DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for Schuhs
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

An beiden Seiten des Schuhs sind graue Lederteile [A] angebracht, die am Spinnstoff befestigt sind. Auf dem Leder bzw. dem grauen Spinnstoff wurden zudem vier senkrecht verlaufende Spinnstoffstreifen [1 [1]] angebracht (siehe Abbildungen Nr. 655 A und 655 D). [EU] A ambos lados del calzado, hay cosidas a la materia textil varias piezas de cuero gris [A [1]] y, por encima del cuero y de la materia textil gris, hay superpuestas cuatro tiras verticales de textil [1 [1]] (véanse las fotografías nos 655 A y 655 D).

An der Vorderkappe des Schuhs bedeckt ein graues Kunststoffteil [a] den unterliegenden grauen Spinnstoff. [EU] En la punta del calzado, hay una pieza de plástico gris [a [1]] que cubre la materia textil, también gris, que se encuentra por debajo.

An einer Seite des Schuhs sind zwei Teile des grauen Spinnstoffs durch eine Zickzackstichnaht zusammengenäht, die durch eine beidseitige Steppnaht ergänzt wird (siehe Abbildung Nr. 655 D). [EU] A un lado del calzado, hay dos piezas de textil gris ensambladas con una costura en zigzag que se refuerza a cada lado con otra costura central (véase la foto no 655 D).

Auch der weiße Spinnstoff [2] kann für die stoffliche Beschaffenheit des Oberteils nicht ausschlaggebend sein, da es sich nicht einmal teilweise an der Außenfläche des Schuhs befindet (siehe Erläuterungen zu Kapitel 64 der Kombinierten Nomenklatur, Allgemeines, Absatz 1 Buchstabe a, zweiter Absatz erster Satz). [EU] La materia textil blanca [2 [1]] tampoco puede considerarse constitutiva de la parte superior dado que no es visible, ni siquiera parcialmente, en la superficie exterior del calzado [véanse las notas explicativas de la nomenclatura combinada relativas al capítulo 64, consideraciones generales, apartado 1, letra a), párrafo segundo, primera frase].

Außerdem befindet sich an der Ferse des Schuhs ein Spinnstoffstreifen in Form einer Schlaufe. [EU] Además, a la materia textil del talón, va cosida otra tira de textil a modo de presilla.

Bei der Bestimmung der stofflichen Beschaffenheit des Oberteils im Sinne der Anmerkung 4 a zu Kapitel 64 ist das graue an der Vorderkappe des Schuhs befindliche Kunststoffteil [a] außer Betracht zu lassen, da es die Zehen schützt, indem es den unterliegenden grauen Spinnstoff zusätzlich verstärkt. [EU] Al determinar la materia constitutiva de la parte superior, según los términos de la nota 4, letra a), del capítulo 64, no debe tenerse en cuenta la pieza de plástico gris que cubre la punta del calzado [a [1]], dado que su función es proteger los dedos de los pies reforzando el material textil de color gris que se encuentra por debajo.

Bei dieser Prüfung soll das Verhalten des Schuhs sowie der Fersenverkleidung und des Fußgelenks der Hybrid-III-Prüfpuppe bei einer genau festgelegten Schlageinwirkung mit einem harten Schlagkörper gemessen werden. [EU] El objetivo de este ensayo es controlar la respuesta del zapato, de la parte carnosa del talón y de la articulación del tobillo del maniquí Hybrid III a golpes bien definidos provocados por un péndulo de cara dura.

Da der den Boden berührende Teil der Sohle des zusammengesetzten Schuhs im Sinne der Anmerkung 4 Buchstabe b zu Kapitel 64 aus Kautschuk ist, hat der Schuh Laufsohlen aus Kautschuk. [EU] La parte de la suela del calzado montado en contacto con el suelo es de caucho en el sentido de la nota 4.b) del capítulo 64, por lo que el calzado tiene suelas exteriores de caucho.

Da der größte Teil der Außenfläche des Oberteils des Schuhs aus Leder besteht, ist Leder der Stoff des Oberteils im Sinne der Anmerkung 4 Buchstabe a zu Kapitel 64. [EU] Dado que la superficie externa de la parte superior del calzado está compuesta mayoritariamente de cuero, la materia de la parte superior de la bota es el cuero en el sentido de la nota 4.a) del capítulo 64.

Daher kommt auch das dunkelgraue Kunststoffteil an der Ferse des Schuhs zur Bestimmung der stofflichen Beschaffenheit des Oberteils im Sinne von Anmerkung 4 a zu Kapitel 64 in Betracht. [EU] Por consiguiente, esa pieza de plástico gris oscuro del talón debe considerarse también materia constitutiva de la parte superior de conformidad con la nota 4, letra a), del capítulo 64.

Das Blatt des Schuhs ist aus mehreren Lagen verschiedener Materialien konfektioniert. [EU] La parte superior de este calzado está compuesta por varias capas de materiales distintos.

Das Oberteil des Schuhs besteht aus mehreren zusammengenähten Lederstücken mit Zwischenräumen, in die 9 Stück Metallmaschengewebe und 4 Stück Textilgewebe eingenäht sind. [EU] La parte superior de la bota está compuesta de distintas piezas de cuero cosidas entre y en las que se han dejado aberturas a las que se han cosido 9 piezas de malla metálica y 4 piezas textiles.

Der schwarze undurchlässige Spinnstoff unter dem dunkelgrauen Kunststoff an der Ferse des Schuhs [b] kommt zur Bestimmung der stofflichen Beschaffenheit des Oberteils nicht in Frage, da es sich lediglich um einen Einsatz handelt, der verhindern soll, dass Wasser durch die Öffnungen des Kunststoffteils dringt. [EU] En cambio, la materia textil impermeable de color negro que se sitúa por debajo de la pieza de plástico gris oscuro en el talón del calzado [b [1]] no puede considerarse como materia constitutiva de la parte superior de este, dado que se trata de un simple añadido cuya función es impedir que el agua penetre por los orificios de la pieza de plástico.

Die auf dem grauen Spinnstoff an beiden Seiten des Schuhs angebrachten grauen Lederteile [A] sind auch außer Betracht zu lassen, da sie ebenfalls der Verstärkung der Seiten des Schuhs dienen. [EU] No hay que tener en cuenta tampoco las piezas de cuero de color gris que se unen al material textil gris a uno y otro lado del calzado [A [1]], pues su función es también reforzar ambos laterales.

Die einsetzbaren Spinnstoffsohlen sind zusammen mit dem nicht zusammengesetzten Trekkingschuh und dem zum Zusammensetzen des Schuhs benötigten Werkzeug als Zusammenstellung für den Einzelverkauf aufgemacht. [EU] Las suelas insertables textiles se presentan, junto con la bota de senderismo sin montar y la herramienta metálica necesaria para montar el calzado, en un juego para la venta minorista.

Die grauen Lederteile [B, C, D], die vollständig oder teilweise den weißen Spinnstoff bedecken [2 [1]] (siehe Abbildungen Nr. 655 B und Nr. 655 C) kommen jedoch zur Bestimmung der stofflichen Beschaffenheit des Oberteils in Frage, da sich deren Oberfläche vollständig oder teilweise an der Außenfläche des Schuhs befindet und es sich weder um ein Zubehör noch um eine Verstärkung handelt. [EU] Por el contrario, son las piezas de cuero gris [B, C, D [1]] que cubren principal o parcialmente la materia textil blanca [2 [1]] (véanse las fotos nos 655 B y 655 C) las que deben considerarse como materia constitutiva de la parte superior del calzado, ya que pueden verse total o parcialmente en la superficie exterior de este y que, además, no son accesorios ni refuerzos.

Die Oberfläche des Materials, aus dem das Oberteil besteht, befindet sich zumindest teilweise an der Außenfläche des Schuhs, da sich ein Teil des Spinnstoffmaterials (das aus drei zusammengesetzten Stücken identischer Spinnstoffe (T1, T2 und T3) besteht) an der Außenfläche des Schuhs befindet (Teil des Spinnstoffriemens T3) (siehe Erläuterungen zu Kapitel 64 der Kombinierten Nomenklatur, Allgemeines, Absatz 1 Buchstabe a, zweiter Absatz erster Satz). [EU] La superficie del material constitutivo de la parte superior resulta, como mínimo, parcialmente visible en la superficie exterior del calzado ya que una parte de la materia textil [consistente en tres piezas unidas de tejido idéntico (T1, T2 y T3) está expuesta en la superficie exterior del calzado (parte de la tira de tejido T3)] [véanse las notas explicativas de la nomenclatura combinada al capítulo 64, consideraciones generales, apartado 1, letra a), primera frase, del párrafo segundo].

Ebenso sind die vier vertikal verlaufenden Spinnstoffstreifen [1] auf beiden Seiten des Schuhs außer Betracht zu lassen, da sie die Seiten des Schuhs verstärken. Außer Betracht zu lassen ist auch die Spinnstoffschlaufe an der Ferse des Schuhs, da es sich um ein Zubehörteil handelt, das das Anziehen der Schuhe erleichtert. [EU] Tampoco han de tenerse en cuenta las cuatro tiras verticales de textil [1 [1]] situadas a ambos lados del calzado, ya que su función es reforzar los dos laterales, ni la presilla de textil del talón, dado que se trata de un simple accesorio que sirve para ayudar a calzarse.

Er ist vollständig von einem Teil an der Ferse [C] und teilweise von zwei Teilen entlang beider Seiten des Schuhs [D [1]] sowie zwei um den Spann geschwungenen Teilen [B [1]] (siehe Abbildung Nr. 655 C) überzogen. [EU] Esa pieza de textil blanco se encuentra cubierta por varias piezas de cuero gris, principalmente por una pieza en el talón [C [1]] y, parcialmente, por dos piezas a ambos lados del calzado [D [1]] y otras dos piezas curvadas en torno al empeine [B [1]] (véase la foto no 655 C).

Wird der Absatz jedes Schuhs einem Schlag mit 6,7 m/s ± 0,1 m/s gemäß Absatz 3.3 ausgesetzt, darf die auf das Schienbein wirkende maximale Druckkraft (Fz) 3,3 kN ± 0,5 kN betragen. [EU] Al ser percutido el tacón del zapato a 6,7 ± 0,1 m/s como se indica en el punto 3.3, la fuerza de compresión máxima de la tibia (Fz) será de 3,3 ± 0,5 kN.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners