DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
anmerken
Search for:
Mini search box
 

8 results for anmerken
Word division: an·mer·ken
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Es ist jedoch festzustellen, dass - wie die italienischen Behörden anmerken - für einen Teil des Stroms aus erneuerbaren Quellen weder Vergütungsanreize gewährt werden noch eine vorrangige Abnahme vorgesehen ist [19]. [EU] Sin embargo, tal como señalan las autoridades italianas [18], una parte de la electricidad, a pesar de ser producida a partir de fuentes renovables, no se beneficia de ningún incentivo en términos de retribución ni de prioridad de asignación [19].

Es wird nicht bestritten, dass vor und nach 1995 letztlich der Bund die Gewährleistung für die Finanzierung der Pensionsansprüche der Beamten trug, auch wenn, wie die Kommission anmerken möchte, nach § 3 PostVwG 1953 und § 2 PostVerfG 1989 eindeutig nur das Sondervermögen und nicht der Bund für die Verbindlichkeiten des Sondervermögens haftet. [EU] No se discute que, antes y después de 1995, el Gobierno Federal fuera el garante último de la financiación de los derechos a pensión de los funcionarios, aun cuando la Comisión desea señalar que, según el artículo 3 de la PostVwG 1953 y el artículo 2 de la PostVerfG 1989, solo la empresa de patrimonio especial y no el Gobierno Federal es responsable de las obligaciones de la empresa de patrimonio especial.

Gleichwohl muss die Kommission anmerken, dass die hier angeführten Nachweise für die Verhältnismäßigkeit, die eine Beschränkung der Beihilfe auf das notwendige Minimum gewährleisten soll, fast ausschließlich in Kostenvoranschlägen und Prognosen zukünftiger Tätigkeiten bestehen. [EU] La Comisión desea subrayar, sin embargo, que en el presente caso las pruebas relativas a la proporcionalidad, que garantiza que la ayuda se limite a la estrictamente necesaria, consistieron casi exclusivamente en estimaciones de los costes futuros y en previsiones de futuras operaciones.

Hierzu möchte die Kommission anmerken, dass die Voraussetzungen, die es ihr ermöglicht hätten, eine Entscheidung zu erlassen, mit der Italien verpflichtet worden wäre, schon vor Erlass der vorliegenden Entscheidung das fragliche Darlehen vorläufig zurückzufordern, nicht erfüllt waren, weil insbesondere eine ernste Gefahr eines erheblichen und nicht wiedergutzumachenden Schadens für einen Wettbewerber Alitalias nicht nachgewiesen worden war (siehe Artikel 11 Absatz 2 der erwähnten Verordnung (EG) Nr. 659/1999). [EU] La Comisión señala que en el presente caso no se cumplen las condiciones que le hubieran permitido requerir a Italia, mediante decisión, que recupere provisionalmente la ayuda ilegal en tanto en cuanto la Comisión no se pronuncie sobre la compatibilidad de la ayuda con el mercado común; concretamente, no se ha demostrado la existencia de un grave riesgo de causar un perjuicio considerable e irreparable a un competidor de Alitalia [véase el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) no 659/1999].

Ich möchte nur anmerken, dass die gesamte Branche gleichzeitig dieselbe Strategie verfolgt hat. [EU] Observo que todo el sector aplicó la misma estrategia al mismo tiempo.

Im Zusammenhang damit möchte die Kommission anmerken, dass das begünstigte Unternehmen, obwohl es bezweifelt, dass seine derzeitige Rentabilität ausreicht, unter dem Begriff Rentabilität etwas anderes versteht als ursprünglich in Anhang 3 zum Protokoll Nr. 8 definiert. [EU] En este contexto, la Comisión desea aclarar que, aunque el beneficiario duda de que su rentabilidad actual sea suficiente, se ha de considerar que su concepto de rentabilidad se aleja de la definición de este término que figura en el anexo 3 del Protocolo 8.

Wie die polnischen Behörden anmerken, weist HP in seiner Stellungnahme darauf hin, dass der EWR oder die EMEA-Region als relevante Märkte zu definieren sind. [EU] Las autoridades polacas sostienen que las observaciones de HP indican que los mercados de referencia debían definirse a escala del EEE o la región EMEA.

Wie die polnischen Behörden anmerken, wurde der Bau der Produktionsstätte in Ł;ódź im Sommer 2006 beschlossen (die Vereinbarung mit der polnischen Regierung wurde am 19. September 2006 unterzeichnet). [EU] Las autoridades polacas afirman que la decisión de construir una nueva planta en Ł;ódz se adoptó en el verano de 2006 (el protocolo de acuerdo con el Gobierno polaco se firmó el 19 de septiembre de 2006).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners