A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for aufgefasst
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Handelsmarken
,
Markennamen
oder
Phantasiebezeichnungen
,
die
in
der
Kennzeichnung
,
Aufmachung
oder
Werbung
für
ein
Lebensmittel
verwendet
werden
und
als
nährwert-
oder
gesundheitsbezogene
Angabe
aufgefasst
werden
können
,
dürfen
ohne
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Genehmigungsverfahren
verwendet
werden
,
sofern
der
betreffenden
Kennzeichnung
,
Aufmachung
oder
Werbung
eine
nährwert-
oder
gesundheitsbezogene
Angabe
beigefügt
ist
,
die
dieser
Verordnung
entspricht
. [EU]
Una
marca
registrada
,
una
marca
o
una
designación
arbitraria
que
aparezca
en
el
etiquetado
,
la
presentación
o
la
publicidad
de
un
alimento
, y
que
pueda
interpretarse
como
una
declaración
nutricional
o
de
propiedades
saludables
,
podrá
utilizarse
sin
someterse
a
los
procedimientos
de
autorización
previstos
en
el
presente
Reglamento
siempre
que
esté
acompañada
por
una
declaración
nutricional
o
de
propiedades
saludables
en
el
etiquetado
,
la
presentación
o
la
publicidad
que
cumpla
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
.
Handelsmarken
,
Markennamen
oder
Phantasiebezeichnungen
,
die
in
der
Kennzeichnung
,
Aufmachung
oder
Werbung
für
ein
Lebensmittel
verwendet
werden
und
als
nährwert-
oder
gesundheitsbezogene
Angabe
aufgefasst
werden
können
,
dürfen
ohne
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Zulassungsverfahren
verwendet
werden
,
sofern
der
betreffenden
Kennzeichnung
,
Aufmachung
oder
Werbung
eine
nährwert-
oder
gesundheitsbezogene
Angabe
beigefügt
ist
,
die
dieser
Verordnung
entspricht
. [EU]
Una
marca
registrada
,
un
nombre
comercial
o
una
denominación
de
fantasía
que
aparezca
en
el
etiquetado
,
la
presentación
o
la
publicidad
de
un
alimento
, y
que
pueda
interpretarse
como
una
declaración
nutricional
o
de
propiedades
saludables
,
podrá
utilizarse
sin
someterse
a
los
procedimientos
de
autorización
previstos
en
el
presente
Reglamento
siempre
que
esté
acompañada
por
la
correspondiente
declaración
nutricional
o
de
propiedades
saludables
en
el
etiquetado
,
la
presentación
o
la
publicidad
que
cumpla
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
.
In
Bezug
auf
die
Erträge
aus
kurzfristigen
Einlagen
,
die
dem
Erwerb
von
mindestens
5 %
der
Anteile
eines
Unternehmens
dienen
(
Maßnahme
B),
urteilte
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
zudem
,
dass
ein
niedrigerer
Steuersatz
für
diese
Art
von
Zinsen
an
sich
nicht
zu
Selektivität
führt
,
da
dies
als
allgemeine
Maßnahme
aufgefasst
wurde
. [EU]
Además
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
intereses
producidos
por
los
depósitos
a
corto
plazo
para
la
adquisición
de
al
menos
el
5 %
de
las
acciones
de
una
empresa
(medida B),
la
propia
Comisión
considera
en
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
que
un
tipo
de
imposición
reducido
para
esta
clase
de
interés
no
implica
selectividad
por
sí
mismo
,
ya
que
se
considera
una
medida
general
.
In
ihrer
Gesamtheit
betrachtet
können
diese
Elemente
als
tatsächliche
Gefährdung
staatlicher
Mittel
aufgefasst
werden
(
entweder
,
indem
sie
die
Haftung
des
Staates
gegenüber
den
Investoren
begründen
,
oder
indem
sie
die
Kosten
künftiger
Transaktionen
des
Staates
hinauftreiben
). [EU]
En
conjunto
,
podía
considerarse
que
estos
elementos
podían
efectivamente
poner
en
peligro
recursos
del
Estado
,
ya
sea
por
comprometer
la
responsabilidad
del
Estado
ante
los
inversores
,
ya
sea
aumentando
el
coste
de
las
futuras
transacciones
del
Estado
.
In
ihrer
Gesamtheit
betrachtet
könnten
diese
Elemente
als
tatsächliche
Gefährdung
staatlicher
Mittel
aufgefasst
werden
(
entweder
,
indem
sie
die
Haftung
des
Staates
gegenüber
den
Investoren
begründen
,
oder
indem
sie
die
Kosten
künftiger
Transaktionen
des
Staates
hinauftreiben
). [EU]
En
conjunto
,
podía
considerarse
que
estos
elementos
podían
efectivamente
poner
en
peligro
recursos
del
Estado
,
ya
sea
por
comprometer
la
responsabilidad
del
Estado
ante
los
inversores
,
ya
sea
aumentando
el
coste
de
las
futuras
transacciones
del
Estado
.
Keine
in
dieser
Kooperationsvereinbarung
enthaltene
oder
sich
darauf
beziehende
Bestimmung
kann
als
Verzicht
auf
irgendwelche
Vorrechte
und
Befreiungen
der
Parteien
aufgefasst
werden
. [EU]
Nada
de
lo
contenido
en
el
presente
memorándum
de
cooperación
o
que
esté
relacionado
con
el
mismo
podrá
considerarse
como
una
renuncia
a
cualquiera
de
los
privilegios
e
inmunidades
de
las
Partes
.
Nach
Ansicht
des
SEV
müssten
selbst
in
dem
Falle
,
dass
bestimmte
andere
,
mit
dem
Gesetz
3220/2004
eingeführte
Änderungen
als
neue
Beihilfen
aufgefasst
werden
,
sie
als
differenzierte
Umgestaltung
einer
bestehenden
Beihilfemaßnahme
betrachtet
werden
. [EU]
Según
la
FIG
,
incluso
si
se
considerara
que
otros
cambios
introducidos
por
la
ley
3220/2004
constituyen
nueva
ayuda
,
habría
que
contemplarlos
como
una
modificación
separada
del
régimen
de
ayudas
existente
.
Nur
wenn
dies
nicht
der
Fall
sei
,
könnten
die
Umstrukturierungskosten
als
Bestandteil
des
normalen
Haushalts
der
Mesta
AS
aufgefasst
werden
,
und
die
Erstattung
dieser
Kosten
stellte
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
. [EU]
Solo
en
caso
contrario
podría
considerarse
que
los
costes
de
reestructuración
forman
parte
del
presupuesto
normal
de
Mesta
AS
y
que
su
reembolso
representa
una
ventaja
económica
.
Vielmehr
zeige
das
Vorgehen
der
Banken
und
Versicherer
,
dass
der
durch
die
Bundeshaftung
gesicherte
Fortbestand
der
BAWAG-PSK
jedenfalls
nicht
als
Wettbewerbsstörung
aufgefasst
wurde
und
wird
. [EU]
Lo
que
más
bien
mostraba
el
proceder
de
los
bancos
y
aseguradores
era
que
,
en
cualquier
caso
,
el
asegurar
la
supervivencia
de
BAWAG-PSK
mediante
la
garantía
estatal
no
se
consideraba
ni
considera
falseamiento
de
la
competencia
.
Zum
fünften
und
letzten
hätte
,
wie
bereits
erläutert
,
jeder
potentielle
Darlehensgeber
die
Umstände
und
die
Gründe
für
die
Entlassung
der
bestehenden
Unternehmensführung
der
HSY
als
negativen
Faktor
aufgefasst
. [EU]
En
quinto
y
último
lugar
,
como
se
ha
explicado
,
cualquier
prestatario
potencial
habría
considerado
un
factor
negativo
las
circunstancias
y
motivos
por
los
que
se
había
prescindido
de
los
gestores
de
HSY
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgefasst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners