A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einfachknagge
Einfachwirkzylinder
Einfachzucker
Einfadenlampe
einfahren
Einfahren
Einfahrt
Einfahrt verboten
Einfall
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for
einfahren
Word division: ein·fah·ren
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Diese
Meldung
kann
als
Antwort
auf
die
Meldung
"Zug
fertig"
vom
IB
an
das
EVU
geschickt
werden
.
Sie
definiert
genau
,
wann
und
wo
der
Zug
in
das
Netz
des
IB
einfahren
soll
. [EU]
El
administrador
de
la
infraestructura
podrá
enviar
este
mensaje
a
la
empresa
ferroviaria
para
definir
exactamente
el
momento
y
lugar
en
que
el
tren
debe
presentarse
en
la
red
,
como
respuesta
al
mensaje
de
tren
listo
.
Diese
Meldung
muss
vom
EVU
an
den
IB
gesendet
werden
,
sie
gibt
an
,
dass
der
Zug
fertig
zum
Einfahren
in
das
Netz
ist
. [EU]
Este
mensaje
será
enviado
por
la
empresa
ferroviaria
al
administrador
de
la
infraestructura
para
indicar
que
el
tren
está
listo
para
acceder
a
la
red
.
Eine
negative
Drift
ist
ein
Indiz
für
einen
undichten
Anschluss
der
Säule
,
eine
positive
deutet
auf
ein
mangelhaftes
Einfahren
der
Säule
hin
. [EU]
Una
deriva
rectilínea
negativa
indica
que
las
conexiones
de
la
columna
no
son
correctas
;
una
deriva
positiva
indica
que
la
columna
no
ha
sido
acondicionada
adecuadamente
.
Eine
negative
geradlinige
Drift
ist
ein
Indiz
für
einen
fehlerhaften
Anschluss
der
Säule
,
eine
positive
Drift
deutet
auf
ein
mangelhaftes
Einfahren
der
Säule
hin
. [EU]
Una
deriva
rectilínea
negativa
indica
que
las
conexiones
de
la
columna
no
son
correctas
;
una
deriva
positiva
indica
que
la
columna
no
ha
sido
acondicionada
adecuadamente
.
Einfahren
der
Bremsen
[EU]
Procedimiento
de
rodaje
(bruñido)
Erneutes
Einfahren
:
(
wie
Nummer
4) [EU]
Nuevo
bruñido:
(como
no
4)
Gleiskennung
;
sie
unterrichtet
das
EVU
,
auf
welchem
Gleis
der
Zug
in
das
Netz
des
IB
einfahren
soll
[EU]
Identificación
de
la
vía
,
que
indica
a
la
empresa
ferroviaria
en
qué
vía
de
la
red
debe
presentarse
el
tren
IB
an
EVU
,
legt
genau
fest
,
wann
und
wo
der
Zug
in
das
Netz
einfahren
soll
. [EU]
AI
a
EF:
define
exactamente
dónde
y
cuándo
debe
presentarse
el
tren
en
la
red
.
In
Artikel
5
Absatz
1
genannte
Fischereifahrzeuge
dürfen
nur
dann
zum
Fischen
auf
Schwarzen
Heilbutt
in
das
NAFO-Regelungsgebiet
einfahren
,
wenn
sie:
[EU]
Los
buques
pesqueros
contemplados
en
el
artículo
5,
apartado
1,
únicamente
podrán
entrar
en
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
para
pescar
fletán
negro
si:
In
beiden
Fällen
übernimmt
der
Hersteller
das
Einfahren
,
wobei
er
sich
verpflichtet
,
an
diesen
Fahrzeugen
keine
Neueinstellung
vorzunehmen
. [EU]
En
ambos
casos
,
el
fabricante
se
ocupará
del
rodaje
y
se
comprometerá
a
no
realizar
ningún
reglaje
en
los
vehículos
.
In
der
Mitteilung
sind
der
Name
des
Schiffs
,
das
internationale
Rufzeichen
des
Schiffs
,
die
Hafenkennbuchstaben
und
-ziffern
(
PLN
)
des
Schiffs
,
die
Gesamtmenge
der
an
Bord
mitgeführten
Fänge
,
aufgeschlüsselt
nach
Arten
,
und
das
Kontrollgebiet
anzugeben
,
durch
das
das
Schiff
in
EG-Gewässer
einfahren
wird
. [EU]
La
notificación
especificará
el
nombre
,
el
indicativo
internacional
de
llamada
de
radio
,
el
código
del
puerto
(PLN)
del
buque
,
la
cantidad
total
,
desglosada
por
especies
,
que
se
lleve
a
bordo
y
el
área
de
control
a
través
del
que
el
buque
entre
en
aguas
comunitarias
.
In
diesem
Fall
übernimmt
der
Hersteller
das
Einfahren
,
wobei
er
sich
verpflichtet
,
an
diesen
Fahrzeugen
keine
Neueinstellungen
durchzuführen
. [EU]
En
este
caso
,
el
fabricante
se
ocupará
del
rodaje
y
se
comprometerá
a
no
introducir
ninguna
modificación
en
el
vehículo
.
Kapitäne
sollten
bemüht
sein
,
beim
Einfahren
in
den
IRTC
und
beim
Verlassen
des
IRTC
die
sichere
Navigation
anderer
Schiffe
nicht
zu
behindern
. [EU]
Cuando
se
adentren
y
abandonen
el
IRTC
,
los
capitanes
deberían
tratar
de
no
poner
en
peligro
la
seguridad
de
la
navegación
de
otros
buques
.
Propionsäure
und
ihre
Salze
haben
pilzhemmende
Eigenschaften
und
werden
bisweilen
zur
Konservierung
von
feuchtem
Getreide
im
Betrieb
nach
Einfahren
der
Ernte
verwendet
,
um
eine
übermäßige
Erwärmung
und
Schimmelbildung
vor
der
Weiterverarbeitung
des
Korns
zu
verhindern
. [EU]
El
ácido
propiónico
y
sus
sales
son
fungostáticos
y
se
emplean
,
en
ocasiones
,
para
la
conservación
del
grano
húmedo
en
la
explotación
tras
la
cosecha
, a
fin
de
evitar
el
calentamiento
y
la
formación
de
moho
antes
del
tratamiento
.
Schiffe
,
die
in
ein
RIS-Gebiet
einfahren
,
müssen
die
vorgeschriebenen
Dienste
nutzen
.
Es
wird
empfohlen
,
darüber
hinaus
,
soweit
möglich
,
die
von
RIS
und
anderen
Diensten
bereitgestellten
Informationen
zu
nutzen
. [EU]
Los
buques
presentes
en
una
zona
SIF
deben
recurrir
a
los
servicios
obligatorios
y
se
les
recomienda
utilizar
también
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
información
suministrada
por
los
SIF
y
los
servicios
pertinentes
.
Schiffe
,
die
ohne
Fang
an
Bord
in
die
EU-Gewässer
einfahren
,
sind
von
den
Anforderungen
nach
Buchstabe
a
befreit
. [EU]
Los
buques
que
entren
en
aguas
de
la
UE
sin
capturas
a
bordo
estarán
exentos
de
los
requisitos
establecidos
en
la
letra
a).
Schiffe
,
die
ohne
Fang
an
Bord
in
die
Gemeinschaftsgewässer
einfahren
,
sind
von
den
Anforderungen
nach
Buchstabe
a
befreit
. [EU]
Los
buques
que
entren
en
aguas
comunitarias
sin
capturas
a
bordo
estarán
exentos
de
los
requisitos
establecidos
en
la
letra
a).
Schiffe
,
die
ohne
Fang
an
Bord
in
die
Gemeinschaftsgewässer
einfahren
,
sind
von
den
Anforderungen
nach
Buchstaben
a
befreit
. [EU]
Los
buques
que
entren
en
aguas
comunitarias
sin
capturas
a
bordo
estarán
exentos
de
los
requisitos
establecidos
en
la
letra
a).
Schiffe
,
die
ohne
Fang
an
Bord
in
EG-Gewässer
einfahren
,
sind
von
den
Anforderungen
nach
Buchstabe
a
befreit
. [EU]
Los
buques
que
entren
en
aguas
comunitarias
sin
capturas
a
bordo
quedarán
exentos
de
los
requisitos
indicados
en
la
letra
a).
Solche
Schiffe
dürfen
in
die
EU-Gewässer
erst
nach
Durchfahrt
durch
eines
der
folgenden
Kontrollgebiete
einfahren
:
[EU]
Dichos
buques
solo
podrán
entrar
en
aguas
de
la
UE
previo
paso
por
una
de
las
siguientes
áreas
de
control:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners