A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Habakuk
Habanera
Habe
Habeaskorpusakte
Haben
haben
haben wollen
haben zu
Habenbuchung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26263 results for
haben
Word division: ha·ben
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
0,1 %
bei
Pflanzen
der
männlichen
Komponente
,
die
ausreichend
Pollen
abgegeben
haben
,
während
die
Pflanzen
der
weiblichen
Komponente
empfängnisfähige
Narben
haben
bzw
. [EU]
plantas
del
componente
masculino
que
hayan
emitido
polen
cuando
las
plantas
del
componente
femenino
presentaban
estigmas
receptivos:
el
0,1 %,
1000
Flugstunden
als
Pilot
auf
Hubschraubern
absolviert
haben
,
davon
mindestens
500
Stunden
als
PIC
[EU]
haber
completado
1000
horas
de
vuelo
como
piloto
en
helicópteros
,
de
las
cuales
al
menos
500
horas
serán
como
piloto
al
mando
1005
,33
EUR
für
Bedienstete
,
die
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
haben
[EU]
1005
,33
EUR
para
los
agentes
con
derecho
a
la
asignación
familiar
100
kg
der
Trockenmasse
eines
der
Milchprodukte
,
die
nach
Artikel
3
Absatz
4
dem
Leiterzeugnis
der
Gruppe
3
gleichgestellt
sind
und
einen
Milchfettgehalt
von
mehr
als
27
GHT
in
der
Trockenmasse
haben
,
entsprechen
100
kg
dieses
Leiterzeugnisses
. [EU]
A
100
kilogramos
de
la
materia
seca
contenida
en
uno
de
los
productos
lácteos
asimilados
al
producto
piloto
del
grupo
3,
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
4,
con
un
contenido
de
materias
grasas
lácteas
en
la
materia
seca
superior
al
27
%
en
peso
,
corresponderán
100
kilogramos
de
dicho
producto
piloto
.
100
kg
eines
der
Milchprodukte
,
die
nach
Artikel
3
Absatz
4
dem
Leiterzeugnis
der
Gruppe
3
gleichgestellt
sind
und
einen
Milchfettgehalt
von
bis
zu
27
GHT
in
der
Trockenmasse
haben
,
entsprechen
3,85
kg
dieses
Leiterzeugnisses
je
1
GHT
des
in
dem
betreffenden
Milchprodukt
enthaltenen
Milchfetts
. [EU]
A
100
kilogramos
de
uno
de
los
productos
lácteos
asimilados
al
producto
piloto
del
grupo
3,
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
4,
con
un
contenido
de
materias
grasas
lácteas
en
peso
de
materia
seca
inferior
o
igual
al
27
%,
corresponderán
3,85
kilogramos
de
dicho
producto
piloto
por
1 %
en
peso
de
materia
grasa
de
leche
contenida
en
el
producto
lácteo
en
cuestión
.
10
Stunden
absolviert
haben
,
bei
denen
sie
Bewerber
um
eine
Lehrberechtigung
ausgebildet
haben
. [EU]
haber
completado
10
horas
de
instrucción
de
solicitantes
a
un
certificado
de
instructor
.
1 ×
10k
, 2 ×
10k
oder
5 ×
10k
Masseneinheiten
haben
[EU]
1 ×
10k
, 2 ×
10k
, o 5 ×
10k
unidades
de
masa
,
cuando
111
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Wertminderungsaufwand
,
der
für
einen
Vermögenswert
mit
Ausnahme
eines
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
in
früheren
Perioden
erfasst
wurde
,
nicht
länger
besteht
oder
sich
verringert
haben
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
111
Al
evaluar
si
existen
indicios
de
que
la
pérdida
por
deterioro
del
valor
,
reconocida
en
ejercicios
anteriores
para
un
activo
distinto
del
fondo
de
comercio
,
ya
no
existe
o
podría
haber
disminuido
en
su
cuantía
,
la
entidad
considerará
,
como
mínimo
,
los
siguientes
indicios:
11
94
1
Zahl
der
im
Jahr
t-1
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
[EU]
11
94
1
Número
de
empresas
nacidas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
12
Haben
die
Käufer
bei
einem
Vertrag
über
die
Errichtung
von
Immobilien
dagegen
nur
begrenzt
die
Möglichkeit
,
den
Bauplan
der
Immobilie
zu
beeinflussen
,
wie
etwa
ein
Design
aus
den
vom
Unternehmen
vorgegebenen
Variationen
auszuwählen
oder
das
Basisdesign
lediglich
unwesentlich
zu
ändern
,
handelt
es
sich
um
einen
Vertrag
über
den
Verkauf
von
Gütern
,
der
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
18
fällt
. [EU]
12
Por
el
contrario
,
un
acuerdo
para
la
construcción
de
inmuebles
en
el
que
los
compradores
tengan
sólo
una
capacidad
limitada
para
influir
en
el
diseño
del
inmueble
,
por
ejemplo
seleccionar
un
diseño
a
partir
de
un
rango
de
opciones
especificado
por
la
entidad
, o
especificar
sólo
pequeñas
variaciones
del
diseño
básico
,
es
un
acuerdo
de
venta
de
bienes
dentro
del
alcance
de
la
NIC
18
.
12
Monate
bei
Lizenzinhabern
,
die
das
50
.
Lebensjahr
vollendet
haben
. [EU]
12
meses
cuando
el
titular
tenga
más
de
50
años
.
139
Unternehmen
haben
Folgendes
anzugeben:
[EU]
139
Una
entidad
revelará:
13
Beziehungen
zwischen
einem
Mutter-
und
seinen
Tochterunternehmen
sind
anzugeben
,
unabhängig
davon
,
ob
Geschäftsvorfälle
zwischen
ihnen
stattgefunden
haben
. [EU]
13
Las
relaciones
entre
una
dominante
y
sus
dependientes
serán
objeto
de
revelación
,
con
independencia
de
que
se
hayan
producido
transacciones
entre
ellas
.
13
weitere
pakistanische
Unternehmen
haben
eine
BNAH
beantragt
. [EU]
Otras
13
empresas
paquistaníes
han
solicitado
que
se
les
conceda
TNPE
.
(
142
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
sieht
vor
,
dass
für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
die
Vorschriften
des
Vertrags
gelten
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
El
artículo
106
,
apartado
2,
del
TFUE
establece
que
las
empresas
encargadas
de
la
gestión
de
servicios
de
interés
económico
general
o
que
tengan
el
carácter
de
monopolio
fiscal
quedarán
sometidas
a
las
normas
de
los
Tratados
,
en
especial
a
las
normas
sobre
competencia
,
en
la
medida
en
que
la
aplicación
de
dichas
normas
no
impida
,
de
hecho
o
de
derecho
,
el
cumplimiento
de
la
función
específica
a
ellas
confiada
.
14
Mitgliedstaaten
haben
Schutzimpfungspläne
eingeführt
. [EU]
Catorce
Estados
miembros
han
aplicado
planes
de
vacunación
.
1,4
Mrd
.
EUR
dieser
Kapitalzuführung
wurden
zugeführt
,
um
den
aufsichtsrechtlichen
Eigenkapitalanforderungen
Rechnung
zu
tragen
und
um
einen
Risikopuffer
zu
haben
. [EU]
Se
han
desembolsado
1400
millones
EUR
de
esta
aportación
para
hacer
frente
a
las
exigencias
de
capital
para
cumplir
la
normativa
en
materia
de
capital
propio
, y
para
contar
con
un
colchón
frente
al
riesgo
.
1500
Flugstunden
als
Pilot
auf
Flugzeugen
mit
mehreren
Piloten
,
Luftfahrzeugen
mit
vertikaler
Start-
und
Landefähigkeit
oder
Hubschraubern
mit
mehreren
Piloten
absolviert
haben
,
und
[EU]
haber
completado
1500
horas
de
vuelo
como
piloto
en
aviones
multipiloto
,
aeronaves
de
despegue
vertical
o
helicópteros
multipiloto
, y
15
Abschlüsse
haben
die
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
sowie
die
Cashflows
eines
Unternehmens
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechend
darzustellen
. [EU]
15
Los
estados
financieros
reflejarán
fielmente
la
situación
financiera
y
el
rendimiento
financiero
,
así
como
los
flujos
de
efectivo
de
una
entidad
.
15
%
der
angelandeten
Fische
können
jedoch
eine
Mindestanlandegröße
von
mindestens
30
cm
(
Gesamtlänge
)
haben
. [EU]
No
obstante
,
el
15
%
del
pescado
desembarcado
podrá
tener
una
talla
mínima
de
desembarque
de
al
menos
30
cm
(longitud
total
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "haben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners