A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
356 results for integradas
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Aus
Maßnahme
Y1
-
eine
wesentliche
Komponente
der
verknüpften
Transaktionen
vom
3.
Oktober
2008
-
erwuchs
FBN
ebenfalls
ein
erheblicher
Vorteil
,
insbesondere
in
Anbetracht
des
Umfangs
der
Transaktion
und
der
vorherrschenden
Marktbedingungen
. [EU]
La
Medida
Y1
,
un
componente
importante
de
las
transacciones
integradas
de
3
de
octubre
de
2008
,
también
facilitó
una
importante
ventaja
a
FBN
,
especialmente
teniendo
en
cuenta
la
dimensión
de
la
transacción
y
las
circunstancias
de
mercado
existentes
entonces
.
Außerdem
ist
ein
Teil
der
Rechtsvorschriften
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
der
Richtlinie
2000/60/EG
bereits
Bestandteil
der
Auflagenbindung
. [EU]
Por
otra
parte
,
algunas
disposiciones
legislativas
relativas
a
la
aplicación
de
la
Directiva
2000/60/CE
ya
están
integradas
en
los
requisitos
en
materia
de
condicionalidad
.
Außerdem
war
es
das
Ziel
des
Super-SIV
,
die
dort
eingegliederten
Portfolios
bis
zur
Fälligkeit
zu
halten
,
während
die
Poolbanken
CP
kauften
,
die
zeitlich
befristet
waren
und
sicherlich
nicht
bis
zum
Fälligkeitstermin
der
Wertpapiere
gehalten
wurden
. [EU]
Además
,
el
objetivo
del
Super-SIV
era
mantener
las
carteras
en
él
integradas
hasta
su
vencimiento
,
mientras
que
los
bancos
del
pool
compraban
CP
de
plazo
limitado
y
con
toda
seguridad
no
lo
conservaban
hasta
el
vencimiento
de
la
mayoría
de
los
títulos
.
Außerdem
zählt
dazu
Schrott
,
der
in
örtlich
verbundenen
Stahlgießereien
,
Schmieden
,
Röhrenwerken
,
Kaltwalzwerken
und
Ziehereien
,
Stahlbaubetrieben
und
sonstigen
stahlverarbeitenden
Betrieben
außer
Eisen-
und
Tempergießereien
anfällt
(
siehe
allgemeine
Anmerkung
1). [EU]
Se
incluye
la
chatarra
procedente
de
fundiciones
de
acero
integradas
en
un
complejo
siderúrgico
y
talleres
de
forja
,
producción
de
tubos
de
acero
,
trefilado
,
laminado
en
frío
y
construcción
metálica
y
demás
instalaciones
transformadoras
del
acero
, a
excepción
de
las
fundiciones
de
hiero
(véase
nota
1
anterior
).
Aus
sozialer
Sicht
ist
es
wünschenswert
,
dass
alle
Gruppen
von
Arbeitnehmern
in
den
Arbeitsmarkt
integriert
sind
. [EU]
Es
socialmente
deseable
que
todas
las
categorías
de
trabajadores
estén
integradas
en
el
mercado
laboral
.
aus
Vertretern
der
mit
der
Erzeugung
und/oder
der
Vermarktung
und/oder
der
Verarbeitung
von
Erzeugnissen
des
Sektors
Obst
und
Gemüse
zusammenhängenden
Wirtschaftszweige
gebildet
werden
[EU]
estén
integradas
por
representantes
de
actividades
económicas
vinculadas
a
la
producción
y/o
el
comercio
y/o
la
transformación
de
productos
del
sector
de
las
frutas
y
hortalizas
aus
Vertretern
der
mit
der
Erzeugung
von
,
dem
Handel
mit
und/oder
der
Verarbeitung
von
Erzeugnissen
der
folgenden
Sektoren
zusammenhängenden
Wirtschaftszweige
gebildet
werden:
[EU]
estén
integradas
por
representantes
de
actividades
económicas
vinculadas
a
la
producción
,
el
comercio
y/o
la
transformación
de
productos
en
los
sectores
siguientes:
aus
Vertretern
der
Wirtschaftszweige
gebildet
werden
,
die
sich
mit
der
Erzeugung
und/oder
der
Verarbeitung
von
Erzeugnissen
nach
Artikel
1
und/oder
dem
Handel
damit
befassen
[EU]
estén
integradas
por
representantes
de
las
actividades
económicas
relacionadas
con
la
producción
,
el
comercio
o
la
transformación
de
los
productos
indicados
en
el
artículo
1
aus
Vertretern
wirtschaftlicher
Tätigkeiten
in
der
Erzeugung
,
der
Vermarktung
oder
der
Verarbeitung
von
Erzeugnissen
der
vorgenannten
Sektoren
bestehen
[EU]
estén
integradas
por
representantes
de
actividades
económicas
vinculadas
a
la
producción
,
el
comercio
o
la
transformación
de
productos
de
los
sectores
mencionados
en
el
texto
introductorio
aus
Vertretern
wirtschaftlicher
Tätigkeiten
in
der
Erzeugung
von
,
im
Handel
mit
oder
in
der
Verarbeitung
von
unter
diese
Verordnung
fallenden
Erzeugnissen
bestehen
[EU]
estén
integradas
por
representantes
de
actividades
económicas
en
la
producción
,
el
comercio
o
la
transformación
de
los
productos
regulados
por
el
presente
Reglamento
Beide
Portfolios
bestehen
aus
festverzinslichen
Wertpapieren
. [EU]
Las
carteras
están
integradas
por
valores
con
un
tipo
de
interés
fijo
.
Bei
der
Durchführung
der
Maßnahmen
des
Programms
für
lebenslanges
Lernen
berücksichtigen
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
die
in
den
integrierten
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
festgelegten
Prioritäten
,
die
der
Rat
im
Rahmen
der
Lissabonner
Partnerschaft
für
Wachstum
und
Beschäftigung
verabschiedet
hat
. [EU]
Al
aplicar
las
medidas
del
programa
de
aprendizaje
permanente
,
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
tendrán
en
cuenta
las
prioridades
fijadas
en
las
directrices
integradas
para
el
empleo
adoptadas
por
el
Consejo
,
como
parte
de
la
asociación
de
Lisboa
para
el
crecimiento
y
el
empleo
.
Bei
der
Durchführung
der
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
ist
auf
vollkommene
Übereinstimmung
mit
den
Zielen
der
Europäischen
Beschäftigungsstrategie
,
die
in
den
Integrierten
Leitlinien
für
Wachstum
und
Beschäftigung
festgelegt
sind
,
und
auf
Kohärenz
mit
den
Maßnahmen
,
die
aufgrund
der
nationalen
Reformprogramme
im
Rahmen
des
Lissabon-Prozesses
getroffen
wurden
,
zu
achten
. [EU]
Estas
medidas
deberán
acometerse
ajustándose
plenamente
a
los
objetivos
de
la
estrategia
europea
de
empleo
,
fijados
en
las
Directrices
integradas
en
materia
de
crecimiento
y
empleo
, y
ser
coherentes
con
las
medidas
de
los
programas
nacionales
de
reforma
enmarcados
en
el
proceso
de
Lisboa
.
Bei
Industrie-
oder
Gewerbegebieten
oder
Gebieten
,
in
denen
Leistungen
gemeinsam
genutzt
werden
,
wie
Bahnhofsgebäuden
,
Flughäfen
,
Krankenhäusern
,
großen
Campingplätzen
mit
integrierten
Anlagen
oder
Standorten
der
Chemieindustrie
können
aufgrund
der
besonderen
Art
der
Betriebsabläufe
geschlossene
Verteilernetze
bestehen
. [EU]
Complejos
industriales
,
comerciales
o
de
servicios
compartidos
,
tales
como
edificios
de
estaciones
ferroviarias
,
aeropuertos
,
hospitales
,
grandes
zonas
de
acampada
con
instalaciones
integradas
o
complejos
de
la
industria
química
pueden
incluir
redes
de
distribución
cerradas
,
debido
a
la
naturaleza
específica
de
sus
operaciones
.
Bei
nicht
integrierten
Produktionsanlagen
(
in
denen
die
verwendeten
Zellstoffe
vollständig
vom
Markt
bezogen
werden
)
dürfen
die
Emissionen
höchstens
1100
kg
pro
Tonne
betragen
. [EU]
En
el
caso
de
fábricas
no
integradas
(que
utilizan
solo
pastas
de
papel
compradas
en
el
mercado
),
las
emisiones
no
deberán
superar
los
1100
kg
por
tonelada
.
Bei
nicht
integrierten
Produktionsanlagen
(
in
denen
die
verwendeten
Zellstoffe
vollständig
von
anderen
Anbietern
bezogen
werden
)
dürfen
die
Emissionen
höchstens
1100
kg
pro
Tonne
betragen
. [EU]
En
el
caso
de
las
fábricas
no
integradas
(que
utilizan
solo
pastas
de
papel
compradas
en
el
mercado
),
las
emisiones
no
deberán
superar
los
1100
kg
por
tonelada
.
Beiträge
sind
nicht
Bestandteil
des
Haushalts
und
werden
von
der
Kommission
unter
der
Verantwortung
des
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
verwaltet
. [EU]
Las
contribuciones
no
estarán
integradas
en
el
presupuesto
y
serán
gestionadas
bajo
la
responsabilidad
del
ordenador
delegado
.
Beitrag
zur
Erreichung
des
Ziels
der
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
sowie
der
Ziele
der
integrierten
Leitlinien
für
Wachstum
und
Beschäftigung
(
2005-2008
)
gemäß
Artikel
9
Absatz
3. [EU]
Al
logro
del
objetivo
de
fomentar
la
competitividad
y
la
creación
de
empleo
y a
la
labor
en
pro
del
cumplimiento
de
los
objetivos
de
las
Directrices
integradas
para
el
crecimiento
y
el
empleo
(2005-2008)
tal
como
figuran
en
el
artículo
9,
apartado
3.
besteht
darin
,
Staubemissionen
durch
prozessintegrierte
Techniken
wie
die
allgemeinen
Techniken
zur
Vermeidung
oder
Minderung
von
diffusen
oder
unkontrollierten
Emissionen
und
durch
den
Einsatz
geeigneter
Einhausungen
und
Hauben
mit
einer
effizienten
Absaugvorrichtung
und
anschließender
Reinigung
der
Abgase
mittels
Gewebefilter
oder
Elektrofilter
zu
minimieren
. [EU]
consiste
en
minimizar
las
emisiones
de
partículas
por
medio
de
técnicas
integradas
en
el
proceso
,
como
técnicas
generales
para
prevenir
o
controlar
las
emisiones
difusas
o
fugitivas
,
utilizando
cerramientos
y
cubrimientos
adecuados
con
medios
de
extracción
eficientes
y
depuración
posterior
de
los
gases
de
escape
por
medio
de
un
filtro
de
mangas
o
de
un
precipitador
electrostático
.
Betriebe
mit
einer
Anbaufläche
von
weniger
als
0,3
Oliven-GIS-ha
,
die
anhand
des
Geografischen
Informationssystems
für
den
Olivenanbau
ermittelt
werden
,
sollten
jedoch
aus
Billigkeitsgründen
vollständig
in
die
Regelung
einbezogen
werden
. [EU]
No
obstante
,
por
razones
de
equidad
,
es
conveniente
que
las
explotaciones
que
,
de
acuerdo
con
el
sistema
de
información
geográfica
,
tengan
una
superficie
inferior
a 0,3
ha-SIG
oleícola
queden
totalmente
integradas
en
el
régimen
de
pago
único
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "integradas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners