A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
14 results for Sachkenntnisse
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Als
Mitglieder
der
Gruppe
werden
Spezialisten
ernannt
,
die
über
Sachkenntnisse
in
den
Bereichen
gemäß
Artikel
2
verfügen
. [EU]
La
Comisión
nombrará
a
los
miembros
del
Grupo
entre
los
especialistas
que
sean
competentes
en
los
aspectos
enumerados
en
el
artículo
2.
Angaben
zu
Mikroorganismen
,
für
die
ein
Antrag
auf
Genehmigung
gestellt
wird
,
sollten
durch
einschlägige
Sachkenntnisse
und
fachliterarische
Hinweise
begründet
werden
. [EU]
Deben
presentarse
todos
los
datos
pertinentes
disponibles
así
como
la
información
bibliográfica
,
respecto
a
todos
los
microorganismos
que
sean
objeto
de
la
solicitud
.
BER
hat
die
Immobilien
weder
inspiziert
noch
besichtigt
,
sondern
stützte
seine
Schlussfolgerungen
auf
die
von
Catella
,
OPAK
und
FIGA/Nortakst
bereits
vorgelegten
Schätzungen
und
Wertermittlungen
und
auf
eigene
Sachkenntnisse
. [EU]
BER
no
inspeccionó
ni
examinó
las
propiedades
sino
que
basa
sus
conclusiones
en
las
evaluaciones
y
tasaciones
presentadas
por
Catella
,
OPAK
y
FIGA/Nortakst
así
como
en
su
propia
experiencia
.
Die
Europäische
Polizeiakademie
stellt
den
Polizeidiensten
in
den
Mitgliedstaaten
mit
dem
European
Police
Learning
Net
(
EPLN
)
eine
Bibliotheksfunktion
für
Informationen
und
Sachkenntnisse
im
Bereich
der
Kfz-Kriminalität
zur
Verfügung
. [EU]
En
el
ámbito
de
la
delincuencia
relacionada
con
vehículos
,
la
Escuela
Europea
de
Policía
presta
a
los
servicios
policiales
de
los
Estados
miembros
, a
través
de
la
red
electrónica
European
Police
Learning
Net
(EPLN),
un
servicio
de
biblioteca
para
la
consulta
de
información
e
informes
periciales
.
Die
GFS
unterstützt
die
Politik
der
Gemeinschaft
,
grundlegende
Kompetenzen
und
Sachkenntnisse
für
die
Zukunft
zu
sichern
,
indem
sie
anderen
Forschern
Zugang
zu
ihren
Infrastrukturen
gewährt
,
Nachwuchswissenschaftler
ausbildet
und
ihre
Mobilität
fördert
und
dadurch
das
nukleartechnische
Fachwissen
in
Europa
fördert
. [EU]
El
CCI
apoya
la
política
comunitaria
de
mantener
competencias
y
conocimientos
básicos
para
el
futuro
dando
acceso
a
sus
infraestructuras
a
investigadores
de
otras
instituciones
y
formando
a
jóvenes
científicos
y
fomentando
su
movilidad
,
preservando
así
el
patrimonio
de
conocimientos
nucleares
en
Europa
.
Die
Methoden
für
die
Durchführung
der
Datenerhebungen
berücksichtigen
-
auch
bei
vorbereitenden
Tätigkeiten
-
im
Rahmen
der
von
der
Kommission
(
Eurostat
)
eingerichteten
Kooperationsnetze
und
sonstigen
Strukturen
des
Europäischen
Statistischen
Systems
(
ESS
)
für
die
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
die
Sachkenntnisse
und
Erfahrungen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
sowie
nationale
Besonderheiten
,
Kapazitäten
und
bestehende
Datenerhebungen
. [EU]
Los
métodos
utilizados
para
la
aplicación
de
las
recopilaciones
de
datos
tomarán
en
consideración
,
incluso
en
las
actividades
preparatorias
,
la
experiencia
y
los
conocimientos
especializados
nacionales
,
las
especificidades
nacionales
,
las
capacidades
y
las
recopilaciones
de
datos
existentes
en
el
marco
de
las
redes
y
otras
estructuras
del
Sistema
Estadístico
Europeo
(ESS)
de
colaboración
con
los
Estados
miembros
creadas
por
la
Comisión
(Eurostat).
Die
Mitgliedstaaten
ermächtigen
die
Kontaktstellen
,
auf
der
Grundlage
der
geltenden
Rechtsvorschriften
Erfahrungen
,
Sachkenntnisse
und
Informationen
allgemeiner
und
technischer
Art
im
Bereich
der
Kfz-Kriminalität
auszutauschen
. [EU]
Los
Estados
miembros
autorizarán
a
los
puntos
de
contacto
a
que
intercambien
experiencias
,
conocimientos
e
información
general
y
técnica
sobre
la
base
de
la
normativa
aplicable
vigente
en
relación
con
la
delincuencia
relacionada
con
vehículos
.
Diese
Arbeitsgruppen
stützen
sich
zum
einen
auf
die
bei
Fachleuten
des
Eisenbahnsektors
vorhandenen
Sachkenntnisse
,
insbesondere
auf
die
gesammelten
Erfahrungen
der
Europäischen
Vereinigung
für
die
Interoperabilität
im
Bereich
der
Bahn
(
AEIF
),
und
zum
anderen
auf
die
Sachkenntnisse
der
zuständigen
nationalen
Behörden
. [EU]
Dichos
grupos
se
basarán
,
por
una
parte
,
en
los
conocimientos
técnicos
acumulados
por
los
profesionales
del
sector
, y
en
particular
en
la
experiencia
adquirida
por
la
Asociación
Europea
de
Interoperabilidad
Ferroviaria
(AEIF), y,
por
otra
parte
,
en
los
conocimientos
técnicos
de
las
autoridades
nacionales
competentes
.
Die
Zusammenarbeit
mit
anderen
internationalen
Einrichtungen
wie
dem
Europarat
und
der
UNESCO
kann
in
angemessener
Weise
weiterentwickelt
werden
,
insbesondere
zur
Nutzung
ihrer
Erfahrungen
und
Sachkenntnisse
bei
der
Förderung
des
interkulturellen
Dialogs
. [EU]
Podría
desarrollarse
,
cuando
convenga
,
la
cooperación
con
otras
instituciones
internacionales
,
como
el
Consejo
de
Europa
y
la
Unesco
,
para
tener
en
cuenta
en
particular
su
experiencia
y
conocimientos
en
la
promoción
del
diálogo
intercultural
.
Für
alle
aus
Zubereitungen
aus
Mikroorganismen
bestehenden
Biozid-Produkte
,
für
die
ein
Antrag
gestellt
wird
,
müssen
alle
verfügbaren
einschlägigen
Sachkenntnisse
und
Angaben
aus
der
Fachliteratur
angeführt
werden
. [EU]
Deben
presentarse
todos
los
datos
pertinentes
disponibles
así
como
la
información
bibliográfica
,
respecto
a
todos
los
biocidas
a
base
de
preparados
de
microorganismos
que
sean
objeto
de
una
solicitud
.
Für
alle
Mikroorganismen
,
für
die
ein
Antrag
auf
Aufnahme
in
Anhang
I
oder
IA
gestellt
wird
,
müssen
alle
verfügbaren
einschlägigen
Sachkenntnisse
und
Angaben
aus
der
Fachliteratur
angeführt
werden
. [EU]
En
relación
con
todos
los
microorganismos
objeto
de
una
solicitud
de
inclusión
en
el
anexo
I o
IA
,
deberán
aportarse
todos
los
datos
pertinentes
de
que
se
disponga
y
la
información
presente
en
la
bibliografía
.
In
Bereichen
von
gemeinsamem
Interesse
kann
die
Agentur
mit
Einrichtungen
in
Ländern
zusammenarbeiten
,
die
nicht
Mitglied
der
Gemeinschaft
sind
und
die
Daten
,
Informationen
und
Sachkenntnisse
sowie
Verfahren
für
die
Sammlung
Analyse
und
Bewertung
von
Daten
von
gemeinsamem
Interesse
anbieten
können
,
die
für
die
erfolgreiche
Durchführung
der
Arbeiten
der
Agentur
erforderlich
sind
. [EU]
La
Agencia
podrá
cooperar
en
ámbitos
de
interés
común
con
las
instituciones
de
países
que
no
sean
miembros
de
la
Comunidad
que
puedan
ofrecer
datos
,
información
y
conocimientos
específicos
,
métodos
de
recopilación
de
datos
,
análisis
y
evaluaciones
de
interés
mutuo
,
que
resulten
necesarios
para
llevar
a
cabo
con
éxito
el
trabajo
de
la
Agencia
.
Sind
die
für
das
Audit
erforderlichen
Sachkenntnisse
nur
innerhalb
einer
zuständigen
Behörde
vorhanden
,
sollte
dafür
gesorgt
werden
,
dass
das
Auditteam
unabhängig
bleibt
. [EU]
Si
solo
una
autoridad
competente
reúne
los
conocimientos
técnicos
necesarios
para
realizar
la
auditoría
,
deben
tomarse
medidas
para
que
el
equipo
de
auditoría
siga
siendo
independiente
.
Um
komplexe
Probleme
wissenschaftlicher
und
technischer
Art
zu
lösen
,
die
bei
der
Prüfung
der
Voraussetzungen
zutage
treten
können
,
unter
denen
eine
geschützte
Ursprungsbezeichnung
,
eine
geschützte
geografische
Angabe
oder
eine
garantiert
traditionelle
Spezialität
eingetragen
werden
können
,
muss
die
Kommission
möglicherweise
auf
die
Sachkenntnisse
von
Spezialisten
zurückgreifen
,
die
in
einer
beratenden
Gruppe
vereint
sind
. [EU]
Con
el
fin
de
resolver
determinados
problemas
científicos
y
técnicos
complejos
que
puedan
surgir
durante
el
examen
de
las
condiciones
que
permiten
el
registro
de
una
determinada
denominación
de
origen
protegida
,
indicación
geográfica
protegida
o
especialidad
tradicional
garantizada
,
es
posible
que
la
Comisión
necesite
recurrir
a
los
conocimientos
de
especialistas
reunidos
en
un
grupo
consultivo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sachkenntnisse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners