A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
76 results for Probenahme-
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Auf
jeder
Stufe
des
Probenahme-
und
Analyseverfahrens
sind
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Kreuzkontamination
zu
treffen
. [EU]
Deben
tomarse
las
medidas
pertinentes
para
evitar
la
contaminación
cruzada
en
cada
fase
del
procedimiento
de
toma
de
muestras
y
de
análisis
.
aus
Beständen
stammen
,
die
nach
den
Probenahme-
und
Testvorschriften
gemäß
Anhang
II
dieser
Entscheidung
vom
Nationalen
Laboratorium
für
Geflügelpest
mit
Negativbefund
serologisch
untersucht
wurden
[EU]
sean
originarios
de
manadas
que
han
sido
sometidas
en
el
laboratorio
nacional
competente
a
una
prueba
serológica
para
la
detección
de
la
gripe
aviar
,
con
resultados
negativos
,
utilizando
el
procedimiento
de
muestreo
y
examen
que
se
establece
en
el
anexo
II
de
la
presente
Decisión
aus
Beständen
stammen
,
die
nach
den
Probenahme-
und
Testvorschriften
gemäß
Anhang
III
dieser
Entscheidung
vom
Nationalen
Laboratorium
für
Geflügelpest
mit
Negativbefund
serologisch
untersucht
wurden
[EU]
originarios
de
manadas
que
hayan
sido
sometidas
en
el
laboratorio
nacional
a
una
prueba
serológica
de
influenza
aviar
,
con
resultado
negativo
,
utilizando
el
procedimiento
de
muestreo
y
examen
que
figura
en
el
anexo
III
de
la
presente
Decisión
Ausführliche
Beschreibungen
der
empfohlenen
Probenahme-
und
Analysesysteme
sind
in
Absatz
1.2
sowie
in
den
Abbildungen
7
und
8
enthalten
. [EU]
El
punto
1.2 y
las
figuras
7 y 8
ofrecen
descripciones
detalladas
de
los
sistemas
de
análisis
y
muestreo
recomendados
.
Ausführliche
Beschreibungen
der
empfohlenen
Probenahme-
und
Analysesysteme
sind
in
Abschnitt
1.1.1
sowie
in
den
Abbildungen
2
und
3
enthalten
. [EU]
El
punto
1.1.1 y
las
figuras
2 y 3
contienen
descripciones
detalladas
de
los
sistemas
recomendados
de
toma
de
muestras
y
de
análisis
.
Ausführliche
Beschreibungen
der
empfohlenen
Probenahme-
und
Analysesysteme
sind
in
Abschnitt
1.2
sowie
in
den
Abbildungen
7
und
8
enthalten
. [EU]
En
el
punto
1.2 y
las
figuras
7 y 8
hallará
descripciones
detalladas
de
los
sistemas
de
análisis
y
muestreo
recomendados
.
Beschreibung
der
speziellen
Probenahme-
und
Messpunkte
in
Verbindung
mit
der
Dekontaminierung
der
Ausrüstungen
,
die
zur
Wartung
oder
zum
Austausch
aus
dem
Prozess
herausgenommen
worden
sind
[EU]
Descripción
de
los
puntos
especiales
de
muestreo
y
de
medición
relacionados
con
la
descontaminación
de
los
equipos
desconectados
del
proceso
para
el
mantenimiento
o
la
sustitución
.
Damit
verhindert
wird
,
dass
Erzeugnisse
,
die
nicht
zugelassene
Reisereignisse
enthalten
,
in
Verkehr
gebracht
werden
,
müssen
sowohl
Unternehmer
als
auch
amtliche
Stellen
für
Probenahme
und
Nachweis
die
in
Anhang
II
aufgeführten
Probenahme-
und
Analyseverfahren
anwenden
. [EU]
A
efectos
del
muestreo
y
de
las
actividades
de
detección
necesarias
para
evitar
que
se
introduzcan
en
el
mercado
productos
que
contengan
arroz
no
autorizado
,
es
necesario
que
tanto
los
operadores
como
los
servicios
oficiales
apliquen
los
métodos
de
muestreo
y
de
análisis
contemplados
en
el
anexo
II
.
das
Erzeugnis
von
einem
Analysebericht
begleitet
wird
,
der
die
Probenahme-
und
Analyseergebnisse
enthält
,
sofern
das
in
Anhang
IV
dieser
Verordnung
aufgeführte
Erzeugnis
seinen
Ursprung
in
einer
der
Präfekturen
Fukushima
,
Gunma
,
Ibaraki
,
Tochigi
,
Miyagi
,
Saitama
,
Tokio
,
Chiba
,
Kanagawa
oder
Iwate
hat
oder
es
sich
um
ein
zusammengesetztes
Lebens-
oder
Futtermittel
handelt
,
das
zu
mehr
als
50
%
aus
solchen
Erzeugnissen
besteht
. [EU]
que
,
si
los
productos
que
figuran
en
el
anexo
IV
del
presente
Reglamento
son
originarios
de
las
prefecturas
de
Fukushima
,
Gunma
,
Ibaraki
,
Tochigi
,
Miyagi
,
Saitama
,
Tokio
,
Chiba
,
Kanagawa
o
Iwate
, o
son
un
pienso
o
alimento
compuesto
que
contiene
más
de
un
50
%
de
estos
productos
,
el
producto
va
acompañado
de
un
informe
de
análisis
que
contenga
los
resultados
del
muestreo
y
el
análisis
.
das
Erzeugnis
von
einem
Analysebericht
begleitet
wird
,
der
die
Probenahme-
und
Analyseergebnisse
enthält
,
sofern
der
Ursprung
des
Erzeugnisses
oder
der
Zutaten
,
die
mehr
als
50
%
des
Erzeugnisses
ausmachen
,
unbekannt
ist
. [EU]
que
,
si
se
desconoce
el
origen
del
producto
o
de
los
ingredientes
presentes
en
más
del
50
%,
el
producto
va
acompañado
de
un
informe
de
análisis
que
contenga
los
resultados
del
muestreo
y
el
análisis
.
das
Erzeugnis
von
einem
Analysebericht
begleitet
wird
,
der
die
Probenahme-
und
Analyseergebnisse
enthält
,
sofern
es
sich
bei
dem
Erzeugnis
um
Tee
oder
Pilze
mit
Ursprung
in
der
Präfektur
Shizuoka
oder
um
Pilze
mit
Ursprung
in
der
Präfektur
Yamanashi
oder
um
ein
daraus
hergestelltes
Erzeugnis
oder
ein
zusammengesetztes
Lebens-
oder
Futtermittel
handelt
,
das
zu
mehr
als
50
%
aus
solchen
Erzeugnissen
besteht
,
oder
[EU]
que
,
si
se
trata
de
té
u
hongos
originarios
de
la
prefectura
de
Shizuoka
o
de
hongos
originarios
de
la
prefectura
de
Yamanashi
, o
de
un
producto
derivado
de
su
transformación
o
de
un
pienso
o
alimento
compuesto
que
contiene
más
de
un
50
%
de
estos
productos
,
el
producto
va
acompañado
de
un
informe
de
análisis
que
contenga
los
resultados
del
muestreo
y
el
análisis
; o
Der
Durchbruch
kann
nach
den
Vorschriften
der
Absätze
5.1.5
und
5.1.6
dieses
Anhangs
oder
nach
einem
anderen
Probenahme-
und
Analyseverfahren
überprüft
werden
,
mit
dem
die
Emission
von
Kohlenwasserstoffen
aus
dem
Filter
bei
einem
Durchbruch
festgestellt
werden
kann
. [EU]
Podrá
verificarse
la
saturación
con
arreglo
a
los
puntos
5.1.5 y 5.1.6
del
presente
anexo
, o
con
ayuda
de
otro
sistema
de
muestreo
y
de
análisis
que
permita
detectar
la
emisión
de
hidrocarburos
procedentes
de
la
saturación
del
filtro
.
Die
bei
den
amtlichen
Kontrollen
verwendeten
Probenahme-
und
Analyseverfahren
genügen
den
einschlägigen
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
,
oder
[EU]
Los
métodos
de
muestreo
y
análisis
utilizados
en
los
controles
oficiales
serán
conformes
con
la
normativa
comunitaria
en
vigor
o:
Die
in
Anhang
VI
aufgeführten
Untersuchungs-
,
Probenahme-
und
Testverfahren
im
Hinblick
auf
die
Aviäre
Influenza
und
die
Newcastle-Krankheit
werden
nach
der
Aufnahme
der
Vögel
zur
Quarantäne
durchgeführt
. [EU]
Los
procedimientos
de
examen
,
muestreo
y
pruebas
para
la
detección
de
la
influenza
aviar
y
la
enfermedad
de
Newcastle
,
expuestos
en
el
anexo
VI
,
se
llevarán
a
cabo
una
vez
puestas
las
aves
en
cuarentena
.
Die
Kommission
nimmt
die
Anpassung
und
Modernisierung
der
Mess-
,
Probenahme-
und
Analysemethoden
,
soweit
wie
möglich
anhand
von
Europäischen
Normen
,
vor
. [EU]
La
Comisión
adaptará
y
modernizará
los
métodos
de
medición
,
toma
de
muestras
y
análisis
y
aplicará
,
siempre
que
sea
posible
,
normas
europeas
.
Die
Lebensmittelunternehmer
können
andere
Probenahme-
und
Untersuchungsverfahren
anwenden
,
wenn
sie
zur
Zufriedenheit
der
zuständigen
Behörde
ausreichend
nachweisen
können
,
dass
diese
Verfahren
zumindest
gleichwertige
Garantien
bieten
. [EU]
Los
explotadores
de
las
empresas
alimentarias
podrán
usar
otros
procedimientos
de
toma
de
muestras
y
de
pruebas
si
pueden
demostrar
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
dichos
procedimientos
proporcionan
al
menos
garantías
equivalentes
.
Die
Lebensmittelunternehmer
sollten
im
Rahmen
ihrer
auf
den
HACCP-Grundsätzen
beruhenden
Verfahren
und
anderer
Hygienekontrollverfahren
selbst
über
die
erforderliche
Probenahme-
und
Untersuchungshäufigkeit
entscheiden
. [EU]
Los
explotadores
de
las
empresas
alimentarias
deben
decidir
por
sí
mismos
,
como
parte
de
sus
procedimientos
basados
en
los
principios
de
HACCP
y
otros
procedimientos
de
control
de
la
higiene
,
la
frecuencia
necesaria
de
la
toma
de
muestras
y
de
realización
de
pruebas
.
Die
Probenahme-
und
Analysekosten
gemäß
Absatz
1
gehen
für
jeweils
höchstens
500
Tonnen
und
mit
Ausnahme
der
Kosten
,
die
beim
Umlauf
im
Silo
entstehen
,
zulasten
des
EAGFL
,
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
nach
den
endgültigen
Analyseergebnissen
um
eine
nicht
interventionsfähige
Qualität
. [EU]
Los
gastos
derivados
de
las
tomas
de
muestras
y
los
análisis
contemplados
en
el
apartado
1,
salvo
en
caso
de
que
el
resultado
final
muestre
una
calidad
inferior
a
las
características
mínimas
exigibles
para
la
intervención
,
correrán
a
cargo
del
Fondo
Europeo
de
Orientación
y
de
Garantía
Agrícola
(FEOGA),
dentro
de
un
límite
de
un
análisis
por
cada
500
toneladas
,
excluidos
los
gastos
de
traslado
de
silo
.
Die
Richtlinie
2002/69/EG
der
Kommission
vom
26
.
Juli
2002
zur
Festlegung
der
Probenahme-
und
Untersuchungsverfahren
für
die
amtliche
Kontrolle
von
Dioxinen
sowie
zur
Bestimmung
von
dioxinähnlichen
PCB
in
Lebensmitteln
setzt
spezifische
Bestimmungen
für
das
Probenahme-
und
Untersuchungsverfahren
für
die
amtliche
Kontrolle
fest
. [EU]
La
Directiva
2002/69/CE
de
la
Comisión
,
de
26
de
julio
de
2002
,
por
la
que
se
establecen
los
métodos
de
muestreo
y
de
análisis
para
el
control
oficial
de
las
dioxinas
y
la
determinación
de
PCB
similares
a
las
dioxinas
en
los
productos
alimenticios
[3],
establece
disposiciones
específicas
sobre
el
procedimiento
de
muestreo
y
los
métodos
de
análisis
que
deben
utilizarse
para
el
control
oficial
.
Die
Richtlinie
2004/44/EG
der
Kommission
vom
13
.
April
2004
zur
Änderung
der
Richtlinie
2002/69/EG
zur
Festlegung
der
Probenahme-
und
Untersuchungsverfahren
für
die
amtliche
Kontrolle
von
Dioxinen
sowie
zur
Bestimmung
von
dioxinähnlichen
PCB
in
Lebensmitteln
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Directiva
2004/44/CE
de
la
Comisión
,
de
13
de
abril
de
2004
,
que
modifica
la
Directiva
2002/69/CE
por
la
que
se
establecen
los
métodos
de
muestreo
y
de
análisis
para
el
control
oficial
de
las
dioxinas
y
la
determinación
de
PCB
similares
a
las
dioxinas
en
los
productos
alimenticios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Probenahme-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners