A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Genesung
Genesungsheim
Genesungskur
Genesungsurlaub
Genetik
genetisch
Genever
Genexpression
Genf
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
Genetik
Word division: Ge·ne·tik
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Als
Antwort
auf
die
Kommission
,
die
geltend
machte
,
dass
sie
sich
damals
zu
den
anderen
Maßnahmen
von
Interbev
nicht
geäußert
habe
(
da
das
Dossier
NN
34/95
nur
die
Investitionen
zur
Umstrukturierung
der
Haltung
von
Milchrindern
betraf
),
haben
die
französischen
Behörden
bestätigt
,
dass
sie
sich
auf
ein
Schreiben
der
Kommission
vom
18
.
März
1996
hin
folgendermaßen
geäußert
hatten:
"Der
nationale
Viehzuchtfonds
soll
die
Selektion
in
der
Viehzucht
verbessern
und
die
Forschung
,
insbesondere
im
Bereich
der
Genetik
,
unterstützen"
(
Schreiben
vom
13
.
September
2005
). [EU]
En
respuesta
a
la
Comisión
,
que
hacía
valer
que
en
aquel
momento
no
se
había
pronunciado
sobre
las
demás
medidas
aplicadas
por
Interbev
(puesto
que
el
expediente
NN
34/95
solo
afectaba
a
las
inversiones
que
tenían
por
objeto
la
reestructuración
de
las
explotaciones
ganaderas
de
vacas
nodrizas
),
las
autoridades
francesas
afirman
que
,
en
respuesta
a
una
carta
de
la
Comisión
de
18
de
marzo
de
1996
,
se
expresaron
en
estos
términos:
«el
Fonds
National
de
l'Élevage
se
destina
en
efecto
[...] a
mejorar
la
selección
en
la
ganadería
y a
apoyar
la
investigación
,
en
particular
genética
. [...]» (carta
de
13
de
septiembre
de
2005
).
Dabei
muss
es
sich
um
Mikroorganismen
handeln
,
die
gut
dokumentiert
sind
und
bei
denen
solide
Erkenntnisse
über
die
Genetik
und
die
Molekularstruktur
vorliegen
. [EU]
Debe
tratarse
de
microorganismos
de
los
que
se
haya
acreditado
un
conocimiento
profundo
de
la
genética
y
de
la
composición
molecular
.
Damit
ein
ausreichend
hohes
Niveau
der
fachärztlichen
Weiterbildung
gewährleistet
ist
,
sollte
für
die
automatische
Anerkennung
der
Spezialisierung
in
Human
genetik
/Medizinischer
Genetik
eine
Mindestdauer
der
Ausbildung
von
vier
Jahren
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
garantizar
que
la
formación
médica
especializada
alcance
un
nivel
suficientemente
alto
,
el
período
mínimo
de
formación
que
debe
exigirse
para
que
la
especialidad
de
genética
médica
se
reconozca
de
forma
automática
ha
de
ser
de
cuatro
años
.
die
Anwendung
von
Wissen
aus
der
Genetik
und
[EU]
la
explotación
de
los
conocimiento
genéticos
,
los
nuevos
métodos
de
cría
,
la
mejora
de
la
comprensión
de
la
fisiología
y
el
comportamiento
de
los
animales
, y
Die
Verwendung
von
Fischen
als
Versuchstiere
hat
im
letzten
Jahrzehnt
aus
verschiedenen
Gründen
stark
zugenommen
,
unter
anderem
aufgrund
der
starken
Ausweitung
der
Aquakultur
.
Dies
führte
zu
einer
Vielfalt
flankierender
Basisstudien
in
Bereichen
wie
Ernährung
,
Krankheiten
,
Physiologie
und
Genetik
,
Ökotoxikologie
und
anderen
Bereichen
der
toxikologischen
Forschung
,
sowie
zu
Grundsatzstudien
in
den
Bereichen
Genetik
und
Immunologie
,
deren
Ergebnisse
für
höhere
Wirbeltiergruppen
,
einschließlich
Säugetiere
,
von
Bedeutung
sind
. [EU]
El
uso
de
peces
como
animales
de
experimentación
se
ha
extendido
mucho
en
esta
última
década
por
varias
razones
,
entre
las
que
se
encuentra
la
generalización
de
la
acuicultura
,
que
ha
provocado
la
realización
de
muchos
estudios
básicos
relacionados
con
ella
en
ámbitos
tales
como
la
nutrición
,
la
patología
,
la
fisiología
y
la
genética
y
otras
investigaciones
toxicológicas
,
así
como
estudios
fundamentales
de
genética
e
inmunología
,
cuyos
resultados
pueden
aplicarse
también
a
los
vertebrados
superiores
,
mamíferos
incluidos
.
Die
Weiterbildung
zum
Facharzt
in
Human
genetik
/Medizinischer
Genetik
ist
in
Nummer
5.1.3
des
Anhangs
V
der
Richtlinie
2005/36/EG
nicht
aufgeführt
. [EU]
La
formación
médica
especializada
en
genética
médica
no
figura
en
el
punto
5.1.3
del
anexo
V
de
la
Directiva
2005/36/CE
.
Frankreich
hat
ein
begründetes
Ersuchen
vorgelegt
,
in
Nummer
5.1.3
des
Anhangs
V
der
Richtlinie
2005/36/EG
die
Weiterbildung
zum
Facharzt
in
Human
genetik
/Medizinischer
Genetik
aufzunehmen
. [EU]
Francia
ha
presentado
una
solicitud
motivada
que
tiene
por
objeto
la
inclusión
en
el
punto
5.1.3
del
anexo
V
de
la
Directiva
2005/36/CE
de
una
formación
médica
especializada
en
genética
médica
.
Grundlagen
der
Biologie
und
angemessene
artspezifische
Biologie
in
Bezug
auf
Anatomie
,
physiologische
Merkmale
,
Zucht
,
Genetik
und
genetische
Veränderung
. [EU]
Biología
fundamental
y
ajustada
a
cada
una
de
las
especies
en
relación
con
la
anatomía
,
los
aspectos
fisiológicos
,
la
reproducción
,
la
genética
y
las
modificaciones
genéticas
.
Human
genetik
/Medizinische
Genetik
[EU]
Genética
médica
Human
genetik
/Medizinische
Genetik
ist
eine
Spezialisierung
,
die
sich
aufgrund
der
raschen
Zunahme
des
Wissens
im
Bereich
der
Genetik
und
ihrer
Bedeutung
für
zahlreiche
Fachrichtungen
entwickelt
hat
,
unter
anderem
für
die
Onkologie
,
die
Fetalmedizin
,
die
Pädiatrie
und
chronische
Krankheiten
. [EU]
La
genética
médica
es
una
especialidad
que
responde
al
rápido
desarrollo
de
los
conocimientos
en
el
ámbito
de
la
genética
y a
sus
implicaciones
en
numerosos
campos
especializados
,
como
el
de
la
oncología
,
la
medicina
fetal
,
la
pediatría
o
las
enfermedades
crónicas
.
Human
genetik
/Medizinische
Genetik
spielt
eine
zunehmend
wichtige
Rolle
für
das
Screening
und
die
Prävention
zahlreicher
Pathologien
. [EU]
La
genética
médica
está
desempeñando
un
papel
cada
vez
más
importante
en
la
detección
y
la
prevención
de
numerosas
patologías
.
Im
Bereich
Genetik
beschränkt
sich
die
Beteiligung
des
FNE
auf
die
Begleitung
einer
Reihe
gemeinsamer
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Dispositif
National
d'Amélioration
Génétique
,
die
von
der
Commission
Nationale
d'Amélioration
Génétique
(
CNAG
)
definiert
worden
sind
,
der
Vertreter
des
Staates
,
der
Branche
und
aus
Forschung
und
Lehre
angehören
. [EU]
En
el
ámbito
genético
,
la
participación
del
FNE
se
limita
estrictamente
al
acompañamiento
de
determinadas
medidas
colectivas
desarrolladas
en
el
marco
del
Dispositif
National
d'Amélioration
Génétique
y
definidas
por
la
Commission
Nationale
d'Amélioration
Génétique
(CNAG),
que
agrupa
a
los
representantes
del
Estado
,
de
la
profesión
,
de
la
investigación
y
de
la
enseñanza
.
In
Bezug
auf
Adipositas
liegt
der
Schwerpunkt
auf
multidisziplinären
Konzepten
unter
Einschluss
von
Genetik
,
Lebensstil
und
Epidemiologie
. [EU]
Para
la
segunda
,
se
hará
hincapié
en
planteamientos
multidisciplinarios
incluyendo
la
genética
,
el
modo
de
vida
y
la
epidemiología
.
In
mehr
als
zwei
Fünfteln
der
Mitgliedstaaten
hat
sich
jedoch
die
Human
genetik
/Medizinische
Genetik
zu
einer
eigenen
Fachrichtung
entwickelt
,
die
sich
von
anderen
fachärztlichen
Weiterbildungen
unterscheidet
,
so
dass
ihre
Aufnahme
in
Nummer
5.1.3
des
Anhangs
V
der
Richtlinie
2005/36/EG
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Esta
disciplina
,
sin
embargo
,
se
ha
desarrollado
en
más
de
dos
quintos
de
los
Estados
miembros
como
formación
médica
especializada
separada
y
distinta
, y
esto
justifica
su
inclusión
en
el
citado
punto
del
anexo
V.
Schwerpunkt
ist
die
Untersuchung
von
Human-
und
Modellsystemen
,
auch
der
Wechselwirkungen
mit
Faktoren
wie
Umwelt
,
Genetik
,
Verhalten
und
Geschlecht
. [EU]
El
trabajo
se
centrará
en
el
estudio
de
sistemas
humanos
y
de
modelos
,
incluyendo
las
interacciones
con
factores
como
el
medio
ambiente
,
la
genética
,
el
comportamiento
y
el
sexo
.
Schwerpunkt
ist
ein
multidisziplinärer
Ansatz
zur
Einbeziehung
von
Bereichen
wie
Molekular-
und
Zellbiologie
,
Physiologie
,
Genetik
,
Physik
,
Chemie
,
biomedizinische
Techniken
einschließlich
Nanotechnologie
,
Mikrosysteme
,
Geräte
und
Informationstechnologien
. [EU]
El
trabajo
se
centrará
en
un
planteamiento
multidisciplinario
que
integre
campos
como
la
biología
celular
y
molecular
,
la
fisiología
,
la
genética
,
la
física
,
la
química
,
la
ingeniería
biomédica
,
incluidas
las
nanotecnologías
,
los
microsistemas
,
los
dispositivos
y
las
tecnologías
de
la
información
.
Zu
Zuchtzwecken
oder
zur
Verbesserung
der
Genetik
des
Zuchtbestands
und
wenn
ökologisch/biologisch
erzeugte
Aquakulturtiere
nicht
verfügbar
sind
,
dürfen
wild
gefangene
oder
nichtökologisch/nichtbiologisch
erzeugte
Aquakulturtiere
in
einen
Betrieb
eingebracht
werden
. [EU]
Con
fines
de
reproducción
o
para
mejorar
el
patrimonio
genético
,
siempre
que
no
se
disponga
de
animales
de
la
acuicultura
ecológica
,
se
podrán
introducir
en
una
explotación
animales
silvestres
capturados
o
animales
de
la
acuicultura
no
ecológica
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genetik":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners