A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mitteilung
Mitteilungsbedürfnis
Mitteilungsblatt
Mitteilungsfeld
Mitteilungspflicht
Mittel
mittel
Mittel bereitstellen
Mittel bewilligen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for
Mitteilungspflicht
Word division: Mit·tei·lungs·pflicht
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Enthält
diese
Verordnung
eine
Notifizierungs-
,
Informations-
oder
sonstige
Mitteilungspflicht
gegenüber
der
Kommission
,
so
werden
dazu
die
Anschrift
und
die
anderen
Kontaktdaten
verwendet
,
die
in
Anhang
IV
angegeben
sind
. [EU]
Toda
vez
que
el
presente
Reglamento
prevea
la
obligación
de
notificar
,
informar
o
entablar
cualquier
otro
tipo
de
comunicación
con
la
Comisión
,
el
domicilio
y
los
demás
datos
de
contacto
que
se
emplearán
en
dicha
comunicación
serán
los
indicados
en
el
anexo
IV
.
Enthält
diese
Verordnung
eine
Notifizierungs-
,
Informations-
oder
sonstige
Mitteilungspflicht
gegenüber
der
Kommission
,
so
werden
dazu
die
Anschrift
und
die
anderen
Kontaktdaten
verwendet
,
die
in
Anhang
V
angegeben
sind
. [EU]
Cuando
el
presente
Reglamento
establezca
el
requisito
de
notificar
,
informar
o
comunicarse
con
la
Comisión
por
cualquier
otro
modo
,
la
dirección
y
otros
datos
de
contacto
que
deban
utilizarse
para
tal
comunicación
serán
los
indicados
en
el
anexo
V.
Im
Sinne
dieser
Verordnung
bedeutet:
a)
"
Mitteilungspflicht
"
[EU]
A
los
efectos
del
presente
Reglamento
,
se
entenderá
por:
a)
«obligación
de
notificación»
In
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
ist
daher
eine
entsprechende
Mitteilungspflicht
vorzusehen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
debe
establecerse
la
obligación
de
notificación
adecuada
en
el
artículo
16
del
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
.
In
den
in
Artikel
10
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2004/109/EG
genannten
Fällen
ist
die
Mitteilungspflicht
als
eine
kollektive
Pflicht
aller
an
der
Vereinbarung
beteiligten
Personen
anzusehen
. [EU]
En
las
circunstancias
mencionadas
en
el
artículo
10
,
letra
a),
de
la
Directiva
2004/109/CE
,
la
obligación
de
notificación
será
una
obligación
colectiva
compartida
por
todas
las
partes
en
el
acuerdo
.
In
diesem
Artikel
heißt
es
ausdrücklich
,
dass
die
der
Kommission
aufgrund
der
Richtlinie
übermittelten
Informationen
die
Mitgliedstaaten
nicht
von
der
Mitteilungspflicht
im
Sinne
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
entbinden
. [EU]
El
citado
artículo
dispone
explícitamente
que
la
información
facilitada
a
la
Comisión
sobre
la
base
de
la
Directiva
no
exime
a
los
Estados
miembros
de
la
obligación
de
notificación
en
virtud
del
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
.
In
diesem
Artikel
heißt
es
ausdrücklich
,
dass
die
der
Kommission
aufgrund
der
Richtlinie
übermittelten
Informationen
die
Mitgliedstaaten
nicht
von
der
Mitteilungspflicht
im
Sinne
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
entbinden
. [EU]
En
dicho
artículo
se
establece
expresamente
que
la
información
facilitada
a
la
Comisión
sobre
la
base
de
dicha
Directiva
no
eximirá
a
los
Estados
miembros
de
la
obligación
de
notificación
en
virtud
del
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
.
In
diesem
Fall
findet
die
Mitteilungspflicht
gegenüber
und
die
Prüfung
durch
die
Kommission
einzig
und
allein
auf
die
Änderung
Anwendung
. [EU]
En
este
caso
la
obligación
de
notificación
y
revisión
por
parte
de
la
Comisión
se
aplica
únicamente
a
la
modificación
.
Liegt
die
Mitteilungspflicht
bei
mehr
als
einer
natürlichen
oder
juristischen
Person
,
kann
die
Mitteilung
mittels
einer
einzigen
gemeinsamen
Mitteilung
erfolgen
. [EU]
Cuando
la
obligación
de
notificación
incumba
a
más
de
una
persona
física
o
jurídica
,
esta
obligación
podrá
cumplirse
mediante
una
única
notificación
común
.
Mit
dieser
Verordnung
werden
Regeln
für
die
Übermittlung
mittels
Informationssystemen
von
Informationen
und
Dokumenten
(
nachstehend
"Dokumente"
)
im
Rahmen
der
Mitteilungspflicht
der
Mitgliedstaaten
gegenüber
der
Kommission
aufgrund
der
folgenden
Rechtsakte
festgelegt:
[EU]
El
presente
Reglamento
establece
las
normas
aplicables
a
la
notificación
mediante
sistemas
de
información
de
la
información
y
documentos
(denominados
en
lo
sucesivo
«los
documentos»
)
necesarios
para
cumplir
las
obligaciones
de
notificación
por
los
Estados
miembros
a
la
Comisión
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
Reglamentos
siguientes:
Mitteilungspflicht
der
Betreiber
von
Lebensmittelunternehmen
[EU]
Obligación
de
información
de
los
operadores
de
empresas
alimentarias
Nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
792/2009
muss
die
Verpflichtung
zur
Nutzung
der
Informationssysteme
gemäß
derselben
Verordnung
in
den
Verordnungen
vorgesehen
werden
,
mit
denen
eine
besondere
Mitteilungspflicht
festgelegt
wird
. [EU]
Con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
792/2009
,
la
obligación
de
utilizar
los
sistemas
de
información
de
conformidad
con
dicho
Reglamento
debe
establecerse
en
los
Reglamentos
que
disponen
una
obligación
de
notificación
específica
.
Nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
792/2009
muss
die
Verpflichtung
zur
Nutzung
der
Informationssysteme
gemäß
derselben
Verordnung
in
den
Verordnungen
vorgesehen
werden
,
mit
denen
eine
besondere
Mitteilungspflicht
festgelegt
wird
. [EU]
De
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no792/2009
,
la
obligación
de
utilizar
los
sistemas
de
información
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
él
debe
contemplarse
en
los
reglamentos
que
establezcan
una
obligación
de
notificación
específica
.
Nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
792/2009
muss
die
Verpflichtung
zur
Nutzung
der
Informationssysteme
gemäß
derselben
Verordnung
in
den
Verordnungen
vorgesehen
werden
,
mit
denen
eine
besondere
Mitteilungspflicht
festgelegt
wird
. [EU]
De
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
792/2009
,
la
obligación
de
utilizar
los
sistemas
de
información
de
conformidad
con
dicho
Reglamento
debe
establecerse
en
los
Reglamentos
que
disponen
una
obligación
de
notificación
específica
.
Nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
792/2009
muss
die
Verpflichtung
zur
Nutzung
der
Informationssysteme
im
Einklang
mit
derselben
Verordnung
in
den
Verordnungen
vorgesehen
werden
,
mit
denen
eine
besondere
Mitteilungspflicht
festgelegt
wird
. [EU]
De
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
792/2009
,
la
obligación
de
utilizar
los
sistemas
de
información
de
conformidad
con
dicho
Reglamento
debe
establecerse
en
los
Reglamentos
que
disponen
una
obligación
de
comunicación
específica
.
Über
die
Angabe-
und
Mitteilungspflicht
nach
Unterabsatz
2
hinaus
können
die
Mitgliedstaaten
Systeme
,
die
unter
ihre
Zuständigkeit
fallen
,
einer
Beaufsichtigung
oder
Genehmigungspflicht
unterwerfen
. [EU]
Además
de
la
indicación
a
que
se
refiere
el
párrafo
segundo
,
los
Estados
miembros
podrán
imponer
requisitos
de
supervisión
o
autorización
a
los
sistemas
que
estén
bajo
su
jurisdicción
.
Um
den
Verwaltungsaufwand
der
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
den
Mitteilungen
zu
begrenzen
und
im
Sinne
der
Effizienz
empfiehlt
es
sich
,
den
Betrag
anzuheben
,
ab
dem
die
Mitgliedstaaten
die
Unregelmäßigkeiten
mitteilen
müssen
,
und
die
Ausnahmen
von
der
Mitteilungspflicht
zu
präzisieren
. [EU]
Con
el
fin
de
reducir
la
carga
para
los
Estados
miembros
resultante
de
las
comunicaciones
y
en
aras
de
la
eficacia
,
conviene
incrementar
el
límite
mínimo
a
partir
del
cual
los
casos
de
irregularidades
deben
ser
comunicados
por
los
Estados
miembros
y
precisar
las
excepciones
a
dicha
obligación
de
comunicación
.
Wie
jedoch
ebenfalls
in
der
Entscheidung
vom
19
.
Februar
2003
geltend
gemacht
wurde
,
kam
Spanien
seiner
Mitteilungspflicht
für
die
Jahre
2001
und
2002
nicht
nach
. [EU]
Sin
embargo
,
tal
como
se
concluyó
también
en
la
Decisión
de
19
de
febrero
de
2003
,
España
no
respetó
sus
obligaciones
de
presentar
una
notificación
previa
para
los
años
2001
y
2002
.
Wird
ein
Antrag
auf
Nachprüfung
in
Bezug
auf
die
in
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Entscheidungen
eingereicht
,
die
keiner
besonderen
Mitteilungspflicht
unterliegen
,
so
beträgt
die
Frist
mindestens
zehn
Kalendertage
,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
betreffenden
Entscheidung
. [EU]
En
el
caso
de
los
recursos
interpuestos
contra
las
decisiones
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
1,
letra
b),
de
la
presente
Directiva
,
que
no
estén
sujetos
a
una
notificación
específica
,
el
plazo
será
de
al
menos
diez
días
a
partir
de
la
fecha
de
publicación
de
la
decisión
en
cuestión
.
Wird
ein
Antrag
auf
Nachprüfung
in
Bezug
auf
die
in
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Entscheidungen
eingereicht
,
die
keiner
besonderen
Mitteilungspflicht
unterliegen
,
so
beträgt
die
Frist
mindestens
zehn
Kalendertage
,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
betreffenden
Entscheidung
. [EU]
En
el
caso
de
los
recursos
interpuestos
contra
las
decisiones
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
1,
letra
b),
de
la
presente
Directiva
,
que
no
estén
sujetos
a
una
notificación
específica
,
el
plazo
será
de
al
menos
diez
días
civiles
a
partir
de
la
fecha
de
publicación
de
la
decisión
en
cuestión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mitteilungspflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners