A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
músico
n.h.d.
Nabucodonosor
nacarado
nacer
nacer con estrella
nacer de algo
nacido
nacido muerto
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for
nacer
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Mir
war
bewusst
,
dass
es
sich
um
einen
Gedanken
der
Freude
handelte
,
der
Hoffnung
,
aber
mir
wurde
auch
klar
,
dass
er
schon
von
Geburt
an
zum
Tode
verurteilt
war
. [L]
Me
di
cuenta
de
que
se
trataba
de
un
pensamiento
de
alegría
,
de
esperanza
,
pero
comprendí
también
que
había
muerto
al
nacer
.
A
Ein
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
kann
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bereits
bestehen
oder
durch
ein
künftiges
Ereignis
ausgelöst
werden
(
so
kann
der
Anspruch
beispielsweise
durch
das
Eintreten
eines
künftigen
Ereignisses
wie
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
einer
der
Gegenparteien
entstehen
oder
durchsetzbar
werden
). [EU]
A
El
derecho
de
compensación
puede
ser
un
derecho
ya
efectivo
o
depender
de
un
hecho
futuro
(por
ejemplo
,
el
derecho
puede
nacer
o
ser
ejercitable
solo
en
el
momento
en
que
se
produzca
un
hecho
futuro
,
tal
como
el
incumplimiento
,
la
insolvencia
o
la
quiebra
de
una
de
las
contrapartes
).
Bei
der
Annahme
der
Anmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
entsteht
eine
Zollschuld
,
wenn
für
die
in
Artikel
1
beschriebenen
und
unter
den
in
Absatz
1
genannten
Bedingungen
von
dem
Antidumpingzoll
befreiten
Waren
festgestellt
wird
,
dass
eine
oder
mehrere
dieser
Bedingungen
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
En
caso
de
comprobarse
el
incumplimiento
de
una
o
varias
de
las
condiciones
dispuestas
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
con
relación
a
mercancías
que
,
correspondiendo
al
producto
indicado
en
el
artículo
1,
estén
exentas
del
derecho
antidumping
,
nacer
á
una
deuda
aduanera
desde
el
momento
de
la
aceptación
de
la
declaración
de
despacho
a
libre
práctica
.
Bei
Totgeburten
ist
mindestens
eines
der
folgenden
drei
Meldekriterien
in
dieser
Reihenfolge
anzuwenden:
1.
Geburtsgewicht
, 2.
Gestationsalter
, 3. [EU]
Para
los
mortinatos
se
aplicará
,
en
este
orden
,
al
menos
uno
de
estos
tres
criterios
de
notificación:
1)
peso
al
nacer
, 2)
edad
gestacional
y 3)
talla
.
Das
Recht
auf
Vorsteuerabzug
entsteht
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
Steueranspruch
für
die
Lieferung
entsteht
,
für
die
der
steuerpflichtige
Wiederverkäufer
die
Anwendung
der
normalen
Mehrwertsteuerregelung
gewählt
hat
. [EU]
El
derecho
a
deducción
nacer
á
en
el
momento
en
que
se
adeude
el
impuesto
adeudado
por
la
entrega
a
la
que
el
sujeto
pasivo
revendedor
opte
por
aplicar
el
régimen
normal
del
IVA
.
Der
Eintrag
"Ahmed
NACER
Yacine
(
alias
Yacine
Di
Annaba
). [EU]
La
entrada
«Ahmed
Nacer
Yacine
(alias:
Yacine
Di
Annaba
).
Der
Eintrag
"Yacine
Ahmed
Nacer
(
alias
Yacine
Di
Annaba
). [EU]
En
el
epígrafe
«Personas
físicas»
se
sustituye
la
entrada
«Yacine
Ahmed
Nacer
(alias
Yacine
Di
Annaba
).
Der
Eintrag
"Yacine
Ahmed
Nacer
(
auch:
a)
Yacine
Di
Annaba
, b)
Il
Lungo
, c)
Naslano
). [EU]
La
entrada
«Yacine
Ahmed
Nacer
(alias a)
Yacine
Di
Annaba
, b)
Il
Lungo
, c)
Naslano
).
Die
bei
AssetCo
verbleibenden
wertgeminderten
Aktiva
werden
ausschließlich
von
AssetCo
verwaltet
.
AssetCo
wird
eine
von
BankCo
gesonderte
und
organisatorisch
unabhängige
Bank
sein
. [EU]
Los
activos
deteriorados
que
permanezcan
en
AssetCo
serán
gestionados
exclusivamente
por
AssetCo
,
que
nacer
á
como
una
entidad
separada
e
independiente
,
desde
el
punto
de
vista
organizativo
,
de
BankCo
.
Die
ökologischen/biologischen
Tiere
müssen
in
ökologischen/biologischen
Betrieben
geboren
und
aufgezogen
worden
sein
. [EU]
El
ganado
ecológico
deberá
nacer
y
crecer
en
explotaciones
ecológicas
,
Die
rechtliche
Verpflichtung
ist
die
Handlung
,
durch
die
der
Anweisungsbefugte
eine
Verpflichtung
eingeht
,
die
eine
Belastung
zur
Folge
hat
. [EU]
El
compromiso
jurídico
es
el
acto
mediante
el
cual
el
ordenador
hace
nacer
o
hace
constar
una
obligación
de
la
que
se
deriva
un
cargo
.
Die
rechtliche
Verpflichtung
ist
die
Handlung
,
durch
die
der
zuständige
Anweisungsbefugte
eine
Verpflichtung
eingeht
oder
feststellt
,
die
eine
Belastung
des
Haushalts
zur
Folge
hat
. [EU]
El
compromiso
jurídico
es
el
acto
mediante
el
cual
el
ordenador
competente
hace
nacer
o
constata
una
obligación
de
la
que
puede
derivarse
un
gasto
a
cargo
del
presupuesto
.
die
Referenzdaten
des
Rechtsakts
oder
der
rechtlichen
Verpflichtung
,
der
bzw
.
die
den
Forderungstatbestand
darstellt
und
den
Anspruch
auf
die
Einziehung
begründet
[EU]
las
referencias
del
acto
o
del
compromiso
jurídico
que
constituye
el
hecho
generador
del
título
de
crédito
y
hace
nacer
el
derecho
a
la
recaudación
Die
Rinder
wurden
in
einem
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannten
Naturschutzgebiet
gemäß
Artikel
3
geboren
. [EU]
Los
animales
deberán
nacer
en
una
reserva
natural
autorizada
por
la
autoridad
competente
,
de
conformidad
con
el
artículo
3.
Die
Tiere
lokaler
Rassen
(
"raço
di
biou"
,
"de
combat"
oder
eine
Kreuzung
beider
Rassen
)
müssen
innerhalb
eines
geografischen
Gebiets
geboren
,
aufgezogen
,
geschlachtet
und
zerlegt
werden
. [EU]
Los
animales
de
razas
locales
(«raço
di
biou»
,
«de
combat»
, o
un
cruce
de
ambas
)
deben
nacer
,
criarse
, y
ser
sacrificados
y
despiezados
en
la
zona
geográfica
.
Die
Zollschuld
entsteht
an
dem
Ort
,
an
dem
die
Zollanmeldung
oder
die
Wiederausfuhrmitteilung
nach
den
Artikeln
44
,
45
und
48
abgegeben
wird
oder
an
dem
die
ergänzende
Zollanmeldung
nach
Artikel
110
Absatz
3
abzugeben
ist
. [EU]
Una
deuda
aduanera
nacer
á
en
el
lugar
en
que
se
haya
presentado
la
declaración
en
aduana
o
la
notificación
de
reexportación
mencionadas
en
los
artículos
44
,
45
y
48
o
en
el
que
haya
de
presentarse
la
declaración
complementaria
mencionada
en
el
artículo
110
,
apartado
3.
Die
Zollschuld
entsteht
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
der
Zollanmeldung
. [EU]
La
deuda
aduanera
nacer
á
en
el
momento
de
la
admisión
de
la
declaración
en
aduana
.
Eine
Ausfuhrzollschuld
entsteht
durch
die
Überführung
von
ausfuhrabgabenpflichtigen
Waren
in
das
Ausfuhrverfahren
oder
das
Verfahren
der
passiven
Veredelung
. [EU]
Una
deuda
aduanera
de
exportación
nacer
á
al
incluirse
las
mercancías
sujetas
a
derechos
de
exportación
en
el
régimen
de
exportación
o
en
el
régimen
de
perfeccionamiento
pasivo
.
Eine
Einfuhr-
oder
Ausfuhrzollschuld
entsteht
auch
für
Waren
,
die
Einfuhr-
oder
Ausfuhrverboten
oder
-beschränkungen
gleich
welcher
Art
unterliegen
. [EU]
La
deuda
aduanera
de
importación
o
de
exportación
nacer
á
incluso
cuando
se
refiera
a
mercancías
sujetas
a
medidas
de
prohibición
o
restricción
de
importación
o
de
exportación
de
cualquier
tipo
.
Eine
Einfuhrzollschuld
entsteht
durch
die
Überführung
von
einfuhrabgabenpflichtigen
Nichtgemeinschaftswaren
in
eines
der
folgenden
Zollverfahren:
[EU]
Una
deuda
aduanera
de
importación
nacer
á
al
ser
incluidas
las
mercancías
no
comunitarias
sujetas
a
derechos
de
importación
en
uno
de
los
regímenes
aduaneros
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nacer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners