A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anflughafen
anfordern
Anforderung
Anfrage
anfragen
anfressen
anfreunden
Anfreundung
Anfuhr
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
267 results for
anfragen
Word division: an·fra·gen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
15
Unternehmen
meldeten
sich
nach
der
Veröffentlichung
der
Einleitungsbekanntmachung
und
stellten
fristgemäß
Anfragen
:
Zehn
Unternehmen
waren
ausführende
Hersteller
,
die
sich
bereits
gemeldet
und
bei
der
Ausgangsuntersuchung
mitgearbeitet
hatten
. [EU]
De
las
15
empresas
que
se
dieron
a
conocer
tras
la
publicación
del
anuncio
de
inicio
y
que
realizaron
preguntas
dentro
del
plazo:
Ad-hoc-
Anfragen
für
die
ungeplante
Nutzung
von
reserviertem
Luftraum
[EU]
Solicitudes
ad
hoc
de
utilización
no
prevista
de
espacio
aéreo
reservado
Air
Koryo
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
französischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Anfragen
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Koryo
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Francia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
una
solicitud
de
dicho
Estado
miembro
.
Albanian
Airlines
MAK
hat
angemessen
und
rechtzeitig
auf
Anfragen
der
Zivilluftfahrtbehörden
Frankreichs
,
Deutschlands
und
Italiens
hinsichtlich
der
zur
Behebung
dieser
Sicherheitsmängel
unternommenen
Maßnahmen
geantwortet
. [EU]
Albanian
Airlines
MAK
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
la
investigación
de
las
autoridades
de
aviación
civil
de
Francia
,
Alemania
e
Italia
sobre
las
medidas
correctoras
aplicadas
para
corregir
esas
deficiencias
de
seguridad
.
alle
Anfragen
,
die
direkt
von
den
betroffenen
Personen
an
ihn
gerichtet
werden
,
ohne
diese
zu
beantworten
,
es
sei
denn
,
er
wäre
anderweitig
dazu
berechtigt
[EU]
toda
solicitud
sin
respuesta
recibida
directamente
de
los
interesados
, a
menos
que
se
le
autorice
Alle
personenbezogenen
Daten
im
Zusammenhang
mit
Anfragen
werden
sechs
Monate
nach
Abschluss
der
Anfrage
oder
auf
Verlangen
der
beteiligten
zuständigen
Behörden
sogar
noch
früher
automatisch
gelöscht
(
weitere
Einzelheiten:
siehe
Kapitel
12
,
Dauer
der
Datenspeicherung
). [EU]
Todos
los
datos
personales
de
las
solicitudes
se
eliminan
automáticamente
del
sistema
seis
meses
después
de
la
clausura
de
una
solicitud
, o
incluso
antes
si
así
lo
solicitan
las
autoridades
competentes
afectadas
(para
más
información
,
véase
el
apartado
12
,
sobre
el
período
de
conservación
).
Am
19
.
März
2007
ging
bei
der
Kommission
auch
eine
Stellungnahme
des
begünstigten
Unternehmens
AHW
ein
,
die
Polen
zusammen
mit
Anfragen
übermittelt
wurde
. [EU]
El
19
de
marzo
de
2007
,
la
Comisión
también
recibió
observaciones
del
beneficiario
AHW
,
que
fueron
remitidas
con
unas
preguntas
formuladas
a
las
autoridades
polacas
.
Andere
zuständige
Behörden
,
bei
denen
wenige
Anfragen
eingehen
,
können
zunächst
mit
einem
Link
zur
IMI-Website
der
Kommission
arbeiten
.
Die
nationalen
IMI-Koordinatoren
sollten
die
zuständigen
Behörden
unterstützen
. [EU]
Otras
autoridades
competentes
que
tramiten
un
volumen
pequeño
de
solicitudes
pueden
básicamente
recurrir
al
enlace
con
el
sitio
web
IMI
de
la
Comisión
.
Los
coordinadores
nacionales
del
IMI
deben
ofrecer
asistencia
a
las
autoridades
competentes
.
ANFRAGEN
AN
DEN
RAT
,
DIE
KOMMISSION
UND
DIE
EUROPÄISCHE
ZENTRALBANK
[EU]
DE
LAS
PREGUNTAS
AL
CONSEJO
, A
LA
COMISIÓN
Y
AL
BANCO
CENTRAL
EUROPEO
Anfragen
an
die
Europäische
Zentralbank
zur
schriftlichen
Beantwortung
[EU]
Preguntas
al
Banco
Central
Europeo
con
solicitud
de
respuesta
escrita
Anfragen
an
die
Kommission
müssen
mindestens
eine
Woche
,
Anfragen
an
den
Rat
mindestens
drei
Wochen
vor
der
Sitzung
,
auf
deren
Tagesordnung
sie
stehen
sollen
,
dem
Organ
übermittelt
sein
. [EU]
Las
preguntas
a
la
Comisión
deberán
transmitirse
a
esta
institución
al
menos
una
semana
antes
de
la
sesión
en
cuyo
orden
del
día
deban
incluirse
y
las
preguntas
al
Consejo
,
al
menos
tres
semanas
antes
.
Anfragen
an
die
Kommission
müssen
mindestens
eine
Woche
,
Anfragen
an
den
Rat
mindestens
drei
Wochen
vor
der
Sitzung
,
auf
deren
Tagesordnung
sie
stehen
sollen
,
dem
Organ
übermittelt
worden
sein
. [EU]
Las
preguntas
a
la
Comisión
deberán
transmitirse
a
esta
institución
al
menos
una
semana
antes
de
la
sesión
en
cuyo
orden
del
día
deban
incluirse
y
las
preguntas
al
Consejo
,
al
menos
tres
semanas
antes
.
Anfragen
,
die
aus
Zeitmangel
nicht
beantwortet
werden
können
,
werden
gemäß
Artikel
117
Absatz
4
Unterabsatz
1
GO
beantwortet
,
es
sei
denn
,
ihr
Verfasser
beantragt
ihre
Behandlung
gemäß
Artikel
117
Absatz
3
GO
. [EU]
Las
preguntas
que
no
hayan
recibido
respuesta
por
falta
de
tiempo
serán
objeto
de
respuesta
de
acuerdo
con
el
párrafo
primero
del
apartado
4
del
artículo
117
,
salvo
que
sus
autores
soliciten
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
117
.
Anfragen
,
die
aus
Zeitmangel
nicht
beantwortet
werden
können
,
werden
gemäß
Artikel
110
Absatz
4
Unterabsatz
1
GO
beantwortet
,
es
sei
denn
,
ihr
Verfasser
beantragt
ihre
Behandlung
gemäß
Artikel
110
Absatz
3
GO
. [EU]
Las
preguntas
que
no
hubieren
recibido
respuesta
por
falta
de
tiempo
serán
objeto
de
respuesta
de
acuerdo
con
el
párrafo
primero
del
apartado
4
del
artículo
110
,
salvo
que
sus
autores
soliciten
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
110
.
Anfragen
,
die
eine
umgehende
Beantwortung
,
aber
keine
eingehenden
Nachforschungen
erfordern
(
Anfragen
mit
Vorrang
),
müssen
innerhalb
von
drei
Wochen
nach
Übermittlung
an
die
Adressaten
beantwortet
werden
. [EU]
Las
preguntas
que
requieran
una
respuesta
inmediata
y
que
no
obliguen
a
realizar
investigaciones
detalladas
(preguntas
prioritarias
)
recibirán
contestación
en
un
plazo
de
tres
semanas
a
partir
de
su
comunicación
a
los
destinatarios
.
Anfragen
,
die
eine
umgehende
Beantwortung
,
aber
keine
eingehenden
Nachforschungen
erfordern
(
Anfragen
mit
Vorrang
),
werden
innerhalb
von
drei
Wochen
nach
Übermittlung
an
das
betreffende
Organ
beantwortet
. [EU]
Las
preguntas
que
requieran
una
respuesta
inmediata
y
que
no
obliguen
a
realizar
investigaciones
detalladas
(preguntas
prioritarias
)
recibirán
contestación
en
un
plazo
de
tres
semanas
a
partir
de
su
comunicación
a
la
institución
interesada
.
Anfragen
,
die
nicht
innerhalb
dieser
Frist
eingegangen
sind
,
können
in
der
Fragestunde
behandelt
werden
,
wenn
das
befragte
Organ
damit
einverstanden
ist
. [EU]
Las
preguntas
que
no
se
hayan
presentado
con
dicha
antelación
podrán
tramitarse
durante
el
turno
de
preguntas
siempre
que
acceda
a
ello
la
institución
interesada
.
Anfragen
,
die
nicht
innerhalb
dieser
Frist
eingegangen
sind
,
können
in
der
Fragestunde
behandelt
werden
,
wenn
das
befragte
Organ
damit
einverstanden
ist
. [EU]
Las
preguntas
que
no
se
hubieren
presentado
con
dicha
antelación
podrán
tramitarse
durante
el
turno
de
preguntas
siempre
que
acceda
a
ello
la
institución
interesada
.
Anfragen
,
die
verwandte
Themen
betreffen
,
können
zusammen
beantwortet
werden
. [EU]
Las
preguntas
referentes
a
asuntos
relacionados
podrán
recibir
una
respuesta
conjunta
.
Anfragen
dürfen
nur
aufgrund
einer
vollständigen
Fahrgestellnummer
oder
eines
vollständigen
Kennzeichens
erfolgen
. [EU]
La
consulta
solo
podrá
efectuarse
utilizando
un
número
de
bastidor
completo
o
una
matricula
completa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners