A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
527 results for fallos
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
12
Auf
einer
Karte
gespeicherte
Ereignisse
und/oder
Störungen
[EU]
12
Incidentes
y/o
fallos
almacenados
en
la
tarjeta
13
In
einer
FE
gespeicherte
oder
andauernde
Ereignisse
und
Störungen
[EU]
13
Incidentes
y/o
fallos
almacenados
o
en
curso
en
la
VU
.1
imstande
sein
muss
,
im
Maschinenkontrollraum
oder
am
Manöverstand
der
Antriebsanlage
einen
akustischen
Alarm
auszulösen
und
an
einer
geeigneten
Stelle
jeden
einzelnen
Alarm
optisch
anzuzeigen
; [EU]
.4
en
la
medida
de
lo
posible
,
esté
proyectado
con
arreglo
al
principio
de
funcionamiento
a
prueba
de
fallos
; y
.3
In
Lüftungskanälen
,
die
durch
Trennflächen
zwischen
senkrechten
Hauptbrandabschnitten
führen
,
muss
eine
betriebssichere
selbsttätig
schließende
Brandklappe
eingebaut
sein
,
die
auch
von
beiden
Seiten
der
Trennfläche
von
Hand
geschlossen
werden
kann
. [EU]
.3
Los
conductos
de
ventilación
que
atraviesen
divisiones
de
zonas
verticales
principales
llevarán
instalada
una
válvula
de
mariposa
de
cierre
automático
,
contra
incendios
y a
prueba
de
fallos
,
que
también
pueda
cerrarse
manualmente
desde
ambos
lados
de
la
división
.
.4
soweit
wie
möglich
selbstüberwacht
konstruiert
sein
muss
;
und
[EU]
.4
en
la
medida
de
lo
posible
,
esté
proyectado
con
arreglo
al
principio
de
funcionamiento
a
prueba
de
fallos
, y
.7.7
Die
Strom-
,
Steuer-
,
Anzeige-
und
Alarmkreise
müssen
gegen
Störung
derart
gesichert
sein
,
dass
ein
Ausfall
in
einem
Türkreis
keinen
Ausfall
in
einem
anderen
Türkreis
verursacht
. [EU]
.7.7
Los
circuitos
de
energía
eléctrica
,
control
,
indicación
y
alarma
estarán
protegidos
contra
las
averías
de
tal
forma
que
un
fallo
en
el
circuito
de
una
puerta
no
ocasione
fallos
en
el
circuito
de
ninguna
otra
puerta
.
.7
Die
Kontrolltafel
muss
nach
dem
Grundsatz
der
Ausfallsicherheit
konstruiert
sein
;
zum
Beispiel
muss
im
Fall
einer
nicht
geschlossenen
Melderschleife
ein
Alarm
ausgelöst
werden
. [EU]
.7
El
panel
de
control
estará
proyectado
conforme
a
un
principio
a
prueba
de
fallos
,
por
ejemplo
,
un
circuito
detector
abierto
dará
lugar
a
una
condición
de
alarma
.
.7
zum
Beispiel
muss
im
Fall
einer
nicht
geschlossenen
Melderschleife
ein
Alarm
ausgelöst
werden
. [EU]
.7
El
panel
de
control
estará
proyectado
conforme
a
un
principio
a
prueba
de
fallos
,
por
ejemplo
,
un
circuito
detector
abierto
dará
lugar
a
una
condición
de
alarma
.
.8
Ist
es
erforderlich
,
dass
ein
Lüftungskanal
durch
eine
Trennfläche
eines
senkrechten
Hauptbrandabschnitts
führt
,
so
ist
eine
ausfallsichere
,
selbsttätige
Brandklappe
an
der
Trennfläche
vorzusehen
. [EU]
.8
Cuando
en
un
buque
de
pasaje
sea
necesario
que
un
conducto
de
ventilación
atraviese
una
división
de
zona
vertical
principal
,
se
instalará
junto
a
la
división
una
válvula
de
mariposa
contraincendios
de
cierre
automático
a
prueba
de
fallos
.
.8
Ist
es
erforderlich
,
dass
ein
Lüftungskanal
durch
eine
Trennfläche
eines
senkrechten
Hauptbrandabschnitts
führt
,
so
ist
eine
ausfallsichere
,
selbsttätige
Brandklappe
an
der
Trennfläche
vorzusehen
. [EU]
.8
Cuando
en
un
buque
de
pasaje
sea
necesario
que
un
conducto
de
ventilación
atraviese
una
división
de
zona
vertical
principal
,
se
instalará
junto
a
la
división
una
válvula
de
mariposa
de
cierre
automático
,
contraincendios
y a
prueba
de
fallos
.
A.3A
Ausfälle
,
Funktionsstörungen
und
Defekte
[EU]
A.3A
Averías
,
fallos
de
funcionamiento
y
defectos
Aber
auch
wenn
es
nicht
leicht
ist
,
die
optimale
Mischung
unter
all
diesen
Instrumenten
zu
finden
,
rechtfertigen
Marktversagen
oder
politische
Zielsetzungen
allein
noch
nicht
den
Rückgriff
auf
das
Instrument
der
staatlichen
Beihilfen
. [EU]
No
obstante
, a
pesar
de
lo
complicado
que
puede
resultar
hallar
la
combinación
óptima
de
instrumentos
estratégicos
,
la
existencia
de
fallos
de
mercado
u
objetivos
políticos
no
justifica
automáticamente
la
utilización
de
ayudas
estatales
.
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen
,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein
,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen
. [EU]
Los
pagos
que
se
efectúen
contractualmente
por
la
rescisión
anticipada
de
un
contrato
deben
guardar
relación
con
los
resultados
alcanzados
en
el
transcurso
del
tiempo
y
han
de
diseñarse
de
forma
que
no
recompensen
los
fallos
.
ADA_007
Die
Funktion
zur
Feststellung
von
Ereignissen
und/oder
Störungen
des
Kontrollgeräts
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
ADA_007
La
función
de
detección
de
incidentes
o
fallos
del
aparato
de
control
se
modifica
como
sigue:
ADA_008
Die
mit
dem
eingebetteten
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgeber
zusammenhängenden
Störungen
des
Adapters
müssen
durch
das
Kontrollgerät
feststellbar
sein
(
071
). [EU]
ADA_008
Los
fallos
del
adaptador
que
podrá
detectar
el
aparato
de
control
serán
los
relativos
al
sensor
de
movimiento
integrado
(071).
Alle
Bauteile
des
FAS
müssen
unter
den
folgenden
Bedingungen
einwandfrei
funktionieren
. [EU]
Todos
los
componentes
del
sistema
de
alarma
para
vehículos
deberán
funcionar
sin
fallos
en
las
condiciones
que
se
exponen
a
continuación
.
Alle
Bauteile
des
FAS
müssen
unter
den
folgenden
Bedingungen
einwandfrei
funktionieren
. [EU]
Todos
los
componentes
del
sistema
de
alarma
para
vehículos
funcionarán
sin
fallos
en
las
siguientes
condiciones:
Alle
Flughäfen
,
Betreiber
und
sonstigen
Stellen
mit
Zuständigkeit
für
die
Luftsicherheit
sind
regelmäßig
zu
überwachen
,
um
die
rasche
Erkennung
und
Behebung
von
Mängeln
zu
gewährleisten
. [EU]
Todos
los
aeropuertos
,
operadores
y
otras
entidades
con
responsabilidades
en
materia
de
seguridad
aérea
serán
supervisados
regularmente
a
fin
de
asegurar
la
pronta
detección
y
corrección
de
fallos
.
Alle
Vertragsparteien
tauschen
Informationen
über
sicherheitsrelevante
Fehlfunktionen
,
Unfälle
,
Störungen
,
Beinaheunfälle
und
andere
gefährliche
Vorkommnisse
sowie
über
mögliche
Einschränkungen
der
Nutzung
von
Güterwagen
aus
. [EU]
Todas
las
partes
contratantes
intercambiarán
información
sobre
fallos
de
funcionamiento
relacionados
con
la
seguridad
,
accidentes
,
incidentes
,
cuasi
accidentes
y
otras
incidencias
peligrosas
,
así
como
sobre
eventuales
restricciones
de
uso
de
los
vagones
de
mercancías
.
Alternativ
zur
Überwachung
der
Schwellenwerte
für
OBD-Fehlermeldungen
gemäß
den
Nummern
3.2.2.1
bis
3.2.2.4
können
OBD-Systeme
von
Dieselmotoren
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
dieser
Richtlinie
auch
schwere
Funktionsstörungen
an
folgenden
Bauteilen
melden:
[EU]
Como
alternativa
a
la
supervisión
del
cumplimiento
de
los
umbrales
DAB
correspondientes
con
respecto
a
los
puntos
3.2.2.1 a 3.2.2.4,
los
sistemas
DAB
de
motores
diésel
podrán
,
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
1,
de
la
presente
Directiva
,
supervisar
posibles
fallos
importantes
de
funcionamiento
de
los
siguientes
componentes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fallos"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners