A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for Camas
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
10
Betten
für
schwer
traumatisierte
Patienten
(
mit
Erweiterungsmöglichkeiten
). [EU]
10
camas
para
pacientes
con
traumatismos
graves
,
posibilidad
de
aumentar
la
capacidad
.
Allen
Hunden
sollte
eine
bequeme
und
feste
Liegefläche
zur
Verfügung
gestellt
werden
, z. B.
in
Form
von
Ausgestaltungselementen
wie
erhöhten
Schlafplätzen
oder
Plattformen
. [EU]
Se
ha
de
proporcionar
a
todos
los
perros
un
área
de
descanso
sólida
y
confortable
,
por
ejemplo
utilizando
muebles
,
como
camas
elevadas
o
plataformas
.
Anzahl
der
vorhandenen
Schlafplätze
in
den
Fahrgastbetten
(
einschl
.
Klappbetten
und
dergleichen
). [EU]
Número
de
literas
para
pasajeros
disponibles
(incluyendo
camas
plegables
y
similares
).
"Arbois"
,
"Côtes
du
Jura"
,
"L'Etoile"
,
"Hermitage":
Ausdruck
betreffend
eine
Bereitungsmethode
,
die
in
einer
Auswahl
von
Trauben
aus
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
festgelegten
Rebsorten
besteht
;
diese
Trauben
werden
mindestens
sechs
Wochen
auf
Strohmatten
oder
auf
Holzgestellen
aufgehängt
getrocknet
. [EU]
DOP
«Arbois»
,
«Côtes
du
Jura»
,
«L'Etoile»
,
«Hermitage»:
expresión
relativa
a
un
método
de
elaboración
que
consiste
en
una
selección
de
uvas
de
las
variedades
establecidas
en
la
normativa
nacional
,
puestas
a
secar
durante
un
período
mínimo
de
seis
semanas
sobre
camas
de
paja
o
rejas
o
colgadas
.
'Arbois'
,
'Côtes
du
Jura'
,
'L'Etoile'
,
'Hermitage':
betreffend
eine
Bereitungsmethode
,
die
in
einer
Auswahl
von
Trauben
aus
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
festgelegten
Rebsorten
besteht
;
diese
Trauben
werden
mindestens
sechs
Wochen
auf
Strohmatten
oder
auf
Holzgestellen
aufgehängt
getrocknet
. [EU]
DOP
"Arbois"
,
"Côtes
du
Jura"
,
"L'Etoile"
,
"Hermitage":
expresión
relativa
a
un
método
de
elaboración
que
consiste
en
una
selección
de
uvas
de
las
variedades
establecidas
en
la
normativa
nacional
,
puestas
a
secar
durante
un
período
mínimo
de
seis
semanas
sobre
camas
de
paja
o
rejas
o
colgadas
.
Auf
jeden
Fall
muss
eine
völlige
physische
Trennung
zwischen
der
Biogasanlage
und
dem
Viehbestand
sowie
Futter
und
Streu
gewährleistet
sein
,
gegebenenfalls
durch
einen
Zaun
. [EU]
En
todo
caso
,
deberá
haber
una
separación
física
total
entre
la
planta
de
biogás
y
los
animales
,
su
pienso
y
sus
camas
,
con
vallas
en
caso
necesario
.
Auf
jeden
Fall
muss
eine
völlige
physische
Trennung
zwischen
der
Kompostieranlage
und
dem
Viehbestand
sowie
Futter
und
Streu
gewährleistet
sein
,
gegebenenfalls
durch
einen
Zaun
. [EU]
En
todo
caso
,
deberá
haber
una
separación
física
total
entre
la
planta
de
compostaje
y
los
animales
,
su
pienso
y
sus
camas
,
con
vallas
en
caso
necesario
.
Auf
Stroh
(
Tiefstreu–
;Laufstall) [EU]
Camas
de
paja
(estabulación
libre
con
yacija
)
Befindet
sich
die
Biogasanlage
in
einem
Betrieb
,
in
dem
Nutztiere
gehalten
werden
,
so
ist
die
Anlage
in
einem
ausreichenden
Abstand
von
dem
Bereich
zu
errichten
,
in
dem
die
Tiere
gehalten
werden
,
und
es
muss
auf
jeden
Fall
eine
völlige
physische
Trennung
der
Anlage
von
Tieren
,
Tierfutter
und
Einstreu
gegeben
sein
,
erforderlichenfalls
mittels
eines
Zauns
. [EU]
Si
la
planta
de
biogás
está
situada
en
un
lugar
en
el
que
se
guarden
animales
de
granja
y
no
utiliza
sólo
estiércol
que
proceda
de
dichos
animales
,
deberá
estar
a
una
distancia
adecuada
de
la
zona
en
la
que
se
encuentran
los
animales
y,
en
cualquier
caso
,
deberá
haber
una
separación
física
total
entre
la
planta
y
los
animales
,
su
pienso
y
sus
camas
,
con
vallas
si
es
necesario
.
Befindet
sich
die
Kompostieranlage
in
einem
Betrieb
,
in
dem
Nutztiere
gehalten
werden
,
so
ist
die
Anlage
in
einem
ausreichenden
Abstand
von
dem
Bereich
zu
errichten
,
in
dem
die
Tiere
gehalten
werden
,
und
es
muss
auf
jeden
Fall
eine
völlige
physische
Trennung
der
Anlage
von
Tieren
,
Tierfutter
und
Einstreu
gegeben
sein
,
erforderlichenfalls
mittels
eines
Zauns
." [EU]
Si
la
planta
de
compostaje
está
situada
en
un
lugar
en
el
que
se
guarden
animales
de
granja
y
no
utiliza
sólo
estiércol
que
proceda
de
dichos
animales
,
deberá
estar
a
una
distancia
adecuada
de
la
zona
en
la
que
se
encuentran
los
animales
y,
en
cualquier
caso
,
deberá
haber
una
separación
física
total
entre
la
planta
y
los
animales
,
su
pienso
y
sus
camas
,
con
vallas
si
es
necesario
.»;
beheizbare
Zelte
(
für
winterliche
Verhältnisse
)
und
Feldbetten
mit
Schlafsack
und/oder
Decke
[EU]
tiendas
con
calefacción
(para
trabajar
en
condiciones
invernales
) y
camas
de
campaña
con
sacos
de
dormir
o
mantas
beheizbare
Zelte
(
für
winterliche
Verhältnisse
)
und
Feldbetten
mit
Schlafsack
und/oder
Decke
[EU]
tiendas
con
calefacción
(para
trabajar
en
condiciones
invernales
) y
camas
de
campaña
con
sacos
de
dormir
y/o
mantas
Besondere
Vorschriften
für
nicht
eingestreute
Bereiche
,
durch
die
der
Einfluss
genetischer
Parameter
so
weit
wie
möglich
begrenzt
oder
neben
der
Fußballendermatitis
noch
weitere
Tierschutzindikatoren
berücksichtigt
werden
sollen
,
werden
festgelegt
,
sobald
die
entsprechenden
Gutachten
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
vorliegen
. [EU]
En
cuanto
se
disponga
de
los
dictámenes
pertinentes
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(AESA),
se
establecerán
disposiciones
especiales
para
las
superficies
sin
camas
,
para
reducir
al
mínimo
la
influencia
de
los
parámetros
genéticos
y
para
incluir
indicadores
de
bienestar
además
de
la
pododermatitis
.
Betten
,
Sofas
,
Couchs
,
Tische
,
Stühle
,
Schränke
,
Kommoden
und
Bücherregale
[EU]
Camas
,
sofás
,
sillones
,
mesas
,
sillas
,
armarios
,
aparadores
y
bibliotecas
Betten
und
Bettzeug
sowie
Spezialheimtextilien
[EU]
Camas
y
ropa
de
cama
y
pasamanería
especializada
Bodenbeschaffenheit
und
Drainage
,
Einstreumaterial
(
zur
leichteren
Einhaltung
von
Hygienebedingungen
)
und
soziale
Bedingungen
(
Gruppengröße
und
-stabilität
)
wirken
sich
alle
auf
den
Platzbedarf
der
Tiere
aus
. [EU]
El
tipo
de
suelo
,
el
drenaje
,
las
camas
(y,
por
tanto
,
la
facilidad
del
mantenimiento
de
la
higiene
) y
las
circunstancias
sociales
(tamaño y
estabilidad
del
grupo
)
son
factores
que
repercuten
en
las
necesidades
de
espacio
de
los
animales
.
Die
Definition
des
Begriffs
"Nutzfläche"
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
h
kann
in
Bezug
auf
nicht
eingestreute
Bereiche
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
11
entsprechend
den
Ergebnissen
eines
wissenschaftlichen
Gutachtens
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
über
die
Auswirkungen
nicht
eingestreuter
Bereiche
auf
die
Haltung
von
Hühnern
ergänzt
werden
. [EU]
Se
podrá
completar
la
definición
de
«zona
utilizable»
que
figura
en
el
apartado
1,
letra
h),
en
relación
con
las
zonas
sin
camas
de
conformidad
con
el
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
11
,
en
función
de
los
resultados
de
un
dictamen
científico
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
sobre
el
impacto
de
las
zonas
sin
camas
en
el
bienestar
de
los
pollos
.
Die
Einstreu
muss
aus
Stroh
oder
anderem
geeigneten
Naturmaterial
bestehen
. [EU]
La
zona
de
descanso
irá
provista
de
un
lecho
amplio
y
seco
con
camas
.
Die
Schlafplätze
sollten
Einstreumaterial
wie
z. B.
Polyesterfasern
oder
Ähnliches
enthalten
. [EU]
Estas
camas
deberían
estar
provistas
de
material
de
cama
apropiado
,
como
lana
de
poliéster
o
similar
.
Eine
zusätzliche
Ausstattung
der
Bereiche
mit
Schlafplätzen
oder
Plattformen
sollte
allen
Frettchen
eine
warme
und
bequeme
Liegefläche
bieten
. [EU]
Los
muebles
que
haya
en
su
interior
,
como
camas
o
plataformas
,
deben
proporcionar
a
todos
los
hurones
un
lugar
de
descanso
cálido
y
confortable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Camas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners