdienst
(
öffentliche
Sicherheitsdienste
),
Grenzschutz
,
Regierungssicherheit
,
staatlicher
Feuerwehr
,
Strafvollzug
sowie
als
Berufssoldat
und
als
Richter
und
Staatsanwalt
zurückgelegten
Dienstzeiten
an
. [EU]
Indicar
los
periodos
contributivos
cumplidos
con
arreglo
a
los
regímenes
generales
(ZUS,
KRUS
) y
los
periodos
de
servicio
cumplidos
con
arreglo
a
los
regímenes
especiales
del
Cuerpo
de
Policía
,
la
Milicia
ciudadana
,
la
Oficina
de
Seguridad
del
Estado
,
la
Agencia
de
Seguridad
Interna
,
la
Agencia
de
Inteligencia
(servicio
de
seguridad
estatal
),
la
Policía
de
Fronteras
,
la
Oficina
de
Seguridad
Gubernamental
,
las
Brigadas
Nacionales
de
Bomberos
,
los
miembros
profesionales
de
las
Fuerzas
Armadas
,
la
Guardia
de
Prisiones
y
los
funcionarios
de
los
Cuerpos
de
la
Judicatura
y
la
Fiscalía
.
Das
Mindestalter
für
Beifahrer
beträgt
18
Jahre
. [EU]
La
edad
mínima
de
los
ayudantes
será
de
18
años
cumplidos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cumplidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners