A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Straftatbestände
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Auch
sind
dem
VN-Feuerwaffenprotokoll
zufolge
Straftatbestände
für
die
unerlaubte
Herstellung
von
oder
den
unerlaubten
Handel
mit
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
und
wesentlichen
Komponenten
und
Munition
zu
schaffen
und
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
Einziehung
solcher
unerlaubt
hergestellten
oder
gehandelten
Gegenstände
zu
ermöglichen
. [EU]
El
cumplimiento
del
Protocolo
sobre
las
armas
de
fuego
también
exige
que
se
tipifiquen
como
delito
la
fabricación
o
el
tráfico
ilícitos
de
armas
de
fuego
,
sus
piezas
y
componentes
esenciales
y
municiones
, y
que
se
adopten
las
medidas
que
permitan
la
confiscación
de
artículos
procedentes
de
este
tipo
de
fabricación
o
tráfico
.
Bei
der
Tabelle
der
Straftatbestände
wurde
überdies
den
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
bestehenden
harmonisierten
Begriffsbestimmungen
sowie
den
Datenmodellen
von
Eurojust
und
Europol
Rechnung
getragen
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
el
caso
de
la
tabla
de
delitos
,
también
tomó
en
consideración
las
definiciones
comunes
armonizadas
existentes
a
escala
europea
e
internacional
,
así
como
los
modelos
de
los
datos
de
Eurojust
y
Europol
.
Bei
dieser
Analyse
wurden
die
Kategorien
des
Pilotprojekts
und
die
Ergebnisse
der
Kategorisierung
der
verschiedenen
nationalen
Straftatbestände
sowie
Strafen
und
Maßnahmen
berücksichtigt
. [EU]
Ese
análisis
tuvo
en
cuenta
la
clasificación
del
proyecto
piloto
y
los
resultados
del
ejercicio
de
agrupamiento
de
diversos
delitos
y
penas
y
medidas
nacionales
.
Bevor
ein
Bediensteter
die
Berechtigung
erhält
,
im
SIS
II
gespeicherte
Daten
zu
verarbeiten
,
muss
er
in
Fragen
der
Datensicherheit
und
des
Datenschutzes
geschult
und
über
alle
einschlägigen
Straftatbestände
und
Strafen
informiert
werden
. [EU]
Antes
de
quedar
autorizado
a
tratar
los
datos
almacenados
en
SIS
II
,
el
personal
recibirá
la
formación
adecuada
sobre
normas
de
seguridad
y
protección
de
datos
y
será
informado
de
los
delitos
y
sanciones
penales
pertinentes
.
Das
Personal
der
Behörden
mit
Zugangsberechtigung
zum
SIS
II
erhält
eine
angemessene
Schulung
in
Fragen
der
Datensicherheit
und
des
Datenschutzes
und
wird
über
alle
einschlägigen
Straftatbestände
und
Strafen
informiert
,
bevor
es
ermächtigt
wird
,
im
SIS
II
gespeicherte
Daten
zu
verarbeiten
. [EU]
Antes
de
quedar
autorizado
a
tratar
los
datos
almacenados
en
el
SIS
II
,
el
personal
de
las
autoridades
que
tengan
derecho
de
acceso
al
SIS
II
recibirá
la
formación
adecuada
sobre
normas
de
seguridad
y
protección
de
datos
y
será
informado
de
los
delitos
y
sanciones
penales
pertinentes
.
Das
Personal
der
Behörden
mit
Zugriffsberechtigung
zum
SIS
II
erhält
eine
angemessene
Schulung
in
Fragen
der
Datensicherheit
und
des
Datenschutzes
und
wird
über
alle
einschlägigen
Straftatbestände
und
Strafen
informiert
,
bevor
es
ermächtigt
wird
,
im
SIS
II
gespeicherte
Daten
zu
verarbeiten
. [EU]
Antes
de
quedar
autorizado
a
tratar
los
datos
almacenados
en
el
SIS
II
,
el
personal
de
las
autoridades
que
tengan
derecho
de
acceso
al
SIS
II
recibirá
la
formación
adecuada
sobre
normas
de
seguridad
y
protección
de
datos
y
será
informado
de
los
delitos
y
sanciones
penales
pertinentes
.
Der
Bürgerbeauftragte
unterrichtet
die
zuständigen
nationalen
Behörden
und
gegebenenfalls
ein
Gemeinschaftsorgan
oder
eine
Gemeinschaftsinstitution
über
etwaige
Straftatbestände
,
von
denen
er
im
Laufe
einer
Untersuchung
erfährt
. [EU]
El
Defensor
del
Pueblo
informará
a
las
autoridades
nacionales
competentes
y,
en
su
caso
, a
la
institución
u
órgano
comunitario
de
los
hechos
pertinentes
de
carácter
penal
de
que
pudiera
tener
conocimiento
en
el
marco
de
una
investigación
.
Die
Definitionen
der
Straftatbestände
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Vereinigung
sollten
daher
in
allen
Mitgliedstaaten
angeglichen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
debe
armonizarse
la
definición
de
las
delitos
relativos
a
la
participación
en
una
organización
delictiva
en
los
Estados
miembros
.
die
Liste
der
nationalen
Straftatbestände
,
die
den
einzelnen
Kategorien
in
der
Tabelle
der
Straftatbestände
in
Anhang
A
entsprechen
. [EU]
la
lista
de
delitos
nacionales
de
cada
una
de
las
categorías
mencionadas
en
la
tabla
de
delitos
del
anexo
A.
La
lista
incluirá
el
nombre
o
la
tipificación
jurídica
del
delito
y
una
referencia
a
la
disposición
jurídica
aplicable
.
Die
Mitgliedstaaten
können
Beschreibungen
der
Straftatbestände
sowie
Strafen
und
Maßnahmen
bereitstellen
und
sollten
angesichts
der
Nützlichkeit
derartiger
Beschreibungen
dazu
aufgefordert
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
pueden
facilitar
la
descripción
de
los
delitos
y
las
penas
y
medidas
, y,
dada
la
utilidad
de
dicha
descripción
,
se
les
debe
animar
a
facilitarla
.
Informationen
über
inländische
Straftatbestände
sowie
Strafen
und
Maßnahmen
[EU]
Información
sobre
delitos
y
penas
y
medidas
nacionales
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
eine
oder
beide
der
folgenden
Verhaltensweisen
im
Zusammenhang
mit
einer
kriminellen
Vereinigung
als
Straftatbestände
zu
bewerten:
[EU]
Todos
los
Estados
miembros
adoptarán
las
medidas
necesarias
para
tipificar
como
delito
a
uno
o
ambos
de
los
siguientes
tipos
de
conducta
relacionados
con
una
organización
delictiva:
Mit
der
Einführung
eines
allen
Mitgliedstaaten
gemeinsamen
Rechtsrahmens
und
insbesondere
einer
einheitlichen
Definition
terroristischer
Straftatbestände
konnte
eine
EU-Politik
zur
Terrorismusbekämpfung
entwickelt
und
ausgestaltet
werden
,
die
auf
der
Achtung
der
Grundrechte
und
der
Rechtsstaatlichkeit
gründet
. [EU]
El
logro
de
un
marco
jurídico
común
a
todos
los
Estados
miembros
y,
en
especial
,
de
una
definición
armonizada
de
los
delitos
de
terrorismo
ha
permitido
que
la
política
antiterrorista
de
la
Unión
Europea
se
desarrolle
y
amplíe
respetando
los
derechos
fundamentales
y
el
Estado
de
Derecho
.
Straftatbestände
,
die
vom
Entscheidungsstaat
festgelegt
wurden
und
durch
Verpflichtungen
abgedeckt
sind
,
die
sich
aus
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
oder
des
Titels
VI
des
EU-Vertrags
erlassenen
Rechtsakten
ergeben
. [EU]
Infracciones
establecidas
por
el
Estado
de
emisión
e
incluidas
en
las
obligaciones
de
aplicación
que
se
derivan
de
los
instrumentos
adoptados
en
virtud
del
Tratado
de
la
CE
(TCE) o
del
título
VI
del
Tratado
de
la
UE
(TUE).
;
Straftatbestände
,
die
vom
Entscheidungsstaat
festgelegt
wurden
und
durch
Verpflichtungen
abgedeckt
sind
,
die
sich
aus
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
oder
des
Titels
VI
des
EU-Vertrags
erlassenen
Rechtsakten
ergeben
. [EU]
;
infracciones
establecidas
por
el
Estado
de
emisión
y
destinadas
a
dar
cumplimiento
a
las
obligaciones
derivadas
de
instrumentos
adoptados
en
virtud
del
Tratado
CE
o
del
título
VI
del
Tratado
UE
.
Straftatbestände
im
Zusammenhang
mit
Hormonen
und
anderen
Wachstumsförderern
[EU]
Delitos
relacionados
con
sustancias
hormonales
y
otros
factores
del
crecimiento
Straftatbestände
im
Zusammenhang
mit
Kernmaterialien
und
anderen
gefährlichen
radioaktiven
Stoffen
[EU]
Delitos
relacionados
con
materiales
nucleares
u
otras
sustancias
radiactivas
peligrosas
Vollständige
Beschreibung
der
nicht
unter
Nummer
2
aufgeführten
Straftatbestände
,
für
welche
die
Beweisanordnung
erlassen
wurde:
[EU]
Descripción
completa
de
las
infracciones
no
enumeradas
en
el
punto
2,
por
las
que
se
expide
el
exhorto:
Zum
besseren
Verständnis
und
im
Interesse
der
Transparenz
der
gemeinsamen
Kategorien
sollte
jeder
Mitgliedstaat
zu
jeder
der
in
den
Tabellen
aufgeführten
Kategorie
eine
Liste
der
entsprechenden
Straftatbestände
sowie
Strafen
und
Maßnahmen
nach
innerstaatlichem
Recht
übermitteln
. [EU]
Para
garantizar
la
comprensión
y
transparencia
mutuas
de
la
clasificación
común
,
cada
Estado
miembro
debe
presentar
la
lista
de
delitos
y
penas
y
medidas
nacionales
que
corresponden
a
cada
categoría
mencionada
en
la
tabla
respectiva
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Straftatbestände":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners