A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
158 results for muestreados
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Da
die
meisten
Einführer
in
der
Stichprobe
ihr
Beschaffungsnetz
und
ihre
Preispolitik
ab
März
2006
an
die
veränderten
Umstände
–
;
die
Einführung
der
Antidumpingzölle
–
;
anpassten
,
wurden
die
Faktoren
,
die
die
Rentabilität
ab
2007
beeinflussten
,
genauer
untersucht
. [EU]
Dado
que
después
de
marzo
de
2006
la
mayoría
de
los
importadores
muestreados
adaptaron
sus
canales
de
compra
de
suministros
y
su
política
de
fijación
de
precios
a
las
nuevas
circunstancias
,
es
decir
,
la
aplicación
de
derechos
antidumping
,
se
ha
realizado
un
análisis
más
detallado
de
los
factores
que
afectaron
a
la
rentabilidad
a
partir
de
2007
.
Da
die
Weiterverkaufspreise
unverändert
blieben
oder
nur
leicht
anstiegen
,
dürfte
die
Rentabilität
des
Handels
der
Einführer
in
der
Stichprobe
mit
der
betroffenen
Ware
weiter
beeinträchtigt
worden
sein
. [EU]
Dado
que
los
precios
de
reventa
permanecieron
estables
o
solo
subieron
ligeramente
,
la
rentabilidad
de
los
importadores
muestreados
con
el
comercio
del
producto
afectado
podría
haberse
visto
aún
más
afectada
.
Daher
wird
die
Ermittlung
des
Normalwerts
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
bestätigt
,
und
die
Vorbringen
des
Antragstellers
werden
zurückgewiesen
. [EU]
Por
tanto
,
se
confirma
la
determinación
del
valor
normal
de
los
productores
exportadores
muestreados
y
se
desestiman
las
alegaciones
del
denunciante
.
Damals
meldeten
sie
im
Mittel
eine
Rentabilität
von
etwa
10
%,
während
der
Gewinn
der
Einführer
von
Markenschuhen
in
der
Stichprobe
im
UZÜ
bei
über
20
%
lag
. [EU]
En
esa
investigación
,
estos
importadores
notificaron
por
término
medio
una
rentabilidad
de
alrededor
del
10
%,
mientras
que
los
beneficios
de
los
importadores
de
calzado
de
marca
muestreados
ascendió
durante
el
PIR
a
más
del
20
%.
Daten
über
die
Gemeinschaftshersteller
in
der
Stichprobe
[EU]
Datos
relativos
a
los
productores
comunitarios
muestreados
Dazu
ist
Folgendes
festzustellen:
Während
der
Gewinneinbruch
2006
weitgehend
auf
die
Antidumpingzölle
zurückgeführt
werden
kann
,
wirkten
sich
2007
und
im
UZÜ
auch
andere
,
unternehmensspezifische
Faktoren
erheblich
negativ
auf
den
Gewinn
der
Einführer
in
der
Stichprobe
aus
. [EU]
Se
ha
constatado
lo
siguiente:
En
primer
lugar
,
si
bien
el
descenso
de
los
beneficios
en
2006
podría
en
buena
medida
atribuirse
a
los
derechos
antidumping
,
en
2007
y
el
PIR
,
otros
factores
específicos
relacionados
con
las
empresas
también
tuvieron
un
impacto
negativo
importante
para
los
beneficios
de
los
importadores
muestreados
.
Dazu
wurden
die
geprüften
Daten
der
Einführer
in
der
Stichprobe
durch
Informationen
eines
anderen
bedeutenden
Einführers
von
Schuhen
der
Eigenmarke
ergänzt
,
der
sich
im
Stichprobenverfahren
nicht
meldet
hatte
,
jedoch
mit
Stellungnahmen
an
der
Untersuchung
mitarbeitete
. [EU]
Para
ello
,
los
datos
verificados
obtenidos
de
los
importadores
muestreados
se
completaron
con
la
información
obtenida
por
otro
importador
importante
de
calzado
de
marcas
blancas
,
que
no
participó
en
el
ejercicio
de
muestreo
,
aunque
cooperó
en
la
investigación
presentando
su
punto
de
vista
.
Den
allgemeinen
statistischen
Daten
zufolge
kauften
die
Einführer
in
der
Stichprobe
wesentlich
mehr
Lederschuhe
aus
anderen
Ländern
. [EU]
En
coherencia
con
los
datos
estadísticos
generales
,
los
importadores
muestreados
aumentaron
notablemente
sus
compras
de
zapatos
de
cuero
de
otros
países
.
Den
Angaben
zufolge
,
die
zu
diesem
Zeitpunkt
der
Untersuchung
vorlagen
,
entfielen
auf
die
Einführer
in
der
Stichprobe
etwa
18
%
der
im
UZÜ
in
die
Union
eingeführten
betroffenen
Ware
. [EU]
Según
las
cifras
disponibles
en
esa
fase
de
la
investigación
,
los
importadores
muestreados
representaban
en
torno
al
18
%
de
las
importaciones
comunitarias
del
producto
afectado
durante
el
PIR
.
Den
Fragebogenantworten
der
Einführer
in
der
Stichprobe
zufolge
waren
die
Weiterverkaufspreise
der
Einführer
,
die
den
Einkaufspreisen
der
Vertriebsgesellschaften/Einzelhändler
entsprechen
,
im
Zeitraum
von
2005
bis
zum
Ende
des
UZÜ
stabil
oder
stiegen
nur
leicht
an
(
vgl
.
Randnummer
(
425
)). [EU]
Según
lo
descrito
en
el
considerando
425
,
las
respuestas
de
los
importadores
muestreados
al
cuestionario
indican
que
los
precios
de
reventa
de
los
importadores
,
idénticos
a
los
precios
de
compra
de
los
distribuidores/minoristas
,
permanecieron
estables
o
solo
crecieron
ligeramente
del
2005
al
PIR
.
Der
CISA
gab
an
,
einige
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gemeinschaftshersteller
hätten
keine
vollständigen
Antworten
vorgelegt
,
die
Repräsentativität
der
Stichprobe
sei
mithin
durch
die
geringe
Mitarbeit
beeinträchtigt
. [EU]
CISA
alegó
que
varios
productores
comunitarios
muestreados
no
habían
presentado
respuestas
completas
,
de
modo
que
la
representatividad
de
la
muestra
se
vería
afectada
negativamente
por
el
bajo
nivel
de
cooperación
.
Der
CISA
machte
geltend
,
die
Analyse
unter
Randnummer
118
der
vorläufigen
Verordnung
beruhe
auf
Angaben
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Ausführer
,
bei
denen
es
sich
um
die
am
stärksten
exportorientierten
Unternehmen
handele
,
so
dass
ihre
Daten
die
Gesamtsituation
der
Ausfuhren
aus
der
VR
China
nicht
korrekt
widerspiegelten
. [EU]
CISA
alegó
que
el
análisis
que
figura
en
el
considerando
118
del
Reglamento
provisional
estaba
basado
en
los
datos
procedentes
de
los
exportadores
muestreados
,
que
eran
las
empresas
más
orientadas
a
la
exportación
,
de
modo
que
sus
datos
no
reflejarían
correctamente
la
situación
general
de
las
exportaciones
de
la
República
Popular
China
.
Der
durchschnittliche
Nettopreis
der
Verkäufe
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gemeinschaftshersteller
nahm
2004
und
im
UZÜ
erheblich
zu
und
spiegelte
so
die
für
die
betroffene
Ware
günstigen
Bedingungen
auf
den
internationalen
Märkten
im
selben
Zeitraum
wider
. [EU]
El
precio
de
venta
neto
medio
de
los
productores
de
la
industria
de
la
Comunidad
muestreados
aumentó
sustancialmente
en
2004
y
el
período
de
investigación
de
reconsideración
,
lo
que
refleja
las
favorables
condiciones
del
mercado
internacional
para
el
producto
afectado
durante
el
mismo
período
.
Der
endgültige
Wert
für
einen
einzelnen
Baum
entspricht
der
durchschnittlichen
Schädigung
der
Nadeln
einer
bestimmten
Altersstufe
(
die
wiederum
durch
Ermittlung
der
durchschnittlichen
Schädigung
aller
Quirle
einer
bestimmten
Altersstufe
bestimmt
wird
).
Analog
entspricht
der
Endwert
für
die
Fläche
der
durchschnittlichen
Schädigung
aller
beprobten
Bäume
. [EU]
Los
resultados
se
calcularán
para
cada
clase
de
acículas
;
los
árboles
(y
las
especies
)
tendrán
,
pues
,
resultados
diferentes
para
las
distintas
clases
de
acículas
(C,
C+1
,
C+2
,
etc
.).
La
clasificación
final
de
un
árbol
será
la
que
corresponda
al
promedio
porcentual
de
daños
de
las
acículas
de
una
clase
de
edad
dada
de
ese
árbol
(que
se
obtiene
promediando
los
porcentajes
de
años
de
todos
los
verticilos
de
una
clase
de
edad
dada
del
árbol
);
de
igual
modo
,
la
clasificación
final
de
la
parcela
será
la
que
corresponda
al
promedio
de
los
porcentajes
de
daños
de
todos
los
árboles
muestreados
.
Der
Entwicklung
der
Rentabilität
,
dem
Cashflow
und
dem
niedrigen
Investitionsniveau
nach
zu
urteilen
,
dürfte
die
Kapitalbeschaffung
den
in
die
Stichprobe
einbezogenen
EU-Herstellern
Schwierigkeiten
bereitet
haben
. [EU]
La
evolución
de
la
rentabilidad
,
el
flujo
de
caja
y
el
bajo
volumen
de
inversión
apuntan
al
hecho
de
que
los
productores
de
la
UE
muestreados
pueden
haber
experimentado
dificultades
para
reunir
capital
.
Der
folgenden
Tabelle
sind
die
durchschnittlichen
Einfuhrpreise
der
Einführer
in
der
Stichprobe
im
Zeitraum
von
2005
bis
zum
Ende
des
UZÜ
zu
entnehmen:
[EU]
Los
precios
medios
de
importación
de
los
importadores
muestreados
durante
el
período
comprendido
entre
2005
y
el
PIR
fueron
los
siguientes:
Der
Normalwert
für
den
nicht
dumpenden
mitarbeitenden
Ausführer
wurde
anhand
seiner
Produktionskosten
je
Warentyp
ermittelt
,
die
unter
denjenigen
der
anderen
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
lagen
. [EU]
El
valor
normal
para
el
exportador
que
cooperó
y
que
no
practicaba
el
dumping
se
basó
en
su
coste
de
producción
por
tipo
de
producto
,
que
es
inferior
al
de
otros
productores
exportadores
muestreados
.
Der
Unionsverbrauch
wurde
auf
der
Grundlage
der
im
Antrag
gemachten
Angaben
zur
in
der
Union
abgesetzten
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ermittelt
,
wobei
diese
Angaben
mit
den
Antworten
aus
den
Stichprobenfragebogen
und
den
überprüften
,
von
den
Stichprobenherstellern
erlangten
Daten
abgeglichen
wurden
. [EU]
El
consumo
de
la
Unión
se
determinó
a
partir
del
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
en
la
Unión
proporcionado
en
la
denuncia
y
fue
objeto
de
comprobaciones
cruzadas
con
las
respuestas
a
los
cuestionarios
de
muestreo
y
los
datos
verificados
obtenidos
de
los
productores
muestreados
.
Der
Untersuchung
zufolge
hatten
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gemeinschaftshersteller
keine
Schwierigkeiten
bei
der
Kapitalbeschaffung
. [EU]
La
investigación
no
reveló
ninguna
dificultad
por
parte
de
los
productores
comunitarios
muestreados
para
reunir
capital
.
Der
Vergleich
ergab
eine
Preisunterbietung
zwischen
3 %
und
13
%,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
Umsatzes
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unionshersteller
im
UZ
. [EU]
El
resultado
de
la
comparación
,
expresada
en
porcentaje
del
volumen
de
negocios
de
los
productores
de
la
Unión
muestreados
durante
el
PI
,
mostró
la
existencia
de
una
subcotización
situada
entre
un
3 % y
un
13
%.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "muestreados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners