DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

90 results for VO
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Am 20. Juli 2005 informierte die Kommission das WTO-Streitbeilegungsgremium darüber, dass sie der Entscheidung und den Empfehlungen des Gremiums bereits nachgekommen sei, da die Schutz-VO am 31. März 2005 außer Kraft getreten war und die Mitgliedstaaten keine Betriebsbeihilfen nach dieser Verordnung mehr gewähren durften. [EU] El 20 de julio de 2005, la Comunidad informó al OSD que ya había aplicado su decisión y recomendaciones, dado que el Reglamento MDT había expirado el 31 de marzo de 2005 y que los Estados miembros no podían seguir concediendo ayudas de funcionamiento al amparo de dicho Reglamento.

Am 20. Juni 2005 nahm das WTO-Streitbeilegungsgremium den Panelbericht an, der eine Empfehlung an die Kommission zur Anpassung der Schutz-VO und der in ihrem Rahmen angenommenen nationalen Beihilferegelungen gemäß den Verpflichtungen der EU nach dem WTO-Abkommen enthielt. [EU] El 20 de junio de 2005, el Órgano de Solución de Diferencias (OSD) de la OMC adoptó el informe del grupo de expertos, incluida la recomendación de que la Comunidad adaptase el Reglamento MDT y los regímenes nacionales adoptados en el marco de este mecanismo de conformidad con las obligaciones derivadas de la aplicación de los acuerdos de la OMC [6].

Am 22. April 2005 stellte ein WTO-Panel in seinem Bericht fest, dass die Schutz-VO und verschiedene nationale Beihilferegelungen, die im Rahmen der Schutz-VO verabschiedet wurden und die Korea vor der WTO angefochten hatte, gegen Artikel 23 Absatz 1 der WTO-Vereinbarung über Regeln und Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten verstoßen. [EU] El 22 de abril de 2005, un grupo de expertos de la OMC emitió su informe, considerando que el Reglamento y distintos regímenes nacionales adoptados en el marco de este mecanismo, vigentes en el momento en que Corea interpuso el recurso ante la OMC, eran contrarios a lo dispuesto en el artículo 23, apartado 1, del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias (ESD) [5].

Andere Direktbeihilfen ; Artikel 69 der VO 1782/2003 ; ausgenommen Schafe und Rinder [EU] Otras ayudas directas - Artículo 69 del Reglamento (CE) no 1782/2003, salvo ovinos y bovinos

Angesichts des oben dargelegten Sachverhalts kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die angemeldete Beihilfe nicht im Rahmen der Schutz-VO bewilligt werden kann. [EU] Visto todo lo que precede, la Comisión concluye que la ayuda notificada no puede ser aprobada en el marco del Reglamento MDT.

(Artikel 42 der VO 543/2011) [EU] (art. 42 del Reg. 543/2011)

Danach wäre die Schutz-VO eindeutig nur dann anwendbar, wenn ein Streitbeilegungsverfahren gegenüber Korea eingeleitet worden wäre, und sie könnte in keinem Fall nach dem 31. März 2005 angewendet werden. [EU] Visto lo que precede, es evidente que el Reglamento MDT solo sería aplicable si existiera una diferencia pendiente con Corea [14] y, de cualquier modo, nunca después del 31 de marzo de 2005.

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang A2 aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'lose' (NE, NF, NG) enthält. [EU] Este atributo se utilizará cuando el atributo "Clase de bultos" contenga códigos del anexo A2 distintos de los utilizados para "Graneles" (VQ, VG, VL, VY, VR o VO) o para "Mercancías no envasadas" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang 37c aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'nicht verpackt oder nicht abgepackt' (NE, NF, NG) enthält. [EU] Este atributo se utilizará cuando el atributo "Clase de bultos" contenga códigos del anexo 37c distintos de los utilizados para "Graneles" (VQ, VG, VL, VY, VR o VO) o "Mercancías no envasadas" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang 37c aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'nicht verpackt oder nicht abgepackt' (NE, NF, NG) enthält. [EU] Este atributo se utilizará cuando el atributo "Clase de bultos" contenga códigos del anexo 37 quater distintos de los utilizados para "Graneles" (VQ, VG, VL, VY, VR o VO) o para "Mercancías no envasadas" (NE, NF, NG).

Das Attribut ist zu verwenden, wenn das Attribut 'Art der Packstücke' andere als die in Anhang 38 aufgeführten Codes für 'Massengut' (VQ, VG, VL, VY, VR oder VO) oder 'nicht verpackt oder nicht abgepackt' (NE, NF, NG) enthält. [EU] Este atributo se utilizará cuando el atributo "Clase de bultos" contenga códigos del anexo 38 distintos de los utilizados para "Graneles" (VQ, VG, VL, VY, VR o VO) o "Mercancías no envasadas" (NE, NF, NG).

Die Antragsteller sowie die übrigen Mitunterzeichner der Verpflichtung, VO "Promsyrioimport" (Moskau) und die russischen Behörden, wurden über die Schlussfolgerungen der Kommission unterrichtet und erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme. [EU] Se informó a los solicitantes y a los demás cosignatarios del compromiso, a saber VO 'Promsyrioimport' (Moscú) y las autoridades rusas, de las conclusiones de la Comisión y se les ofreció la oportunidad de presentar observaciones.

Die geplante Beihilfe jetzt zu genehmigen, würde bedeuten, dass die Schutz-VO weiter angewendet wird, was gegen die Verpflichtung der Gemeinschaft zur Erfüllung der Entscheidung des WTO-Streitbeilegungsgremiums verstieße. [EU] Autorizar ahora la concesión de la ayuda prevista supondría seguir aplicando el Reglamento MDT, violando la obligación de la Comunidad de aplicar la decisión del OSD.

Die Kommission betonte, dass die Schutz-VO am 31. März 2005 außer Kraft trat und somit zum Zeitpunkt, als Portugal die Beihilfe anmeldete, bereits nicht mehr galt. [EU] La Comisión resaltó que el Reglamento MDT expiró el 31 de marzo de 2005, por lo que ya no estaba vigente en el momento en que Portugal notificó la ayuda.

Die Kommission betont in diesem Zusammenhang, dass das Ziel der Schutz-VO darin bestand, "die Werften in der Gemeinschaft effektiv in die Lage zu versetzen, dem unlauteren Wettbewerb Koreas Stand zu halten" (siehe Erwägungsgrund 6 der Schutz-VO). [EU] La Comisión destaca en este contexto que el objetivo del Reglamento MDT consistía en «permitir a los astilleros comunitarios superar de forma eficaz la competencia desleal de Corea» (considerando 6).

Die Kommission betont in diesem Zusammenhang, dass die Auslegung der Schutz-VO auch im Lichte der völkerrechtlichen Verpflichtungen der Gemeinschaft betrachtet werden muss. [EU] La Comisión destaca, en este contexto, que la interpretación del Reglamento MDT debe también analizarse a la luz de las obligaciones internacionales de la Comunidad.

Die Kommission bezweifelte ferner, dass die Schutz-VO als Rechtsgrundlage für die Gewährung der Beihilfe dienen kann. [EU] En según lugar, la Comisión cuestionó el fundamento jurídico para la aprobación de la ayuda.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die betreffende Maßnahme aus folgenden Gründen eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag ist: Es handelt sich um eine aus öffentlichen Mitteln finanzierte Subvention. Die Schutz-VO galt zwar - wie von Portugal eingewendet - in allen Mitgliedstaaten, doch die Maßnahme ist insofern selektiv, als sie auf ENVC beschränkt ist. [EU] La Comisión considera que la medida considerada constituye una ayuda estatal en el sentido del artículo 87.1 del Tratado CE al asumir la forma de una subvención financiada mediante fondos estatales. Aunque el Reglamento MDT fuera aplicable en todos los Estados miembros, tal como alega Portugal, la medida es selectiva porque se limita a ENVC.

Die Kommission ist zu dem Schluss gelangt, dass die angemeldete Beihilfe mit der zulässigen Beihilfehöchstintensität gemäß Schutz-VO im Einklang steht. [EU] La Comisión concluye que la ayuda notificada respeta la intensidad máxima autorizada por el Reglamento MDT.

Die Schutz-VO trat am 3. Juli 2002 in Kraft und am 31. März 2005 außer Kraft, galt also zu dem Zeitpunkt, als Portugal die Beihilfe anmeldete, bereits nicht mehr. [EU] El Reglamento MDT entró en vigor el 3 de julio de 2002 y expiró el 31 de marzo de 2005, por lo que ya no estaba en vigor en el momento en que Portugal notificó la ayuda.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners