A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for prefinanciados
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Ab
1.
Januar
2002
wurden
die
Kosten
für
diese
Tests
in
Erwartung
einer
politischen
Entscheidung
über
das
anzuwendende
Finanzierungssystem
vom
Belgischen
Interventions-
und
Erstattungsbüro
(
BIRB
,
Bureau
d'Intervention
et
de
Restitution
belge
)
vorfinanziert
. [EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2002
,
los
costes
de
dichas
pruebas
fueron
prefinanciados
por
el
Bureau
d'Intervention
et
de
Restitution
belge
(en
lo
sucesivo
,
«el
BIRB»
),
en
espera
de
una
decisión
política
sobre
el
sistema
de
financiación
elegido
.
Aufgrund
der
vorfinanzierten
Aufträge
konnte
die
Gesellschaft
ihre
Tätigkeit
in
den
letzten
Jahren
fortführen
. [EU]
Los
pedidos
prefinanciados
han
permitido
a
la
empresa
operar
en
estos
últimos
años
.
Die
Mitglieder
prüfen
sowohl
im
Haushaltsjahr
als
auch
im
Nachhinein
durch
Kontrollen
sowohl
vor
Ort
als
auch
anhand
der
Belege
,
ob
die
Ausführung
der
von
ATHENA
finanzierten
oder
vorfinanzierten
Ausgaben
unter
Einhaltung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
und
der
Grundsätze
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
, d. h.
Sparsamkeit
,
Wirksamkeit
und
Wirtschaftlichkeit
,
erfolgt
und
ob
die
internen
Kontrollen
angemessen
sind
. [EU]
Comprobarán
durante
el
ejercicio
presupuestario
y a
posteriori
,
mediante
controles
in
situ
y
controles
de
justificantes
,
que
los
gastos
financiados
o
prefinanciados
a
través
de
ATHENA
se
han
ejecutado
de
conformidad
con
la
legislación
aplicable
y
los
principios
de
buena
gestión
financiera
,
es
decir
,
economía
,
eficacia
y
eficiencia
, y
que
los
controles
internos
son
adecuados
.
Die
niederländischen
Behörden
legen
dar
,
dass
die
anfänglichen
Zweifel
der
Kommission
hinsichtlich
der
"Gleichzeitigkeit"
und
der
"gleichen
Bedingungen"
im
Zusammenhang
mit
den
Vorinvestitionen
der
Stadt
Amsterdam
durch
die
vorstehende
Erläuterung
und
die
Rückzahlung
der
genannten
Kosten
der
Vorinvestitionen
durch
GNA
ordnungsgemäß
ausgeräumt
seien
. [EU]
Las
autoridades
neerlandesas
afirman
que
las
dudas
iniciales
de
la
Comisión
respecto
a
la
«simultaneidad»
e
«idénticas
condiciones»
generadas
por
las
preinversiones
del
municipio
de
Amsterdam
quedan
resueltas
por
las
explicaciones
antes
citadas
y
el
reembolso
de
los
costes
prefinanciados
por
GNA
.
Die
Rückzahlung
der
Beträge
,
die
die
durch
den
Gemeinschaftsrahmen
für
staatliche
Beihilfen
im
Rahmen
von
TSE-Tests
,
Falltieren
und
Schlachtabfällen
vom
24
.
Dezember
2002
(
nachfolgend:
TSE-Gemeinschaftsrahmen
)
genehmigten
40
EUR
übersteigen
,
die
ab
1.
Januar
2003
vorfinanziert
wurden
,
sollten
Gegenstand
eines
anderen
Entwurfs
sein
,
der
der
Kommission
vorgelegt
würde
und
die
Erstattung
dieser
vorfinanzierten
Beträge
vorsähe
. [EU]
El
reembolso
de
los
importes
que
excedieran
de
los
40
EUR
autorizados
por
las
Directrices
comunitarias
sobre
la
concesión
de
ayudas
estatales
en
relación
con
las
pruebas
de
detección
de
la
EET
,
el
ganado
muerto
y
los
residuos
de
los
mataderos
[8]
de
24
de
diciembre
de
2002
(en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices
EET»
) y
hubieran
sido
prefinanciados
desde
el
1
de
en
ero
de
2003
,
serían
objeto
de
otro
proyecto
que
sería
sometido
a
la
Comisión
y
contemplaría
el
reembolso
de
dichas
prefinanciaciones
.
Diese
Abgaben
sollen
auch
für
die
Rückzahlung
der
seit
1.
Januar
2002
vorfinanzierten
Kosten
für
BSE-Tests
verwendet
werden
. [EU]
Dichas
contribuciones
sirven
asimismo
para
reembolsar
los
gastos
de
las
pruebas
EET
prefinanciados
desde
el
1
de
enero
de
2002
.
Diese
vorfinanzierten
Finanzmittel
müssen
zugeordnete
Finanzmittel
der
CCP
umfassen
und
für
die
CCP
frei
verfügbar
sein
;
sie
dürfen
nicht
zur
Deckung
der
Eigenkapitalanforderung
nach
Artikel
16
verwendet
werden
. [EU]
Estos
recursos
financieros
prefinanciados
consistirán
en
recursos
específicos
de
las
ECC
,
podrán
ser
libremente
utilizados
por
las
ECC
y
no
se
destinarán
a
constituir
el
capital
exigido
con
arreglo
al
artículo
16
.
Eine
CCP
muss
ausreichende
vorfinanzierte
Finanzmittel
vorhalten
,
um
potenzielle
Verluste
zu
decken
,
die
über
die
von
den
Einschussanforderungen
nach
Artikel
41
und
dem
Ausfallfonds
nach
Artikel
42
gedeckten
Verluste
hinausgehen
. [EU]
Las
ECC
deberán
disponer
de
recursos
financieros
prefinanciados
suficientes
para
cubrir
pérdidas
potenciales
superiores
a
las
pérdidas
que
podrán
ser
cubiertas
por
los
requisitos
en
materia
de
márgenes
establecidos
en
el
artículo
41
y
el
fondo
de
garantía
contemplado
en
el
artículo
42
.
Ein
Teil
der
Abgaben
wurde
somit
dazu
verwendet
,
die
im
Zeitraum
1.
Januar
2003
bis
1.
Dezember
2004
durchgeführten
BSE-Tests
zu
finanzieren
.
Auf
diese
Weise
sollten
die
vorfinanzierten
Kosten
für
die
obligatorischen
BSE-Tests
über
dem
Höchstbetrag
von
40
EUR
von
den
Landwirten
in
nicht
individueller
Form
wiedererlangt
werden
. [EU]
Una
parte
de
las
contribuciones
se
utilizó
,
por
consiguiente
,
para
financiar
pruebas
EET
efectuadas
durante
el
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
de
2003
y
el
1
de
diciembre
de
2004
, a
fin
de
recuperar
de
los
agricultores
,
de
una
forma
no
individual
,
los
costes
prefinanciados
de
las
pruebas
EET
obligatorias
que
excedían
del
importe
máximo
de
40
EUR
.
Erstattungsfähige
Ausgaben
,
die
den
Bestimmungen
von
Abschnitt
1
dieses
Kapitels
entsprechen
und
in
der
jährlichen
Erklärung
ausgewiesen
wurden
,
werden
von
der
Kommission
gegen
die
im
Rahmen
der
nationalen
Programme
geleisteten
Vorfinanzierung
an
die
Mitgliedstaaten
aufgerechnet
. [EU]
La
Comisión
deducirá
los
gastos
subvencionables
que
cumplan
lo
dispuesto
en
la
sección
1
del
presente
capítulo
y
se
relacionen
en
la
declaración
anual
de
los
importes
prefinanciados
a
los
Estados
miembros
en
virtud
de
los
programas
nacionales
.
Jeder
Befehlshaber
der
Operation
übermittelt
dem
Rechnungsführer
von
ATHENA
bis
zum
31
.
März
des
auf
das
Haushaltsjahr
folgenden
Jahres
oder
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Ende
der
von
ihm
befehligten
Operation
-
je
nachdem
,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt
-
die
erforderlichen
Informationen
für
die
Erstellung
der
jährlichen
Abschlussrechnungen
für
die
gemeinsamen
Kosten
,
der
jährlichen
Abschlussrechnungen
für
vorfinanzierte
und
erstattete
Ausgaben
nach
Artikel
27
und
des
jährlichen
Tätigkeitsberichts
. [EU]
Cada
comandante
de
operación
proporcionará
al
contable
de
Athena
antes
del
31
de
marzo
siguiente
al
cierre
del
ejercicio
, o
dentro
del
plazo
de
cuatro
meses
siguiente
al
final
de
la
operación
bajo
su
mando
si
esta
última
fecha
es
anterior
,
la
información
necesaria
para
establecer
las
cuentas
anuales
de
costes
comunes
,
las
cuentas
anuales
de
gastos
prefinanciados
y
reembolsados
con
arreglo
al
artículo
27
y
el
informe
anual
de
actividad
.
Jeder
Befehlshaber
einer
Operation
übermittelt
dem
Rechnungsführer
von
ATHENA
bis
zum
31
.
März
des
auf
das
Haushaltsjahr
folgenden
Jahres
oder
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Ende
der
von
ihm
befehligten
Operation
–
;
je
nachdem
,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt
–
;
die
erforderlichen
Informationen
für
die
Erstellung
der
jährlichen
Abschlussrechnungen
für
die
gemeinsamen
Kosten
,
der
jährlichen
Abschlussrechnungen
für
vorfinanzierte
und
erstattete
Ausgaben
nach
Artikel
28
und
des
jährlichen
Tätigkeitsberichts
. [EU]
Cada
comandante
de
operación
proporcionará
al
contable
de
ATHENA
antes
del
31
de
marzo
siguiente
al
cierre
del
ejercicio
, o
en
un
plazo
de
cuatro
meses
a
partir
del
final
de
la
operación
bajo
su
mando
si
esta
última
fecha
es
anterior
,
la
información
necesaria
para
establecer
las
cuentas
anuales
de
costes
comunes
,
las
cuentas
anuales
de
gastos
prefinanciados
y
reembolsados
con
arreglo
al
artículo
28
y
el
informe
anual
de
actividad
.
Jeder
Befehlshaber
einer
Operation
übermittelt
dem
Rechnungsführer
von
ATHENA
bis
zum
31
.
März
des
auf
das
Haushaltsjahr
folgenden
Jahres
oder
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Ende
der
von
ihm
befehligten
Operation
-
je
nachdem
,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt
-
die
erforderlichen
Informationen
für
die
Erstellung
der
jährlichen
Abschlussrechnungen
für
die
gemeinsamen
Kosten
,
der
jährlichen
Abschlussrechnungen
für
vorfinanzierte
und
erstattete
Ausgaben
nach
Artikel
28
und
des
jährlichen
Tätigkeitsberichts
. [EU]
Los
comandantes
de
operación
proporcionarán
al
contable
de
ATHENA
a
más
tardar
el
31
de
marzo
siguiente
al
cierre
del
ejercicio
, o
en
un
plazo
de
cuatro
meses
a
partir
del
final
de
la
operación
bajo
su
mando
si
esta
última
fecha
es
anterior
,
la
información
necesaria
para
establecer
las
cuentas
anuales
de
costes
comunes
,
las
cuentas
anuales
de
gastos
prefinanciados
y
reembolsados
con
arreglo
al
artículo
28
y
el
informe
anual
de
actividad
.
Liegt
die
in
der
Erklärung
mitgeteilte
Gesamtsumme
über
der
Summe
der
entsprechenden
Vorfinanzierung
,
so
leistet
die
Kommission
eine
Zwischenzahlung
. [EU]
Cuando
las
cuentas
declaradas
excedan
las
importes
prefinanciados
,
la
Comisión
efectuará
un
pago
a
cuenta
.
Sie
prüfen
sowohl
im
Haushaltsjahr
als
auch
im
Nachhinein
durch
Kontrollen
sowohl
vor
Ort
als
auch
anhand
der
Belege
,
dass
die
Ausführung
der
von
ATHENA
finanzierten
oder
vorfinanzierten
Ausgaben
unter
Einhaltung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
und
der
Grundsätze
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
, d. h.
im
Einklang
mit
den
Geboten
der
Sparsamkeit
,
der
Wirksamkeit
und
der
Wirtschaftlichkeit
,
erfolgt
und
dass
die
internen
Kontrollen
geeignet
sind
.". [EU]
Comprobarán
durante
el
ejercicio
presupuestario
y a
posteriori
,
mediante
controles
in
situ
y
controles
de
documentos
justificativos
,
que
los
gastos
financiados
o
prefinanciados
a
través
de
Athena
se
han
ejecutado
de
conformidad
con
la
legislación
aplicable
y
los
principios
de
buena
gestión
financiera
,
es
decir
,
de
acuerdo
con
los
principios
de
economía
,
eficacia
y
eficiencia
, y
que
los
controles
internos
son
adecuados
.».
sie
prüfen
sowohl
im
Haushaltsjahr
als
auch
im
Nachhinein
durch
Kontrollen
sowohl
vor
Ort
als
auch
anhand
der
Belege
,
ob
die
Ausführung
der
von
ATHENA
finanzierten
oder
vorfinanzierten
Ausgaben
unter
Einhaltung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
und
der
Grundsätze
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
, d. h.
im
Einklang
mit
den
Geboten
der
Sparsamkeit
,
der
Wirksamkeit
und
der
Wirtschaftlichkeit
,
erfolgt
und
ob
die
internen
Kontrollen
angemessen
sind
. [EU]
comprobarán
durante
el
ejercicio
presupuestario
y a
posteriori
,
mediante
controles
in
situ
y
controles
de
documentos
justificativos
,
que
los
gastos
financiados
o
prefinanciados
a
través
de
ATHENA
se
han
ejecutado
de
conformidad
con
la
legislación
aplicable
y
los
principios
de
buena
gestión
financiera
,
es
decir
,
de
acuerdo
con
los
principios
de
economía
,
eficacia
y
eficiencia
, y
que
los
controles
internos
son
adecuados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prefinanciados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners