DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for veía
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

erläuterte, sehr hohe Rabatte gewähren zu müssen, um auf dem Markt akzeptiert zu werden, weil TV2 einen zusätzlichen Rabatt für den restlichen Teil der Werbung eines Werbekunden anbiete, wenn dieser seine gesamte Werbung über TV2 abwickele. [EU] alegó que se veía obligada a ofrecer descuentos muy grandes en los lotes de anuncios para poder acceder al mercado, ya que TV2 ofrecía descuentos marginales adicionales en el resto del presupuesto publicitario televisivo de los anunciantes si lo invertían también en TV2.

Für den geltend gemachten unterschiedlichen Wirtschaftsstand der USA und der VR China wurden keine Beweise vorgebracht, aus denen hervorgegangen wäre, ob und inwieweit sich ein solcher Unterschied auf den Normalwert auswirken würde. [EU] Por último, y por lo que respecta a los diferentes niveles de desarrollo económico de los EE.UU. y de la República Popular China, no se remitió prueba alguna que permitiera demostrar si el valor normal se veía afectado por dicha diferencia y, de ser así, en qué grado.

Für Deutschland war es daher nicht ersichtlich, warum die Zweckrücklage Liegenschaften aus Sicht der Bankenaufsicht und der Gläubiger eine nachhaltige Wertreserve darstellen solle. [EU] Por tanto, Alemania no veía por qué la reserva especial de bienes inmuebles debía representar una reserva permanente de fondos desde la perspectiva de la supervisión bancaria y de los acreedores.

In diesen Fällen, in denen es im Allgemeinen um "weiße" oder "graue" Gebiete ging, eignete sich der Markt nicht für ein konkurrierendes Angebot von Breitbanddiensten oder bestanden für den Breitbandausbau strukturelle Hindernisse [EU] Sin embargo, en esos casos, que por lo general tenían que ver con regiones «blancas» o «grises», no existía en el mercado una oferta competitiva de servicios de banda ancha o bien el despliegue de ésta se veía entorpecido por una serie de obstáculos estructurales .

Jegliche Einsparung beim Rohstoff wurde zudem durch die Kosten für die Maschinenumrüstung vor der Herstellung der geschlitzten Bleche weitgehend aufgehoben. [EU] Además, cualquier ahorro en el consumo de las materias primas se veía claramente superado por los costes inherentes a la adaptación de la maquinaria antes de poder iniciar el proceso de producción de las chapas chaflanadas.

Maßgeblich sei, dass die gleichartige Ware mit der Verbrauchsteuer belastet werde und sich dies insofern auf die Vergleichbarkeit der Preise auswirke, als für inländische Abnehmer nicht die Möglichkeit einer vollständigen Erstattung bestünde und sie letztlich einen Teil der Verbrauchsteuer zahlen müssten. [EU] Añadió que un producto similar también estaría sujeto al impuesto especial y que la comparabilidad se veía afectada en la medida en que los clientes del mercado interior no se veían plenamente reembolsados y tenían que pagar una porción del impuesto especial.

Während zwei von ihnen sich gegen die Überprüfung und die seit 10 Jahren geltenden Antidumpingmaßnahmen aussprachen, war der dritte eher neutral und gab an, dass er von den derzeit geltenden Maßnahmen nicht betroffen sei. [EU] Mientras que dos de ellos se opusieron a la investigación y se mostraron en desacuerdo con las medidas antidumping vigentes por diez años, el tercero era más bien neutral y manifestó que no se veía afectado por las actuales medidas.

Zudem werde die Verlagerung dadurch erleichtert, dass viele Hersteller in den betroffenen Ländern im Eigentum oder unter Kontrolle von Unternehmen in anderen Teilen Südostasiens stünden, etwa in Taiwan oder Hongkong, sowie dadurch, dass die Beschaffung von Schuhen für den Unionsmarkt von großen Unionseinführern kontrolliert werde, die über die Mittel verfügten, bei Bedarf problemlos auf andere Bezugsquellen auszuweichen. [EU] Se afirmó asimismo que el cambio de país de aprovisionamiento se veía facilitado porque muchos productores de los países afectados eran de la propiedad de empresas de otras partes de Asia sudoriental, como Taiwán o Hong Kong, o estar bajo su control y porque las fuentes de aprovisionamiento están controladas por grandes productores de la Unión, que tienen medios para cambiar con facilidad sus fuentes de aprovisionamiento siempre que lo consideren necesario.

Zwei der Einführer und das Einzelhandelsunternehmen lehnten die Aufrechterhaltung der Maßnahmen eindeutig ab, während das dritte Unternehmen sowohl auf Vorteile als auch auf Nachteile der geltenden Maßnahmen verwies. [EU] Dos de los importadores y la empresa que representa al sector minorista se mostraron totalmente en contra del mantenimiento de las medidas, mientras que el tercer importador veía tanto ventajas como inconvenientes con las medidas en vigor.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners