A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
80 results for Verurteilten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Das
Urteil
und
die
Bescheinigung
werden
an
den
Vollstreckungsstaat
übermittelt
,
da
die
ausstellende
Behörde
sich
vergewissert
hat
,
dass
die
Vollstreckung
der
verhängten
Sanktion
durch
den
Vollstreckungsstaat
der
Erleichterung
der
Resozialisierung
der
verurteilten
Person
dient
und:
[EU]
La
sentencia
y
el
certificado
se
transmiten
al
Estado
de
ejecución
porque
la
autoridad
emisora
tiene
el
convencimiento
de
que
la
ejecución
de
la
condena
en
el
Estado
de
ejecución
cumplirá
el
objetivo
de
facilitar
la
reinserción
social
del
condenado
y:
Der
Cashflow
der
Hersteller
in
der
Stichprobe
verringerte
sich
von
7,6
Mio
.
EUR
auf
59000
EUR
;
ohne
die
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
wäre
er
von
1,5
Mio
.
EUR
auf
–
;
69000
EUR
zurückgegangen
.
Was
die
makroökonomischen
Daten
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
insgesamt
betrifft
,
so
hätte
sich
ein
nuancierteres
Bild
ergeben
,
wenn
die
Daten
der
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
unberücksichtigt
geblieben
wären
. [EU]
El
flujo
de
caja
de
los
productores
incluidos
en
la
muestra
disminuyó
,
pasando
de
7,6
millones
EUR
a
59000
EUR
;
sin
los
productores
franceses
sancionados
habría
disminuido
de
1,5
millones
EUR
a
-69000
EUR
.
Por
lo
que
respecta
a
los
datos
macroeconómicos
de
la
industria
de
la
Unión
en
su
conjunto
,
el
cuadro
aparece
más
contrastado
si
se
excluyen
los
datos
de
los
productores
franceses
sancionados
.
der
Straftat
der
verurteilten
Person
,
wenn
erwiesen
ist
,
dass
der
Wert
der
Vermögensgegenstände
in
einem
Missverhältnis
zum
rechtmäßigen
Einkommen
dieser
Person
steht
[EU]
actividades
delictivas
del
condenado
y
comprobación
de
que
el
valor
de
los
bienes
es
desproporcionado
a
sus
ingresos
legales
Der
Vollstreckungsstaat
ist
der
Staat
der
Staatsangehörigkeit
der
verurteilten
Person
,
in
dem
sie
lebt
. [EU]
El
Estado
de
ejecución
es
el
Estado
de
nacionalidad
del
condenado
en
el
que
este
vive
.
Der
Vollstreckungsstaat
ist
der
Staat
der
Staatsangehörigkeit
der
verurteilten
Person
,
in
den
die
verurteilte
Person
aufgrund
einer
Ausweisungs-
oder
Abschiebungsanordnung
,
die
im
Urteil
oder
in
einer
infolge
des
Urteils
getroffenen
gerichtlichen
Entscheidung
oder
Verwaltungsentscheidung
oder
anderen
Maßnahme
enthalten
ist
,
nach
der
Entlassung
aus
dem
Strafvollzug
abgeschoben
werden
wird
. [EU]
El
Estado
de
ejecución
es
el
Estado
de
nacionalidad
del
condenado
,
al
que
será
expulsado
una
vez
liberado
del
cumplimiento
de
la
condena
en
virtud
de
una
orden
de
expulsión
o
traslado
contenida
en
la
sentencia
o
en
una
decisión
judicial
o
administrativa
o
cualquier
otra
medida
derivada
de
la
sentencia
.
Der
Wert
der
Verkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nahm
um
7 %
ab
;
ohne
die
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
wäre
er
um
5 %
gestiegen
. [EU]
El
valor
de
las
ventas
en
la
industria
de
la
Unión
disminuyó
un
7 %;
sin
los
productores
franceses
sancionados
habría
aumentado
un
5 %.
Die
Beschäftigtenzahl
im
Wirtschaftszweig
der
Union
verringerte
sich
um
9 %;
ohne
die
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
wäre
sie
konstant
geblieben
. [EU]
El
empleo
en
la
industria
de
la
Unión
disminuyó
un
9 %;
sin
los
productores
franceses
sancionados
habría
permanecido
estable
.
die
Flucht
der
verurteilten
Person
aus
der
Haft
[EU]
de
la
fuga
de
la
persona
condenada
die
Identitätsnummer
der
verurteilten
Person
oder
die
Art
und
Nummer
des
Identitätsdokuments
der
Person
[EU]
el
número
de
identidad
del
condenado
o
el
tipo
y
número
de
su
documento
de
identidad
Die
in
Artikel
6
Absatz
3
vorgesehene
Stellungnahme
der
verurteilten
Person
könnte
sich
in
erster
Linie
bei
der
Anwendung
von
Artikel
4
Absatz
4
als
nützlich
erweisen
. [EU]
La
opinión
del
condenado
mencionada
en
el
artículo
6,
apartado
3,
podrá
ser
útil
sobre
todo
en
el
momento
de
aplicar
el
artículo
4,
apartado
4.
Die
Investitionen
der
Unternehmen
in
der
Stichprobe
verzeichneten
einen
Rückgang
um
80
%;
ohne
die
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
hätte
der
Rückgang
86
%
betragen
. [EU]
Las
inversiones
de
las
empresas
incluidas
en
la
muestra
cayeron
un
80
%;
sin
los
productores
franceses
sancionados
habría
caído
un
86
%.
Die
Kapitalrendite
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
ging
von
15
,6 %
auf
–
;
27
,5 %
zurück
;
ohne
die
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
wäre
sie
von
19
,3 %
auf
–
;
38
,9 %
gesunken
. [EU]
El
rendimiento
de
las
inversiones
de
las
empresas
incluidas
en
la
muestra
disminuyó
del
15
,6 %
al
-27
,5 %;
sin
los
productores
franceses
sancionados
habría
disminuido
del
19
,3 %
al
-38
,9 %.
die
Namen
der
Eltern
der
verurteilten
Person
[EU]
el
nombre
completo
de
los
padres
del
condenado
Diese
Statistiken
erfassen
zumindest
die
Anzahl
der
bei
der
zentralen
Meldestelle
eingegangenen
Verdachtsmeldungen
,
die
im
Anschluss
daran
ergriffenen
Maßnahmen
und
,
bezogen
auf
ein
Jahr
,
die
Zahl
der
untersuchten
Fälle
,
die
Zahl
der
verfolgten
Personen
,
die
Zahl
der
wegen
Delikten
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
verurteilten
Personen
und
den
Umfang
der
eingefrorenen
,
beschlagnahmten
oder
eingezogenen
Vermögensgegenstände
. [EU]
Dichas
estadísticas
recogerán
,
como
mínimo
,
el
número
de
comunicaciones
de
transacciones
sospechosas
remitidas
a
la
UIF
,
el
seguimiento
dado
a
dichas
comunicaciones
y
el
número
anual
de
asuntos
investigados
,
así
como
el
número
de
personas
procesadas
,
el
número
de
personas
condenadas
por
delitos
relacionados
con
el
blanqueo
de
capitales
o
con
la
financiación
del
terrorismo
y
el
volumen
de
los
bienes
congelados
,
incautados
o
confiscados
.
Die
Stellungnahme
der
verurteilten
Person
ist
beigefügt
. [EU]
Se
adjunta
la
opinión
del
condenado
.
Die
Stellungnahme
der
verurteilten
Person
wurde
dem
Vollstreckungsstaat
bereits
am
(
Angabe
des
Datums:
TT-MM-JJJJ
)
übermittelt:
... [EU]
La
opinión
del
condenado
ha
sido
ya
transmitida
al
Estado
de
ejecución
con
fecha
de
(dd-mm-aaaa): ...
Die
Übermittlung
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
kann
erfolgen
,
wenn
sich
die
zuständige
Behörde
des
Ausstellungsstaats
,
gegebenenfalls
nach
Konsultationen
zwischen
den
zuständigen
Behörden
des
Ausstellungs-
und
des
Vollstreckungsstaats
,
vergewissert
hat
,
dass
die
Vollstreckung
der
verhängten
Sanktion
durch
den
Vollstreckungsstaat
der
Erleichterung
der
Resozialisierung
der
verurteilten
Person
dient
. [EU]
Podrá
transmitirse
la
sentencia
y
el
certificado
cuando
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
,
en
su
caso
después
de
consultas
entre
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
emisión
y
del
Estado
de
ejecución
,
tenga
el
convencimiento
de
que
la
ejecución
de
la
condena
por
el
Estado
de
ejecución
contribuirá
a
alcanzar
el
objetivo
de
facilitar
la
reinserción
social
del
condenado
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
sich
die
Feststellungen
der
Ausgangsuntersuchung
zu
den
sogenannten
mikroökonomischen
Indikatoren
ohne
die
Daten
der
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Unternehmen
nicht
wesentlich
ändern
würden
. [EU]
Se
constató
que
las
conclusiones
de
la
investigación
original
referidas
a
los
denominados
indicadores
microeconómicos
no
se
modificarían
significativamente
sin
los
datos
de
las
empresas
francesas
que
fueron
sancionadas
.
Die
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verringerte
sich
um
10
%;
ohne
die
zu
Geldbußen
verurteilten
französischen
Hersteller
hätte
sie
um
1 %
zugenommen
. [EU]
El
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
cayó
un
10
%;
sin
los
productores
franceses
sancionados
habría
aumentado
un
1 %.
Die
Vollstreckung
der
Sanktion
im
Vollstreckungsstaat
sollte
die
Resozialisierung
der
verurteilten
Person
begünstigen
. [EU]
El
cumplimiento
de
la
condena
en
el
Estado
de
ejecución
debe
incrementar
las
posibilidades
de
reinserción
social
del
condenado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verurteilten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners