A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
57 results for zusammengearbeitet
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Angesichts
der
besonders
wertvollen
Zusammenarbeit
im
Laufe
des
Verfahrens
(
insbesondere
hinsichtlich
der
Beteiligung
von
Deltafina
)
und
der
Tatsache
,
dass
es
die
in
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
dargelegten
Tatsachen
nie
bestritten
hat
,
sollte
eine
Senkung
der
Geldbuße
um
40
%
gewährt
werden
,
die
gegen
Taes
festgesetzt
worden
wäre
,
wenn
es
nicht
gemäß
Abschnitt
D(2)
erster
und
zweiter
Gedankenstrich
der
Kronzeugenregelung
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
hätte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
su
cooperación
particularmente
valiosa
durante
el
procedimiento
(especialmente
por
lo
que
respecta
a
la
implicación
de
Deltafina
) y
el
hecho
de
que
nunca
impugnara
los
hechos
establecidos
en
el
pliego
de
cargos
,
se
debe
aplicar
a
Taes
una
reducción
del
40
%
de
la
multa
que
se
habría
impuesto
si
no
hubiera
cooperado
con
la
Comisión
de
conformidad
con
el
primer
y
segundo
guiones
de
la
sección
D (2)
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
de
1996
.
Atofina
hat
eng
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
und
erfüllt
somit
die
Voraussetzungen
für
eine
spürbar
niedrigere
Festsetzung
der
Geldbuße
,
da
es
das
zweite
Unternehmen
war
,
das
der
Kommission
Informationen
und
Beweise
geliefert
hat
,
die
geeignet
waren
,
die
Bildung
und
die
Existenz
des
Kartells
zu
belegen
. [EU]
Atofina
cooperó
estrechamente
con
la
Comisión
y
por
lo
tanto
puede
beneficiarse
de
una
reducción
significativa
del
importe
de
la
multa
pues
fue
la
segunda
empresa
que
facilitó
a
la
Comisión
información
y
pruebas
que
contribuyeron
materialmente
a
establecer
la
existencia
del
cartel
.
Auch
Gulbuddin
Hekmatyar
hat
mit
Mohammed
Omar
und
den
Taliban
zusammengearbeitet
. [EU]
Gulbuddin
Hekmatyar
también
ha
colaborado
con
Mohammed
Omar
y
los
talibanes
.
Auch
Gulbuddin
Hekmatyar
(
QI
.H.88.03)
hat
mit
Mohammed
Omar
und
den
Taliban
zusammengearbeitet
. [EU]
Gulbuddin
Hekmatyar
(QI.H.88.03)
también
ha
colaborado
con
Mohammed
Omar
y
los
talibanes
.
Aufgrund
der
fehlenden
Mittel
ist
die
Marketingtätigkeit
des
Unternehmens
beschränkt
,
sodass
die
derzeitigen
Kunden
von
Techmatrans
hauptsächlich
Unternehmen
sind
,
mit
denen
Techmatrans
bereits
zuvor
zusammengearbeitet
hat
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
falta
de
medios
,
la
actividad
de
márketing
de
Techmatrans
es
reducida
;
como
consecuencia
de
ello
,
la
clientela
actual
de
la
empresa
está
compuesta
esencialmente
por
empresas
con
las
que
Techmatrans
había
cooperado
anteriormente
.
bei
der
Benutzung
des
Kanals
für
selektive
Benachrichtigung
erst
prüfen
,
wer
die
betreffenden
Informationen
erhalten
muss
,
und
als
Empfänger
der
selektiven
Nachrichten
mit
personenbezogenen
Daten
nur
die
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
auswählen
,
mit
denen
bei
der
betreffenden
Ermittlung
von
Kontaktpersonen
zusammengearbeitet
werden
muss
. [EU]
al
utilizar
la
función
de
mensajes
selectivos
,
deben
plantearse
la
«necesidad
de
saber»
,
es
decir
,
los
destinatarios
de
mensajes
selectivos
con
datos
de
carácter
personal
serán
solo
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
que
tengan
que
cooperar
en
un
determinado
procedimiento
de
trazabilidad
de
los
contactos
.
Bei
der
Schaffung
dieses
Informationsaustauschsystems
haben
die
CODUN
und
das
SitCen
mit
dem
Stockholmer
Institut
für
Internationale
Friedensforschung
(
SIPRI
)
und
dessen
Projekt
zur
Evaluierung
des
Mechanismus
zur
Bekämpfung
des
unerlaubten
Handels
(
Countering
Illicit
Trafficking-Mechanism
Assessment
Project
-
CIT-MAP
)
zusammengearbeitet
. [EU]
Para
establecer
este
sistema
de
intercambio
de
información
,
el
CODUN
y
el
SitCen
han
colaborado
con
el
Instituto
Internacional
de
Estocolmo
de
Investigaciones
para
la
Paz
(SIPRI) y
su
Proyecto
de
Evaluación
del
Mecanismo
de
Lucha
contra
el
Tráfico
(CIT
–
;
MAP
).
Besondere
Teilgliederung
innerhalb
der
Luftstreitkräfte
des
Korps
der
Islamischen
Revolutionsgarden
,
hat
mit
SBIG
(
mit
der
Resolution
1737
(
2006
)
des
Sicherheitsrates
der
VN
benannt
)
bei
der
ballistischen
Kurzstreckenrakete
FATEH
110
sowie
bei
der
ballistischen
Mittelstreckenrakete
Ashura
zusammengearbeitet
. [EU]
El
Mando
de
Misiles
de
la
Fuerza
Aérea
Al-Ghadir
del
IRGC
es
un
sector
especial
de
la
Fuerza
Aérea
del
IRGC
,
que
ha
venido
trabajando
con
el
SBIG
(señalado
por
la
RCSNU
1737
)
en
el
FATEH
110
,
misil
balístico
de
corto
alcance
,
así
como
en
el
misil
balístico
de
medio
alcance
Ashura
.
BP
hat
während
des
gesamten
Verwaltungsverfahrens
der
Kommission
uneingeschränkt
,
kontinuierlich
und
bereitwillig
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
. [EU]
BP
cooperó
plena
,
continua
y
diligentemente
con
el
procedimiento
administrativo
de
la
Comisión
.
BPI
hat
während
der
gesamten
Untersuchung
ununterbrochen
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
und
ist
damit
seinen
Pflichten
gemäß
der
Kronzeugenregelung
nachgekommen
. [EU]
BPI
mantuvo
su
cooperación
durante
toda
la
investigación
, y
cumplió
por
tanto
sus
obligaciones
con
arreglo
a
la
Comunicación
sobre
clemencia
.
Darüber
hinaus
hat
Christie's
ununterbrochen
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
und
ist
nicht
festgestellt
worden
,
dass
es
Sotheby's
zur
Teilnahme
am
Kartell
gezwungen
oder
verglichen
mit
Sotheby's
eine
entscheidende
Rolle
im
Kartell
gespielt
hat
. [EU]
Por
otra
parte
,
Christie's
ha
cooperado
permanentemente
con
la
Comisión
y
no
se
ha
probado
que
obligara
a
Sotheby's
a
participar
en
el
cártel
o
que
tuviera
,
en
comparación
con
la
participación
de
Sotheby's
,
un
papel
determinante
en
el
cártel
.
Das
Raketenkommando
Al
Ghadir
der
Luftstreitkräfte
des
Korps
der
Islamischen
Revolutionsgarden
ist
ein
besonderes
Element
innerhalb
der
IRGC-Luftstreitkräfte
und
hat
mit
der
Shahid-Bagheri-Industriegruppe
(
bezeichnet
in
der
Resolution
1737
(
2006
)
des
VN-Sicherheitsrats
)
bei
der
ballistischen
Kurzstreckenrakete
FATEH
110
sowie
bei
der
ballistischen
Mittelstreckenrakete
Ashura
zusammengearbeitet
. [EU]
El
Mando
de
Misiles
de
la
Fuerza
Aérea
Al-Ghadir
del
CGRI
es
un
sector
especial
de
la
Fuerza
Aérea
del
CGRI
,
que
ha
venido
trabajando
con
el
SBIG
(señalado
por
la
RCSNU
1737
)
en
el
FATEH
110
,
misil
balístico
de
corto
alcance
,
así
como
en
el
misil
balístico
de
medio
alcance
Ashura
.
Das
Raketenkommando
Al
Ghadir
der
Luftstreitkräfte
des
Korps
der
Islamischen
Revolutionsgarden
ist
ein
besonderes
Element
innerhalb
der
IRGC-Luftstreitkräfte
und
hat
mit
der
Shahid-Bagheri-Industriegruppe
(
in
VN-Resolution
1737
benannt
)
bei
der
ballistischen
Kurzstreckenrakete
FATEH
110
sowie
bei
der
ballistischen
Mittelstreckenrakete
Ashura
zusammengearbeitet
. [EU]
El
Mando
de
Misiles
de
la
Fuerza
Aérea
Al-Ghadir
del
CGRI
es
un
sector
especial
de
la
Fuerza
Aérea
del
CGRI
,
que
ha
venido
trabajando
con
el
SBIG
(señalado
por
la
RCSNU
1737
)
en
el
FATEH
110
,
misil
balístico
de
corto
alcance
,
así
como
en
el
misil
balístico
de
medio
alcance
Ashura
.
Degussa
hat
in
dem
gesamten
Verwaltungsverfahren
mit
der
Kommission
uneingeschränkt
,
beständig
und
prompt
zusammengearbeitet
,
und
sämtliche
Beweismittel
in
Bezug
auf
die
vermutete
Zuwiderhandlung
vorgelegt
. [EU]
Degussa
ha
cooperado
plenamente
,
de
forma
continua
y
expeditivamente
con
el
procedimiento
administrativo
de
la
Comisión
y
ha
facilitado
a
la
Comisión
todas
las
pruebas
de
que
disponía
relativas
a
la
presunta
infracción
.
Dementsprechend
wurde
die
gegen
KME
verhängte
Geldbuße
gegenüber
dem
Betrag
,
der
gegen
das
Unternehmen
verhängt
worden
wäre
,
wenn
es
nicht
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
hätte
,
um
35
%
ermäßigt
. [EU]
Por
consiguiente
,
KME
se
benefició
de
una
reducción
del
35
%
de
la
multa
que
le
habría
sido
impuesta
de
no
haber
cooperado
.
Der
Rat
hat
es
bedauert
,
dass
klare
Anzeichen
dafür
vorliegen
,
dass
Syrien
nicht
in
vollem
Umfang
mit
der
Ermittlungsgruppe
zusammengearbeitet
hat
,
und
hat
das
Land
aufgefordert
,
ohne
Vorbedingungen
mit
den
Ermittlern
zusammenzuarbeiten
. [EU]
El
Consejo
deploró
que
existan
claros
indicios
de
que
Siria
no
cooperó
plenamente
con
el
equipo
de
investigadores
e
instó
a
Siria
a
cooperar
incondicionalmente
con
éstos
.
Deutschland
legt
dar
,
dass
die
Rolandwerft
in
der
Vergangenheit
gelegentlich
mit
der
Peene-Werft
zusammengearbeitet
und
vorgefertigte
Schiffskaskos
von
dieser
Werft
ausgerüstet
habe
. [EU]
Alemania
asegura
que
en
el
pasado
Rolandwerft
colaboró
ocasionalmente
con
los
astilleros
de
Peene
y
que
había
equipado
cascos
de
buques
prefabricados
por
estos
.
Die
Adressaten
dieser
Entscheidung
haben
in
verschiedenen
Phasen
der
Untersuchung
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
,
um
in
den
Genuss
der
in
der
Kronzeugenregelung
von
1996
vorgesehenen
vorteilhaften
Behandlung
zu
gelangen
. [EU]
Todos
los
destinatarios
de
la
presente
Decisión
cooperaron
con
la
Comisión
en
diversas
fases
de
la
investigación
con
el
fin
de
recibir
el
trato
favorable
establecido
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
de
1996
relativa
a
la
no
imposición
de
multas
o a
la
reducción
de
su
importe
.
Die
Adressaten
dieser
Entscheidung
haben
in
verschiedenen
Phasen
der
Untersuchung
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
,
um
in
den
Genuss
der
in
der
Kronzeugenregelung
vorgesehenen
Rechtsvorteile
zu
gelangen
. [EU]
Los
destinatarios
de
la
presente
Decisión
cooperaron
con
la
Comisión
en
diversas
fases
de
la
investigación
con
el
fin
de
recibir
el
trato
favorable
establecido
en
la
Comunicación
relativa
a
la
dispensa
del
pago
de
multas
de
la
Comisión
.
Die
Bank
of
East
Land
hat
aktiv
mit
Green
Pine
zusammengearbeitet
,
um
unter
Umgehung
der
Sanktionen
Gelder
zu
transferieren
. [EU]
El
Bank
of
East
Land
ha
colaborado
activamente
con
Green
Pine
para
transferir
fondos
de
manera
que
se
eludieran
las
sanciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammengearbeitet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners