DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

90 results for Verkaufspreises
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Als zweite Begründung beruft sich Griechenland auf die Tatsache, dass die Zahlung des Verkaufspreises in der Entscheidung in der Sache C 10/94 nicht als Bedingung genannt war. Doch selbst in einem solchen Falle habe die Kommission die Ansicht vertreten, diese Bedingung sei bereits erfüllt worden. [EU] Como segunda razón, Grecia alega que el pago del precio de compra no era una condición establecida en la Decisión C 10/94 y que, aunque así hubiera sido, la Comisión consideró que esa condición ya se cumplía.

Anstatt sich nun auf eine hochkomplizierte, zeitraubende, außerordentlich aufwendige und schlussendlich nicht zielführende gerichtliche Verfolgung ihrer Forderungen einzulassen, gelang es ETVA, gestützt auf das Pfandrecht an den verkauften und nicht abbezahlten Firmenanteilen, ihre Forderung aus dem Verkaufserlös der im Eigentum der Belegschaft befindlichen verpfändeten Firmenanteile beizutreiben, soweit dieser Erlös die entsprechende Schuld deckte." Da ETVA im Rahmen der Privatisierung von HSY im Zeitraum von 2001-2002 von HDW/Ferrostaal 100 % - und nicht nur 51 % - des Verkaufspreises einnahm, vertritt Griechenland mit anderen Worten die Meinung, dass, "wie sich schließlich zeigt, der Kaufpreis eingenommen wurde. [EU] En otras palabras, Grecia sostiene que, puesto que en el marco de la privatización de HSY en 2001-2002 el ETVA recibió de HDW/Ferrostaal el 100 % del precio de venta -en lugar de únicamente el 51 %- «puede considerarse que se recibió el precio de compra.

Aufgrund der Entwicklung der Marktpreise sowie des Verkaufspreises für Magermilchpulver aus Interventionsbeständen ist der Beihilfebetrag zu senken. [EU] Dada la evolución del precio de mercado y los precios de venta de la leche desnatada en polvo de intervención debe reducirse el importe de la ayuda.

Aus diesem Grund kann die Kommission nicht einzig auf der Grundlage des Verkaufspreises Schlussfolgerungen hinsichtlich des tatsächlichen Marktwerts ziehen. [EU] Por consiguiente, el precio al que se realizó la venta no permite a la Comisión extraer ninguna conclusión en cuanto a su verdadero valor de mercado [14].

AWM würde dann zumindest einen Teil des Zuschusses oder potenziell sogar mehr in Form des Verkaufspreises von Investbx zurückerhalten. [EU] De este modo, AWM recuperaría entonces por lo menos una parte del total de su subvención y posiblemente aún más, según el precio de venta de Investbx.

Bewertung des Verkaufspreises der Austrian Airlines [EU] Evaluación del precio de venta de Austrian Airlines

Da ETVA die Beitreibung des Verkaufspreises von der Belegschaft nicht durchführte, fühlte sich diese erstens nicht verpflichtet, den entsprechenden Geldbetrag tatsächlich zu investieren, und demgemäß riskierte sie auch keine Verluste im Falle einer Wertminderung der Firmenanteile. [EU] En primer lugar, puesto que el ETVA no intentó que los trabajadores pagaran el precio de compra, estos no esperaban tener realmente que invertir el importe correspondiente y, por tanto, no se arriesgaron a perder ese dinero si bajaba el valor de las acciones.

Daher fließt der durch die Entlastung gewährte Vorteil zumindest teilweise in Form eines höheren Verkaufspreises für die Good Bank an den Staat zurück. [EU] Como consecuencia de ello, el beneficio del rescate de activos redundará al menos parcialmente en el Estado, en forma de un mayor precio de venta del banco sano.

Daher macht der zu versteuernde Betrag der Kapitalgewinne höchstens 20 % des Verkaufspreises aus. [EU] Por tanto, el importe de las ganancias de capital imponibles ascendía como máximo al 20 % del precio de venta.

Das Bankdarlehen von 2,5 Mio. EUR, das für die Finanzierung des Verkaufspreises der Vermögenswerte erforderlich ist, wurde nicht gewährt [EU] El préstamo bancario de 2,5 millones EUR necesario para la financiación del precio de compra de los activos no se concedió

Das Land war bereit, eine zusätzliche Bürgschaft für ein Bankdarlehen zu erteilen, das zur Finanzierung des Verkaufspreises der Vermögenswerte gewährt werden sollte. [EU] Éste estaba dispuesto a concederle una garantía suplementaria para un préstamo bancario destinado a cubrir el importe del precio de venta de los activos.

Das wird auch dadurch bestätigt, dass die Maßnahmen ohne die exakte Festsetzung des künftigen Verkaufspreises gewährt wurden. [EU] Esto se confirma por el hecho de que las medidas se introdujeron sin ninguna determinación exacta de un objetivo de precio de venta futuro.

Der Anstieg der Produktionsstückkosten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wurde den Untersuchungsergebnissen zufolge durch den gleichzeitigen Anstieg des Verkaufspreises mehr als ausgeglichen, so dass die Auffassung vertreten wurde, dass er nicht zur Schädigung beigetragen haben kann. [EU] Se constató que el aumento del coste unitario de la producción de la industria de la Comunidad fue sobradamente compensado por el aumento simultáneo del precio de venta y, en consecuencia, se consideró que no pudo haber contribuido al perjuicio sufrido.

Der Anstieg des Verkaufspreises konnte den Anstieg der Produktionskosten jedoch nicht ganz auffangen, deshalb sank die Gewinnspanne. [EU] Sin embargo, el aumento del precio de venta no pudo compensar plenamente la subida del coste de producción, y por tanto los márgenes de beneficio disminuyeron.

Der Anstieg des Verkaufspreises konnte die Verteuerung der Produktion jedoch nicht auffangen, deshalb sank die Gewinnspanne. [EU] Sin embargo, el aumento en el precio de venta no pudo compensar el incremento de los costes de producción y, por tanto, descendieron los márgenes de beneficio.

Der Anstieg des Verkaufspreises konnte die Verteuerung der Produktion jedoch nicht ganz auffangen, deshalb sank die Gewinnspanne. [EU] Sin embargo, el incremento del precio de venta no pudo compensar plenamente la subida del coste de producción, por lo que los márgenes de beneficio disminuyeron.

Der Ausfuhrpreis für diese Transaktionen wurde daher anhand des Verkaufspreises berechnet, den der ausführende Hersteller in Rumänien seinem verbundenen Unternehmen in Rechnung stellte. [EU] Así pues, el precio de exportación para esas transacciones se basó en el precio de venta del productor exportador rumano a su empresa comercial vinculada.

Der betreffende Mitgliedstaat unterrichtet die Kommission in dem auf das Ende der Ausschreibung folgenden zweiten Monat über den Ablauf dieser Ausschreibung unter Angabe insbesondere des durchschnittlichen Verkaufspreises der verschiedenen Partien und der verkauften Mengen. [EU] El Estado miembro de que se trate informará a la Comisión, durante el segundo mes siguiente al cierre de la licitación, del desarrollo de esta, indicando en particular los precios de venta medios de los diferentes lotes y las cantidades vendidas.

Der nicht schädigende Preis ergab sich durch eine Berichtigung des Verkaufspreises des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft um die tatsächlichen Verluste/Gewinne im UZ zuzüglich der vorgenannten Gewinnspanne. [EU] El precio no perjudicial se ha obtenido ajustando el precio de venta de la industria de la Comunidad para tener en cuenta las pérdidas y beneficios reales durante el período de investigación, y añadiendo el margen de beneficio mencionado anteriormente.

Der nicht schädigende Preis ergab sich durch eine Berichtigung des Verkaufspreises des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft um die tatsächlichen Verluste/Gewinne im UZ zuzüglich der vorgenannten Gewinnspanne. [EU] El precio no perjudicial se obtuvo ajustando el precio de venta de la industria de la Comunidad para tener en cuenta las pérdidas y beneficios reales durante el período de investigación, y añadiendo el margen de beneficio mencionado anteriormente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners