DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

158 results for muestreados
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Da die meisten Einführer in der Stichprobe ihr Beschaffungsnetz und ihre Preispolitik ab März 2006 an die veränderten Umstände ; die Einführung der Antidumpingzölle ; anpassten, wurden die Faktoren, die die Rentabilität ab 2007 beeinflussten, genauer untersucht. [EU] Dado que después de marzo de 2006 la mayoría de los importadores muestreados adaptaron sus canales de compra de suministros y su política de fijación de precios a las nuevas circunstancias, es decir, la aplicación de derechos antidumping, se ha realizado un análisis más detallado de los factores que afectaron a la rentabilidad a partir de 2007.

Da die Weiterverkaufspreise unverändert blieben oder nur leicht anstiegen, dürfte die Rentabilität des Handels der Einführer in der Stichprobe mit der betroffenen Ware weiter beeinträchtigt worden sein. [EU] Dado que los precios de reventa permanecieron estables o solo subieron ligeramente, la rentabilidad de los importadores muestreados con el comercio del producto afectado podría haberse visto aún más afectada.

Daher wird die Ermittlung des Normalwerts der in die Stichprobe einbezogenen ausführenden Hersteller bestätigt, und die Vorbringen des Antragstellers werden zurückgewiesen. [EU] Por tanto, se confirma la determinación del valor normal de los productores exportadores muestreados y se desestiman las alegaciones del denunciante.

Damals meldeten sie im Mittel eine Rentabilität von etwa 10 %, während der Gewinn der Einführer von Markenschuhen in der Stichprobe im UZÜ bei über 20 % lag. [EU] En esa investigación, estos importadores notificaron por término medio una rentabilidad de alrededor del 10 %, mientras que los beneficios de los importadores de calzado de marca muestreados ascendió durante el PIR a más del 20 %.

Daten über die Gemeinschaftshersteller in der Stichprobe [EU] Datos relativos a los productores comunitarios muestreados

Dazu ist Folgendes festzustellen: Während der Gewinneinbruch 2006 weitgehend auf die Antidumpingzölle zurückgeführt werden kann, wirkten sich 2007 und im UZÜ auch andere, unternehmensspezifische Faktoren erheblich negativ auf den Gewinn der Einführer in der Stichprobe aus. [EU] Se ha constatado lo siguiente: En primer lugar, si bien el descenso de los beneficios en 2006 podría en buena medida atribuirse a los derechos antidumping, en 2007 y el PIR, otros factores específicos relacionados con las empresas también tuvieron un impacto negativo importante para los beneficios de los importadores muestreados.

Dazu wurden die geprüften Daten der Einführer in der Stichprobe durch Informationen eines anderen bedeutenden Einführers von Schuhen der Eigenmarke ergänzt, der sich im Stichprobenverfahren nicht meldet hatte, jedoch mit Stellungnahmen an der Untersuchung mitarbeitete. [EU] Para ello, los datos verificados obtenidos de los importadores muestreados se completaron con la información obtenida por otro importador importante de calzado de marcas blancas, que no participó en el ejercicio de muestreo, aunque cooperó en la investigación presentando su punto de vista.

Den allgemeinen statistischen Daten zufolge kauften die Einführer in der Stichprobe wesentlich mehr Lederschuhe aus anderen Ländern. [EU] En coherencia con los datos estadísticos generales, los importadores muestreados aumentaron notablemente sus compras de zapatos de cuero de otros países.

Den Angaben zufolge, die zu diesem Zeitpunkt der Untersuchung vorlagen, entfielen auf die Einführer in der Stichprobe etwa 18 % der im UZÜ in die Union eingeführten betroffenen Ware. [EU] Según las cifras disponibles en esa fase de la investigación, los importadores muestreados representaban en torno al 18 % de las importaciones comunitarias del producto afectado durante el PIR.

Den Fragebogenantworten der Einführer in der Stichprobe zufolge waren die Weiterverkaufspreise der Einführer, die den Einkaufspreisen der Vertriebsgesellschaften/Einzelhändler entsprechen, im Zeitraum von 2005 bis zum Ende des UZÜ stabil oder stiegen nur leicht an (vgl. Randnummer (425)). [EU] Según lo descrito en el considerando 425, las respuestas de los importadores muestreados al cuestionario indican que los precios de reventa de los importadores, idénticos a los precios de compra de los distribuidores/minoristas, permanecieron estables o solo crecieron ligeramente del 2005 al PIR.

Der CISA gab an, einige der in die Stichprobe einbezogenen Gemeinschaftshersteller hätten keine vollständigen Antworten vorgelegt, die Repräsentativität der Stichprobe sei mithin durch die geringe Mitarbeit beeinträchtigt. [EU] CISA alegó que varios productores comunitarios muestreados no habían presentado respuestas completas, de modo que la representatividad de la muestra se vería afectada negativamente por el bajo nivel de cooperación.

Der CISA machte geltend, die Analyse unter Randnummer 118 der vorläufigen Verordnung beruhe auf Angaben der in die Stichprobe einbezogenen Ausführer, bei denen es sich um die am stärksten exportorientierten Unternehmen handele, so dass ihre Daten die Gesamtsituation der Ausfuhren aus der VR China nicht korrekt widerspiegelten. [EU] CISA alegó que el análisis que figura en el considerando 118 del Reglamento provisional estaba basado en los datos procedentes de los exportadores muestreados, que eran las empresas más orientadas a la exportación, de modo que sus datos no reflejarían correctamente la situación general de las exportaciones de la República Popular China.

Der durchschnittliche Nettopreis der Verkäufe der in die Stichprobe einbezogenen Gemeinschaftshersteller nahm 2004 und im UZÜ erheblich zu und spiegelte so die für die betroffene Ware günstigen Bedingungen auf den internationalen Märkten im selben Zeitraum wider. [EU] El precio de venta neto medio de los productores de la industria de la Comunidad muestreados aumentó sustancialmente en 2004 y el período de investigación de reconsideración, lo que refleja las favorables condiciones del mercado internacional para el producto afectado durante el mismo período.

Der endgültige Wert für einen einzelnen Baum entspricht der durchschnittlichen Schädigung der Nadeln einer bestimmten Altersstufe (die wiederum durch Ermittlung der durchschnittlichen Schädigung aller Quirle einer bestimmten Altersstufe bestimmt wird). Analog entspricht der Endwert für die Fläche der durchschnittlichen Schädigung aller beprobten Bäume. [EU] Los resultados se calcularán para cada clase de acículas; los árboles (y las especies) tendrán, pues, resultados diferentes para las distintas clases de acículas (C, C+1, C+2, etc.). La clasificación final de un árbol será la que corresponda al promedio porcentual de daños de las acículas de una clase de edad dada de ese árbol (que se obtiene promediando los porcentajes de años de todos los verticilos de una clase de edad dada del árbol); de igual modo, la clasificación final de la parcela será la que corresponda al promedio de los porcentajes de daños de todos los árboles muestreados.

Der Entwicklung der Rentabilität, dem Cashflow und dem niedrigen Investitionsniveau nach zu urteilen, dürfte die Kapitalbeschaffung den in die Stichprobe einbezogenen EU-Herstellern Schwierigkeiten bereitet haben. [EU] La evolución de la rentabilidad, el flujo de caja y el bajo volumen de inversión apuntan al hecho de que los productores de la UE muestreados pueden haber experimentado dificultades para reunir capital.

Der folgenden Tabelle sind die durchschnittlichen Einfuhrpreise der Einführer in der Stichprobe im Zeitraum von 2005 bis zum Ende des UZÜ zu entnehmen: [EU] Los precios medios de importación de los importadores muestreados durante el período comprendido entre 2005 y el PIR fueron los siguientes:

Der Normalwert für den nicht dumpenden mitarbeitenden Ausführer wurde anhand seiner Produktionskosten je Warentyp ermittelt, die unter denjenigen der anderen in die Stichprobe einbezogenen ausführenden Hersteller lagen. [EU] El valor normal para el exportador que cooperó y que no practicaba el dumping se basó en su coste de producción por tipo de producto, que es inferior al de otros productores exportadores muestreados.

Der Unionsverbrauch wurde auf der Grundlage der im Antrag gemachten Angaben zur in der Union abgesetzten Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Union ermittelt, wobei diese Angaben mit den Antworten aus den Stichprobenfragebogen und den überprüften, von den Stichprobenherstellern erlangten Daten abgeglichen wurden. [EU] El consumo de la Unión se determinó a partir del volumen de ventas de la industria de la Unión en la Unión proporcionado en la denuncia y fue objeto de comprobaciones cruzadas con las respuestas a los cuestionarios de muestreo y los datos verificados obtenidos de los productores muestreados.

Der Untersuchung zufolge hatten die in die Stichprobe einbezogenen Gemeinschaftshersteller keine Schwierigkeiten bei der Kapitalbeschaffung. [EU] La investigación no reveló ninguna dificultad por parte de los productores comunitarios muestreados para reunir capital.

Der Vergleich ergab eine Preisunterbietung zwischen 3 % und 13 %, ausgedrückt als Prozentsatz des Umsatzes der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller im UZ. [EU] El resultado de la comparación, expresada en porcentaje del volumen de negocios de los productores de la Unión muestreados durante el PI, mostró la existencia de una subcotización situada entre un 3 % y un 13 %.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners