DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
halber
Search for:
Mini search box
 

213 results for halber
Word division: halˇber
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Darüber hinaus werden die jährlichen Arbeitskosten je Arbeitnehmer der Klarheit halber genauer angegeben als in der vorläufigen Verordnung. [EU] Además, los costes de mano de obra anuales por trabajador se reproducen, por razones de claridad, con cifras más detalladas que en el Reglamento provisional.

Da weitere Änderungen vorzunehmen sind, ist sie der Klarheit halber neu zu fassen. [EU] Dado que deben realizarse nuevas modificaciones, es preciso proceder a su refundición en aras de la claridad.

Da zahlreiche Änderungen vorzunehmen sind, sollte der Anhang der Klarheit halber vollständig ersetzt werden. [EU] Habida cuenta de los numerosos cambios que es preciso introducir, conviene, en aras de la claridad, sustituirlo íntegramente.

Der besseren Lesbarkeit halber sind ferner alle besonderen Verfahrensarten, die zurzeit über mehrere verschiedene Titel und Kapitel der Verfahrensordnung verstreut sind, in einem einzigen Titel zusammenzuführen. [EU] A fin de hacer más legibles las disposiciones que los regulan, también conviene agrupar en un título único todos los procedimientos especiales, actualmente dispersos en títulos y capítulos distintos del Reglamento de Procedimiento.

Der Cp-Punkt ist als ein Punkt definiert, der in halber Höhe des Fensters und in halber Breite des Holms liegt. [EU] El punto central (Cp) es el situado a media altura de la ventana y a medio camino del ancho del montante.

Der Effizienz, Eindeutigkeit und Zweckmäßigkeit halber sollten diese Verordnungen durch einen einzigen Rechtsakt ersetzt werden, in den alle Bestimmungen aufgenommen werden, die weiterhin relevant sind. [EU] En aras de la eficacia, de la claridad y de la racionalidad, es preciso sustituir esos Reglamentos por un único texto que incorpore las disposiciones que siguen siendo pertinentes.

Der Effizienz halber und zur Verringerung des Verwaltungs- und Buchhaltungsaufwands sollten die Mitgliedstaaten im Rahmen eines gemeinsamen Streckengebührensystems kollektiv eine einzige Gebühr pro Flug erheben können. [EU] Con el fin de mejorar la eficiencia del sistema de tarificación y reducir la carga de trabajo administrativa y de contabilidad, los Estados miembros deben ser capaces de recaudar el pago de las tasas de ruta de forma colectiva, en el marco de un sistema común y a través de una tasa única por vuelo.

Der Einfachheit halber ist daher bei diesen beiden Größenklassen sowohl für den Umsatz als auch für die Bilanzsumme der gleiche Schwellenwert festzulegen. [EU] Para simplificar, se utilizará un mismo valor en dichas categorías para los límites de volumen de negocios y balance general.

Der Einfachheit halber ist das Winkelnetz in Form eines rechteckigen Netzes dargestellt. [EU] Para simplificar, la red angular se muestra en forma de cuadrícula rectangular.

Der Einfachheit halber ist es möglich, die bestehende Regelung zu lockern und die Mitgliedstaaten zu ermächtigen, ein vereinfachtes Verfahren für die verwaltungsmäßige Behandlung der Lizenzen einzuführen, bei dem die Lizenzen bei der lizenzerteilenden Stelle bzw. im Falle von Ausfuhrlizenzen mit Vorausfestsetzung der Erstattung gegebenenfalls bei der Zahlstelle aufbewahrt werden. [EU] Por razones de simplificación, resulta posible flexibilizar la normativa existente y autorizar a los Estados miembros a establecer un procedimiento simplificado para la tramitación administrativa de dicho documento, consistente en que conserven el certificado el organismo expedidor o, en su caso, el organismo de pago si se trata de un certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución.

Der Einfachheit halber sollte der angepasste Betrag auf volle 100 EUR gerundet werden. [EU] En aras de la simplicidad, los niveles ajustados de las tasas deben redondearse al centenar de euros más próximo.

Der Einfachheit halber sollte die Mittelverwaltung gemäß den Durchführungsmodalitäten für den zehnten EEF erfolgen - [EU] En aras de la simplificación, los fondos deben ser gestionados de acuerdo con las normas de ejecución aplicables al 10o FED.

Der Einfachheit halber sollte dieses Symbol in diese Verordnung übernommen werden. [EU] Dicho símbolo, en aras de la simplicidad, debe incorporarse en el presente Reglamento.

Der Einfachheit halber sollten die angepassten Gebührensätze auf volle 100 EUR gerundet werden. [EU] En aras de la simplicidad, los niveles ajustados de las tasas deben redondearse al centenar de euros más próximo.

Der Einfachheit halber sollten diese Vorschriften auch auf die Zollkontingente angewendet werden, die in der Verordnung (EG) Nr. 499/96 vorgesehen sind. [EU] Por motivos de simplificación, el mismo régimen debe aplicarse a los contingentes arancelarios contemplados en el Reglamento (CE) no 499/96.

Der Einfachheit halber sollten diese Vorschriften auch auf die Zollkontingente angewendet werden, die in der Verordnung (EG) Nr. 992/95 vorgesehen sind. [EU] Por motivos de simplificación, el mismo sistema debe aplicarse a los contingentes arancelarios contemplados en el Reglamento (CE) no 992/95.

Der Einfachheit halber sollten die Zahlungen im Rahmen dieser Regelung mindestens 50 EUR betragen. [EU] En aras de la simplificación, es conveniente que los pagos realizados en virtud de dicho régimen sean como mínimo de 50 euros.

Der Einfachheit halber sollten von der Union unabhängig beschlossene TACs für Blauleng in demselben Rechtsakt festgelegt werden. [EU] En aras de la simplificación, los TAC para la maruca azul decididos de manera autónoma por la Unión deben ser regulados en un mismo instrumento jurídico.

Der Einfachheit halber sollten Zahlungen bis zu 500 EUR ohne Vergabeverfahren allein auf der Grundlage von Rechnungen geleistet werden können, und im Falle der Außenhilfe sollten Lieferaufträge von weniger als 60000 EUR im wettbewerblichen Verhandlungsverfahren vergeben werden können. [EU] En aras de la simplificación, deben admitirse los pagos de facturas sin aceptación previa de una oferta de importe igual o inferior a 500 EUR y, en el caso de los procedimientos negociados sujetos a las normas de competencia en el ámbito de la ayuda exterior, la adjudicación de un contrato de suministro de cuantía inferior a 60000 EUR.

Der Einfachheit halber sollte weitgehend das integrierte Verwaltungs- und Kontrollsystem nach Titel II Kapitel IV der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe angewendet werden, deren Durchführungsbestimmungen in der Verordnung (EG) Nr. 2419/2001 der Kommission [11] festgelegt sind. [EU] En aras de la simplicidad, conviene aplicar, en la medida de lo posible, el sistema integrado de gestión y control contemplado en el capítulo IV del título II del Reglamento (CE) no 1782/2003 del Consejo, de 29 de septiembre de 2003, por el que se establecen disposiciones comunes aplicables a los regímenes de ayuda directa en el marco de la política agrícola común y se instauran determinados regímenes de ayuda a los agricultores [10], cuyas disposiciones de aplicación se establecen en el Reglamento (CE) no 2419/2001 de la Comisión [11].

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners