A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for empieza
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Frist
beginnt
jeweils
am
Mittwoch
,
der
dem
Datum
des
Ablaufs
der
Frist
vorausgeht
. [EU]
El
plazo
de
presentación
de
las
ofertas
empieza
a
correr
el
miércoles
anterior
a
la
fecha
de
expiración
del
plazo
de
que
se
trate
.
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
die
letzte
Teilausschreibung
beginnt
am
4.
August
2004
und
endet
am
10
.
August
2004
,
12
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
). [EU]
El
plazo
de
presentación
de
las
ofertas
para
la
última
licitación
parcial
empieza
el
4
de
agosto
de
2004
y
expira
el
10
de
agosto
de
2004
, a
las
12
horas
(hora
de
Bruselas
).
'Die
Gesamtmenge
der
Zertifikate
gemäß
Artikel
3c
Absatz
2
der
Richtlinie
2003/87/EG
für
Flüge
innerhalb
der
Hoheitsgebiete
der
EFTA-Staaten
,
zwischen
ihren
Hoheitsgebieten
und
zwischen
den
EFTA-Staaten
und
Drittländern
für
jedes
Jahr
des
am
1.
Januar
2013
beginnenden
Zeitraums
beläuft
sich
ab
auf
1846738
. [EU]
"La
cantidad
total
de
derechos
a
que
se
refiere
el
artículo
3
quater
,
apartado
2,
de
la
Directiva
2003/87/CE
en
cada
uno
de
los
años
del
período
que
empieza
el
1
de
enero
de
2013
correspondiente
a
los
vuelos
dentro
y
entre
los
territorios
de
los
Estados
de
la
AELC
y
los
vuelos
entre
los
Estados
de
la
AELC
y
terceros
países
asciende
a
1846738
.
'Die
Gesamtmenge
der
Zertifikate
gemäß
Artikel
3d
Absatz
2
der
Richtlinie
2003/87/EG
für
Flüge
innerhalb
der
Hoheitsgebiete
der
EFTA-Staaten
,
zwischen
ihren
Hoheitsgebieten
und
zwischen
den
EFTA-Staaten
und
Drittländern
für
jedes
Jahr
des
am
1.
Januar
2013
beginnenden
Zeitraums
beläuft
sich
auf
277011
. [EU]
"La
cantidad
total
de
derechos
a
que
se
refiere
el
artículo
3
quinquies
,
apartado
2,
de
la
Directiva
2003/87/CE
en
cada
uno
de
los
años
del
período
que
empieza
el
1
de
enero
de
2013
,
correspondiente
a
los
vuelos
dentro
y
entre
los
territorios
de
los
Estados
de
la
AELC
y
los
vuelos
entre
los
Estados
de
la
AELC
y
terceros
países
asciende
a
277011
.
'Die
Gesamtmenge
der
Zertifikate
gemäß
Artikel
3e
Absatz
3
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2003/87/EG
für
Flüge
innerhalb
der
Hoheitsgebiete
der
EFTA-Staaten
,
zwischen
ihren
Hoheitsgebieten
und
zwischen
den
EFTA-Staaten
und
Drittländern
für
jedes
Jahr
des
am
1.
Januar
2013
beginnenden
Zeitraums
beläuft
sich
auf
1514325
. [EU]
"La
cantidad
total
de
derechos
a
que
se
refiere
el
artículo
3
sexies
,
apartado
3,
letra
d),
de
la
Directiva
2003/87/CE
en
cada
uno
de
los
años
del
período
que
empieza
el
1
de
enero
de
2013
,
correspondiente
a
los
vuelos
dentro
y
entre
los
territorios
de
los
Estados
de
la
AELC
y
los
vuelos
entre
los
Estados
de
la
AELC
y
terceros
países
asciende
a
1514325
.
Die
mit
dieser
Verordnung
eingeführte
Änderung
wird
jedoch
nicht
ab
dem
Beginn
des
nächsten
Wirtschaftsjahres
für
Zucker
am
1.
Oktober
2008
wirksam
,
sondern
erst
mit
Beginn
des
neuen
Anwendungszeitraums
der
APS-Verordnung
am
1.
Januar
2009
. [EU]
No
obstante
,
la
modificación
que
introduce
solo
será
de
aplicación
a
partir
del
1
de
enero
de
2009
,
al
comienzo
de
la
aplicación
del
nuevo
período
del
Reglamento
del
SPG
, y
no
desde
el
comienzo
de
la
próxima
campaña
de
comercialización
para
el
azúcar
,
que
empieza
el
1
de
octubre
de
2008
.
Die
Mitgliedstaaten
erfassen
für
das
am
1.
Januar
2012
beginnende
Jahr
und
für
jedes
folgende
Jahr
die
folgenden
Angaben
über
neue
leichte
Nutzfahrzeuge
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zugelassen
werden:
[EU]
Respecto
al
año
que
empieza
el
1
de
enero
de
2012
y
cada
uno
de
los
años
siguientes
,
los
Estados
miembros
registrarán
los
datos
que
se
indican
a
continuación
sobre
cada
vehículo
comercial
ligero
nuevo
matriculado
en
su
territorio:
Die
Mitgliedstaaten
erfassen
für
das
am
1.
Januar
2010
beginnende
Kalenderjahr
und
für
jedes
folgende
Jahr
die
folgenden
Angaben
über
neue
Personenkraftwagen
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zugelassen
werden:
[EU]
Respecto
al
año
natural
que
empieza
el
1
de
enero
de
2010
y
cada
uno
de
los
años
naturales
siguientes
,
los
Estados
miembros
registrarán
los
datos
que
se
indican
a
continuación
sobre
cada
turismo
nuevo
matriculado
en
su
territorio:
Die
Prüffolge
beginnt
sowohl
für
die
Kaltstartprüfung
als
auch
für
die
Warmstartprüfung
mit
dem
Anlassen
des
Motors
. [EU]
La
secuencia
del
ensayo
de
arranque
tanto
en
frío
como
en
caliente
empieza
al
arrancar
el
motor
.
Die
Schließzeit
von
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Tür
sich
zu
bewegen
beginnt
,
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
sie
vollständig
geschlossen
ist
,
darf
bei
aufrechter
Schwimmlage
des
Schiffes
keinesfalls
kürzer
als
20
Sekunden
oder
länger
als
40
Sekunden
sein
. [EU]
El
tiempo
de
cierre
,
desde
el
momento
en
que
la
puerta
empieza
a
cerrarse
hasta
que
se
cierra
completamente
,
no
será
inferior
a
20
segundos
ni
superior
a
40
segundos
,
con
el
buque
adrizado
.
Die
Schließzeit
von
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Tür
sich
zu
bewegen
beginnt
,
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
sie
vollständig
geschlossen
ist
,
darf
bei
aufrechter
Schwimmlage
des
Schiffes
keinesfalls
kürzer
als
20
Sekunden
oder
länger
als
40
Sekunden
sein
. [EU]
El
tiempo
de
cierre
,
desde
el
momento
en
que
la
puerta
empieza
a
cerrarse
hasta
que
se
cierra
completamente
,
no
será
inferior
a
20
segundos
ni
superior
a
40
segundos
,
con
el
buque
adrizado
. .7.2
La
energía
eléctrica
necesaria
para
las
puertas
estancas
de
corredera
de
accionamiento
a
motor
será
suministrada
desde
el
cuadro
de
distribución
de
emergencia
,
directamente
o
mediante
un
cuadro
de
distribución
especial
situado
por
encima
de
la
cubierta
de
cierre
.
Los
correspondientes
circuitos
de
control
,
indicación
y
alarma
serán
alimentados
desde
el
cuadro
de
distribución
de
emergencia
,
directamente
o
mediante
un
cuadro
de
distribución
especial
situado
por
encima
de
la
cubierta
de
cierre
, y
podrán
ser
alimentados
automáticamente
por
la
fuente
transitoria
de
energía
eléctrica
de
emergencia
en
el
caso
de
que
falle
la
fuente
de
energía
eléctrica
principal
o
de
emergencia
.
Dieser
Code
beginnt
mit
der
Nummer
400-010-9
. [EU]
Este
código
empieza
por
400-010-9
.
Die
Zeit
zwischen
dem
Beginn
der
Betätigung
des
Bremspedals
und
dem
Augenblick
,
in
dem
[EU]
El
lapso
desde
que
empieza
a
pisarse
el
pedal
del
freno
hasta
el
momento
en
que:
Ein
Beleg
für
die
Validierung
des
Antrags
ist
beigefügt
.
Der
Antrag
betrifft
eine
juristische
Person
,
die
nicht
in
der
Datei
"Juristische
Personen"
aufgeführt
ist
. [EU]
Adjunto
copia
de
la
pantalla
impresa
ABAC
de
la
solicitud
efectuada
,
cuya
clave
es
la
siguiente
(empieza
normalmente
con
«ABC»
): ...
Se
adjunta
un
documento
justificativo
para
la
validación
de
la
solicitud
.
Eine
Fangsaison
beginnt
am
1.
Dezember
und
endet
am
30
.
November
des
folgenden
Jahres
. [EU]
La
temporada
de
pesca
empieza
el
1
de
diciembre
y
termina
el
30
de
noviembre
del
año
siguiente
.
Eine
nach
Wochen
oder
Monaten
bemessene
Frist
endet
mit
Ablauf
des
Tages
in
der
letzten
Woche
bzw
.
in
dem
letzten
Monat
,
der
mit
dem
Wochentag
identisch
ist
oder
das
gleiche
Datum
trägt
wie
der
Tag
des
Fristbeginns
. [EU]
Un
período
expresado
en
semanas
o
en
meses
concluirá
al
finalizar
el
día
de
la
última
semana
o
del
último
mes
que
coincida
con
el
día
de
la
semana
o
con
la
fecha
del
día
en
el
que
se
produjo
el
acontecimiento
a
partir
del
cual
empieza
a
contarse
el
plazo
.
Er
bezeiht
sich
auf
das
spezifische
Erzeugnis
und
das
entsprechende
Erzeugungsverfahren
,
angefangen
von
der
Auswahl
der
Trauben
(
deswegen
nennt
man
ihn
"ausgewählt"
.) [EU]
Hace
referencia
al
producto
específico
y
al
método
de
producción
correspondiente
,
que
empieza
con
la
elección
de
las
uvas
(por
eso
se
denomina
«elegido»
).
Er
bezieht
sich
auf
das
spezifische
Erzeugnis
und
das
entsprechende
Erzeugungsverfahren
,
angefangen
von
der
Auswahl
der
Trauben
(
deswegen
nennt
man
ihn
'ausgewählt'
.) [EU]
Hace
referencia
al
producto
específico
y
al
método
de
producción
correspondiente
,
que
empieza
con
la
elección
de
las
uvas
(por
eso
se
denomina
"elegido"
).
Es
ist
angezeigt
,
Durchführungsbestimmungen
für
das
am
1.
Juli
2004
beginnende
Kontingentsjahr
2004/05
festzulegen
. [EU]
Es
preciso
establecer
sus
disposiciones
de
aplicación
para
el
ejercicio
contingentario
de
2004/2005
,
que
empieza
el
1
de
julio
de
2004
.
Es
ist
angezeigt
,
Durchführungsbestimmungen
für
das
am
1.
Juli
2005
beginnende
Kontingentsjahr
2005/06
festzulegen
. [EU]
Es
preciso
establecer
sus
disposiciones
de
aplicación
para
el
ejercicio
contingentario
2005/06
,
que
empieza
el
1
de
julio
de
2005
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "empieza":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners