A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nennbreite
Nenndrehzahl
Nenndruckgefälle
nennen
nennenswert
Nenner
Nennfrequenz
Nennimpedanz
Nennkapital
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
190 results for
nennenswert
Word division: nen·nens·wert
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Abgesehen
davon
werden
sich
etwaige
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Einführer
auswirken
,
da
auf
dem
Markt
weiterhin
Fahrräder
zu
fairen
Preisen
angeboten
werden
. [EU]
Por
otro
lado
,
los
importadores
no
se
verán
sustancialmente
afectados
,
ya
que
en
el
mercado
se
seguirán
ofreciendo
bicicletas
a
precios
equitativos
.
Abgesehen
davon
werden
sich
etwaige
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Einführer
und
die
Einzelhändler
auswirken
,
da
auf
dem
Markt
weiterhin
Fahrräder
zu
fairen
Preisen
angeboten
werden
. [EU]
Por
otro
lado
,
los
importadores
y
los
minoristas
no
se
verán
sustancialmente
afectados
,
ya
que
se
seguirán
ofreciendo
en
el
mercado
bicicletas
a
precios
equitativos
.
Abgesehen
davon
werden
sich
etwaige
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Einführer
und
die
Einzelhändler
auswirken
,
da
auf
dem
Markt
weiterhin
Säcke
und
Beutel
zu
fairen
Preisen
angeboten
werden
, u. a.
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
importadores
y
los
minoristas
no
se
verán
sustancialmente
afectados
ya
que
seguirá
habiendo
en
el
mercado
bolsas
y
bolsitas
a
precios
equitativos
,
contando
con
las
importaciones
de
otros
terceros
países
.
Abschließend
sei
festgestellt
,
dass
eine
Analyse
auf
der
Grundlage
der
Auftragseingänge
anstelle
der
tatsächlichen
Einfuhren
lediglich
Unsicherheitsfaktoren
in
die
Untersuchung
eingebracht
hätte
,
ohne
die
Schlussfolgerung
nennenswert
zu
beeinflussen
. [EU]
En
conclusión
,
se
considera
que
un
análisis
basado
en
los
pedidos
recibidos
y
no
en
las
importaciones
reales
solo
habría
añadido
elementos
de
incertidumbre
a
la
investigación
sin
que
se
llegara
a
una
conclusión
muy
distinta
.
Andererseits
ergab
die
Untersuchung
der
anderen
Faktoren
,
die
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auch
geschädigt
haben
könnten
,
dass
keiner
davon
nennenswert
nachteilige
Auswirkungen
gehabt
haben
konnte
. [EU]
Además
,
el
examen
de
los
otros
factores
que
podrían
haber
causado
perjuicio
a
la
industria
de
la
Comunidad
reveló
que
ninguno
de
éstos
podía
haber
tenido
un
impacto
negativo
significativo
en
esta
industria
.
Angeblich
wirkten
sich
die
Mängel
nicht
nennenswert
auf
die
Feststellungen
aus
,
und
die
Angaben
der
Unternehmen
seien
insgesamt
zuverlässig
genug
,
um
bei
der
Dumpingberechnung
zugrunde
gelegt
zu
werden
. [EU]
Se
alegó
que
las
deficiencias
apenas
incidían
en
las
constataciones
, y
que
las
cifras
aportadas
por
las
empresas
eran
,
en
conjunto
,
lo
bastante
fiables
como
para
utilizarlas
en
el
cálculo
del
dumping
.
Angesichts
der
Feststellungen
unter
Randnummer
85
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
sich
die
Einfuhren
aus
diesen
beiden
Ländern
nennenswert
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
especificadas
en
el
considerando
85
,
es
improbable
que
las
importaciones
de
estos
dos
países
puedan
haber
tenido
un
impacto
significativo
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Angesichts
der
geringen
Bedeutung
,
die
die
Verkäufe
dieser
Waren
für
die
Tätigkeit
der
Einführer
haben
,
und
der
gegenwärtig
sowohl
insgesamt
als
auch
für
PVA
von
ihnen
erzielten
Gewinnspannen
ist
in
jedem
Fall
davon
auszugehen
,
dass
der
vorläufige
Zoll
die
Finanzlage
dieser
Wirtschaftsbeteiligten
nicht
nennenswert
beeinträchtigen
würde
. [EU]
En
cualquier
caso
,
teniendo
en
cuenta
el
peso
limitado
de
las
ventas
de
este
producto
en
las
actividades
de
los
importadores
,
así
como
el
margen
de
beneficio
logrado
en
la
actualidad
,
tanto
general
como
solamente
en
relación
con
sus
ventas
de
PVA
,
cabe
esperar
que
el
derecho
provisionalmente
establecido
no
afectará
a
la
situación
financiera
de
estos
operadores
económicos
en
un
grado
significativo
.
Angesichts
der
Höhe
der
Investitionen
,
die
zur
Deckung
der
erforderlichen
Kapitalaufwendungen
ausreichten
,
wurde
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
die
Fähigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
Kapital
zu
beschaffen
,
während
des
Bezugszeitraums
nicht
nennenswert
beeinträchtigt
. [EU]
Se
observó
que
la
capacidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
para
reunir
capital
no
se
vio
afectada
significativamente
durante
el
período
considerado
,
dado
el
volumen
de
las
inversiones
,
que
eran
suficientes
para
cubrir
las
inversiones
de
capital
necesarias
.
Angesichts
der
relativ
geringen
Bedeutung
,
die
diese
Ware
für
die
Tätigkeit
des
Einführers
haben
,
und
der
gegenwärtig
beim
Handel
mit
Koks
80+
von
ihm
erzielten
Gewinnspanne
ist
in
jedem
Fall
davon
auszugehen
,
dass
ein
vorläufiger
Zoll
in
der
vorgesehenen
Höhe
die
Finanzlage
dieses
Wirtschaftsbeteiligten
nicht
nennenswert
beeinträchtigen
würde
. [EU]
En
todo
caso
,
dado
el
peso
relativamente
reducido
de
este
producto
en
las
actividades
del
importador
y
el
margen
de
beneficio
que
logra
actualmente
comercializando
coque
80+
,
se
espera
que
un
derecho
provisional
no
afecte
demasiado
a
la
situación
financiera
de
este
operador
económico
.
Angesichts
der
relativ
geringen
Bedeutung
,
die
die
Verkäufe
der
betroffenen
Ware
für
die
Tätigkeit
der
Einführer
haben
,
und
in
Anbetracht
der
gegenwärtig
von
ihnen
sowohl
insgesamt
als
auch
im
Handel
mit
Zitronensäure
erzielten
Gewinnspanne
ist
zu
erwarten
,
dass
ein
vorläufiger
Zoll
in
der
vorgesehenen
Höhe
die
Finanzlage
dieser
Wirtschaftsbeteiligten
nicht
nennenswert
beeinträchtigen
würde
. [EU]
En
cualquier
caso
,
teniendo
en
cuenta
la
escasa
incidencia
de
las
ventas
de
este
producto
en
las
actividades
de
los
importadores
y
el
actual
margen
de
beneficio
tanto
general
como
en
relación
únicamente
con
sus
ventas
de
ácido
cítrico
,
cabe
pensar
que
el
derecho
establecido
provisionalmente
no
afectaría
de
manera
significativa
a
la
situación
financiera
de
estos
agentes
económicos
.
Angesichts
dieser
Stellungnahmen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
etwaige
Kostenerhöhungen
für
die
Verwender
wahrscheinlich
nicht
nennenswert
wären
. [EU]
A
la
vista
de
los
comentarios
efectuados
,
se
considera
improbable
que
hubiera
un
incremento
de
los
costes
significativo
para
los
usuarios
.
Auch
hinsichtlich
der
Ausfuhrpreise
unterschied
sich
das
Marktverhalten
der
russischen
und
der
taiwanischen
Hersteller
nicht
nennenswert
. [EU]
Se
comprobó
también
que
el
comportamiento
de
los
productores
rusos
y
taiwaneses
fue
idéntico
por
lo
que
se
refiere
a
la
evolución
de
los
precios
de
exportación
.
Auf
der
Grundlage
der
derzeit
verfügbaren
Marktdaten
ist
nicht
damit
zu
rechnen
,
dass
sich
diese
Situation
im
Falle
einer
Verlängerung
der
Aussetzung
der
Maßnahmen
kurzfristig
nennenswert
ändert
. [EU]
A
juzgar
por
la
información
del
mercado
disponible
en
la
actualidad
,
no
se
espera
que
esta
situación
cambie
sustancialmente
a
corto
plazo
si
se
prorroga
la
suspensión
de
las
medidas
.
Auf
der
Grundlage
der
Kontrollbesuche
in
den
Betrieben
sowohl
chinesischer
als
auch
kanadischer
Hersteller
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Produktionsstätten
und
methoden
der
chinesischen
und
der
kanadischen
Hersteller
nicht
nennenswert
unterschieden
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
verificaciones
in
situ
llevadas
a
cabo
en
las
instalaciones
de
los
productores
chinos
y
canadienses
,
se
concluyó
que
no
había
diferencias
significativas
entre
las
instalaciones
de
producción
y
los
métodos
de
los
productores
chinos
y
canadienses
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
nicht
davon
ausgegangen
,
dass
die
Antidumpingmaßnahmen
nennenswert
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Verbraucher
hätten
. [EU]
Sobre
esta
base
,
las
medidas
antidumping
no
tendrían
repercusiones
negativas
importantes
para
los
consumidores
.
Auf
diese
Weise
kann
Sektoren
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
,
die
unverhältnismäßig
unter
fehlendem
technischem
Fortschritt
und
fehlenden
Größenvorteilen
leiden
und
daher
weiterhin
unterentwickelt
sind
,
die
jedoch
in
Zukunft
nennenswert
dazu
beitragen
könnten
,
die
Ziele
für
2020
zu
erreichen
. [EU]
De
esta
manera
,
podrá
prestarse
una
atención
especial
a
los
sectores
que
sufren
desproporcionadamente
la
falta
de
progreso
tecnológico
y
economías
de
escala
y
se
mantienen
por
tanto
en
una
situación
de
subdesarrollo
,
pero
que
en
el
futuro
podrían
contribuir
notablemente
a
la
consecución
de
los
objetivos
fijados
para
2020
.
Aus
den
angeführten
Gründen
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
gegen
gedumpte
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
Bosnien
und
Herzegowina
die
Unionsverwender
nicht
nennenswert
in
Mitleidenschaft
ziehen
würde
und
insgesamt
im
Interesse
der
Union
liegt
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
se
concluye
provisionalmente
que
la
aplicación
de
medidas
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
del
producto
afectado
procedentes
de
Bosnia
y
Herzegovina
no
afectará
significativamente
a
los
usuarios
de
la
Unión
y
que
globalmente
favorece
el
interés
de
la
Unión
.
Aus
diesem
Grund
wird
vorläufig
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
mit
norwegischen
Herstellern/Einführern
verbundenen
Hersteller
in
der
EG
nicht
nennenswert
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
considera
provisionalmente
que
los
productores
de
la
CE
vinculados
a
productores
importadores
noruegos
no
contribuyeron
de
manera
significativa
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
comunitaria
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Maßnahmen
keine
nennenswert
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
Verwender
hatten
. [EU]
En
base
a
lo
anterior
,
se
concluye
que
las
medidas
no
han
tenido
una
repercusión
negativa
significativa
en
la
situación
de
los
usuarios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nennenswert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners