A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Stellteile
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
außerhalb
der
Gefahrenbereiche
angeordnet
sein
,
erforderlichenfalls
mit
Ausnahme
bestimmter
Stellteile
wie
NOT-HALT-Befehlsgeräte
und
Handprogrammiergeräte
[EU]
estarán
colocados
fuera
de
las
zonas
peligrosas
excepto
,
si
fuera
necesario
,
determinados
órganos
de
accionamiento
,
tales
como
una
parada
de
emergencia
o
una
consola
de
aprendizaje
Der
Fahrer
muss
vom
Fahrerplatz
aus
alle
für
den
Betrieb
der
Maschine
erforderlichen
Stellteile
betätigen
können
;
ausgenommen
sind
Funktionen
,
die
nur
über
an
anderer
Stelle
befindliche
Stellteile
sicher
ausgeführt
werden
können
. [EU]
Desde
el
puesto
de
conducción
,
el
conductor
deberá
poder
accionar
todos
los
órganos
de
accionamiento
necesarios
para
el
funcionamiento
de
la
máquina
,
salvo
para
las
funciones
que
solo
puedan
realizarse
con
total
seguridad
utilizando
órganos
de
accionamiento
situados
en
otra
parte
.
deutlich
erkennbare
,
gut
sichtbare
und
schnell
zugängliche
Stellteile
haben
[EU]
tener
órganos
de
accionamiento
claramente
identificables
,
muy
visibles
y
rápidamente
accesibles
Die
Stellteile
eines
Schreitausbaus
müssen
so
konstruiert
und
angeordnet
sein
,
dass
das
Bedienungspersonal
beim
Schreitvorgang
durch
ein
feststehendes
Ausbauelement
geschützt
ist
. [EU]
Los
órganos
de
accionamiento
de
las
máquinas
para
sostenimientos
progresivos
se
deben
diseñar
,
fabricar
y
disponer
de
forma
que
,
durante
las
operaciones
de
deslizamiento
,
los
operadores
queden
resguardados
por
un
sostenimiento
ya
colocado
.
Die
Stellteile
für
die
genannten
Bewegungen
müssen
eine
kontinuierliche
Betätigung
erfordern
(
selbsttätige
Rückstellung
),
es
sei
denn
,
dass
der
Lastträger
selbst
vollständig
umschlossen
ist
. [EU]
Los
órganos
de
accionamiento
para
controlar
estos
movimientos
deben
ser
de
accionamiento
mantenido
,
excepto
cuando
el
propio
habitáculo
sea
completamente
cerrado
.
die
Stellteile
im
Lastträger
zu
diesem
Zeitpunkt
gerade
betätigt
werden
[EU]
se
estén
accionando
los
órganos
de
accionamiento
del
habitáculo
Die
Stellteile
müssen
gegen
unbeabsichtigtes
Betätigen
gesichert
sein
. [EU]
Los
órganos
de
accionamiento
deben
estar
protegidos
contra
cualquier
accionamiento
involuntario
.
Die
Stellteile
von
mitgängergeführten
Maschinen
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
die
Risiken
durch
eine
unbeabsichtigte
Bewegung
der
Maschine
für
den
Fahrer
so
gering
wie
möglich
sind
;
dies
gilt
insbesondere
für
die
Gefahr
,
eingequetscht
oder
überfahren
zu
werden
, [EU]
Los
sistemas
de
mando
de
las
máquinas
con
conductor
a
pie
se
deben
diseñar
de
modo
que
se
reduzcan
al
mínimo
los
riesgos
debidos
al
desplazamiento
inesperado
de
la
máquina
hacia
el
conductor
,
en
particular
los
riesgos
de:
Es
muss
verhindert
werden
,
dass
sich
aus
gleich
welcher
Ursache
ein
stillgesetztes
Maschinenteil
ohne
Betätigung
der
Stellteile
aus
seiner
Ruhestellung
bewegt
,
oder
diese
Bewegung
darf
keine
Gefährdung
darstellen
. [EU]
Cuando
se
haya
parado
un
elemento
de
una
máquina
,
la
deriva
a
partir
de
la
posición
de
parada
,
por
cualquier
motivo
que
no
sea
la
acción
sobre
los
órganos
de
accionamiento
,
deberá
impedirse
o
será
tal
que
no
entrañe
peligro
alguno
.
Für
Teilbewegungen
oder
vollständige
Bewegungen
,
bei
denen
keine
Gefahr
eines
An-
oder
Aufprallens
der
Last
oder
der
Maschine
besteht
,
können
statt
der
Stellteile
jedoch
Steuereinrichtungen
verwendet
werden
,
die
ein
automatisches
Stillsetzen
an
verschiedenen
vorwählbaren
Positionen
zulassen
,
ohne
dass
das
Bedienungspersonal
das
entsprechende
Stellteil
ununterbrochen
betätigen
muss
. [EU]
Sin
embargo
,
para
los
movimientos
,
parciales
o
totales
,
que
no
presenten
ningún
riesgo
de
choque
para
la
carga
o
la
máquina
,
dichos
órganos
podrán
sustituirse
por
órganos
de
accionamiento
que
autoricen
paradas
automáticas
en
posiciones
preseleccionadas
sin
que
el
operador
mantenga
la
acción
sobre
el
órgano
de
accionamiento
.
Halte-
und
Aufstiegsmöglichkeiten
müssen
so
konstruiert
,
ausgeführt
und
angeordnet
sein
,
dass
das
Bedienungspersonal
sie
instinktiv
benutzt
und
sich
zum
leichteren
Aufstieg
nicht
der
Stellteile
bedient
. [EU]
Los
asideros
y
escalones
se
deben
diseñar
,
fabricar
e
instalar
de
forma
que
los
operadores
puedan
utilizarlos
instintivamente
sin
accionar
los
órganos
de
accionamiento
para
facilitar
el
acceso
.
Im
Betrieb
müssen
diese
Stellteile
Vorrang
vor
anderen
Stellteile
n
für
dieselbe
Bewegung
haben
,
NOT-HALT-Geräte
ausgenommen
. [EU]
Dichos
órganos
de
accionamiento
deben
prevalecer
sobre
cualquier
otro
órgano
de
accionamiento
de
los
mismos
movimientos
,
salvo
sobre
los
dispositivos
de
parada
de
emergencia
.
Kann
die
Betätigung
von
Stellteile
n
Gefährdungen
,
insbesondere
gefährliche
Bewegungen
verursachen
,
so
müssen
diese
Stellteile
-
ausgenommen
solche
mit
mehreren
vorgegebenen
Stellungen
-
in
die
Neutralstellung
zurückkehren
,
sobald
die
Bedienungsperson
sie
loslässt
. [EU]
Cuando
su
accionamiento
pueda
suponer
riesgos
,
especialmente
movimientos
peligrosos
,
los
órganos
de
accionamiento
de
la
máquina
,
excepto
los
que
tengan
diversas
posiciones
predeterminadas
,
deberán
volver
a
una
posición
neutra
en
cuanto
el
operador
los
suelte
.
Sofern
in
den
Sicherheitsanforderungen
keine
anderen
Lösungen
vorgeschrieben
werden
,
muss
der
Lastträger
in
der
Regel
so
konstruiert
und
gebaut
sein
,
dass
die
Personen
im
Lastträger
über
Stellteile
zur
Steuerung
der
Aufwärts-
und
Abwärtsbewegung
sowie
gegebenenfalls
anderer
Bewegungen
des
Lastträgers
verfügen
. [EU]
Cuando
los
requisitos
de
seguridad
no
impongan
otras
soluciones
,
el
habitáculo
debe
estar
diseñado
y
fabricado
,
como
regla
general
,
de
forma
que
las
personas
que
se
encuentren
dentro
de
él
dispongan
de
medios
para
controlar
los
movimientos
de
subida
,
de
bajada
y,
en
su
caso
,
otros
movimientos
del
habitáculo
.
so
gefertigt
sein
,
dass
sie
vorhersehbaren
Beanspruchungen
standhalten
;
dies
gilt
insbesondere
für
Stellteile
von
NOT-HALT-Befehlsgeräten
,
die
hoch
beansprucht
werden
können
. [EU]
estarán
fabricados
de
forma
que
resistan
los
esfuerzos
previsibles
;
se
prestará
una
atención
especial
a
los
dispositivos
de
parada
de
emergencia
que
puedan
estar
sometidos
a
esfuerzos
importantes
.
Stellteile
müssen
so
gestaltet
sein
,
dass
unter
Berücksichtigung
ergonomischer
Prinzipien
ihre
Anordnung
,
ihre
Bewegungsrichtung
und
ihr
Betätigungswiderstand
mit
der
Steuerwirkung
kompatibel
sind
. [EU]
Los
órganos
de
accionamiento
tendrán
una
configuración
tal
que
su
disposición
,
su
recorrido
y
su
esfuerzo
resistente
sean
compatibles
con
la
acción
ordenada
,
habida
cuenta
de
los
principios
ergonómicos
.
Stellteile
zum
Beschleunigen
und
Bremsen
schienengeführter
Maschinen
müssen
mit
der
Hand
betätigt
werden
. [EU]
Los
órganos
de
accionamiento
para
la
aceleración
y
el
frenado
del
desplazamiento
de
las
máquinas
móviles
sobre
raíles
deben
ser
accionados
con
las
manos
.
Stellteile
zum
Sperren
des
Differenzials
müssen
so
ausgelegt
und
angeordnet
sein
,
dass
sie
die
Entsperrung
des
Differenzials
gestatten
,
während
die
Maschine
in
Bewegung
ist
. [EU]
Todo
órgano
de
bloqueo
del
diferencial
deberá
estar
diseñado
y
dispuesto
de
modo
que
permita
desbloquear
el
diferencial
cuando
la
máquina
esté
en
movimiento
.
Zur
Steuerung
der
Bewegungen
der
Maschine
oder
ihrer
Ausrüstungen
müssen
Stellteile
mit
selbsttätiger
Rückstellung
verwendet
werden
. [EU]
Los
órganos
de
accionamiento
para
controlar
los
movimientos
de
la
máquina
o
de
sus
equipos
deberán
ser
de
accionamiento
mantenido
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stellteile":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners