A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for Transportart
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Anlagen
oder
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
23
Absatz
1,
Erzeuger
gefährlicher
Abfälle
sowie
Anlagen
und
Unternehmen
,
die
gewerbsmäßig
gefährliche
Abfälle
sammeln
oder
transportieren
oder
als
Händler
oder
Makler
gefährlicher
Abfälle
fungieren
,
führen
chronologische
Aufzeichnungen
über
Menge
,
Art
und
Ursprung
der
Abfälle
und
,
sofern
relevant
,
über
den
Bestimmungsort
,
die
Häufigkeit
der
Sammlung
,
die
Transportart
und
die
vorgesehene
Abfallbehandlungsmethode
und
stellen
diese
Informationen
auf
Anfrage
den
zuständigen
Behörden
zur
Verfügung
. [EU]
Las
entidades
o
empresas
mencionadas
en
el
artículo
23
,
apartado
1,
los
productores
de
residuos
peligrosos
y
las
entidades
y
empresas
que
recojan
o
transporten
residuos
peligrosos
con
carácter
profesional
o
actúen
como
negociantes
y
agentes
de
residuos
peligrosos
llevarán
un
registro
cronológico
en
el
que
se
indique
la
cantidad
,
naturaleza
,
origen
y,
si
procede
,
el
destino
,
la
frecuencia
de
recogida
,
el
medio
de
transporte
y
el
método
de
tratamiento
previsto
de
los
residuos
.
Asimismo
,
facilitarán
esta
información
a
las
autoridades
competentes
cuando
se
les
solicite
.
bb
)
durch
Auswahl
der
Transportart
,
des
Unternehmens
und
des
Transportweges
,
die
für
den
Geschäftsherrn
am
vorteilhaftesten
sind
[EU]
bb
)
eligiendo
el
modo
de
transporte
,
la
empresa
y
el
itinerario
considerados
más
ventajosos
para
el
comitente
;
Bei
der
Angabe
der
Transportart
sind
die
Abkürzungen
des
dem
Notifizierungsformular
beigefügten
Verzeichnisses
der
Abkürzungen
und
Codes
zu
verwenden
. [EU]
Los
medios
de
transporte
deben
indicarse
utilizando
las
abreviaturas
proporcionadas
en
la
lista
de
abreviaturas
y
códigos
adjunta
al
documento
de
notificación
.
Daher
sollten
unbedingt
besondere
Vorschriften
und
Normen
für
diese
Transportart
festgelegt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
esencial
adoptar
medidas
y
normas
específicas
para
este
modo
de
transporte
.
Die
Angaben
zur
Transportart
und
das
Übergabedatum
sollte
das
Transportunternehmen
bzw
.
sein
Vertreter
,
der
die
Lieferung
übernimmt
,
machen
und
an
dieser
Stelle
auch
unterschreiben
. [EU]
El
transportista
, o
su
representante
, a
cargo
del
envío
debe
incluir
la
forma
de
transporte
,
la
fecha
de
la
transferencia
y
su
firma
.
Ein
Unternehmen
,
das
beabsichtigt
,
grenzüberschreitend
Bargeld
zu
transportieren
,
teilt
der
(
den
)
vom
Aufnahmemitgliedstaat
angegebenen
Behörde(n)
im
Voraus
Informationen
über
die
Transportart(
en
),
die
es
ausführen
wird
,
die
Namen
der
Personen
,
die
diese
Transporte
durchführen
könnten
,
und
die
Art
der
dabei
gegebenenfalls
mitgeführten
Waffen
mit
. [EU]
La
empresa
que
se
proponga
llevar
a
cabo
el
transporte
transfronterizo
de
fondos
deberá
comunicar
de
antemano
a
la
autoridad
o
autoridades
pertinentes
indicadas
por
el
Estado
miembro
de
acogida
información
sobre
el
tipo
o
tipos
de
transporte
que
utilizará
,
los
nombres
de
las
personas
que
pueden
llevar
a
cabo
este
transporte
y
el
tipo
o
tipos
de
las
armas
que
puedan
portar
.
Für
Ausfuhren
im
See-
und
Binnenschiffsverkehr
wird
die
Erstattung
jedoch
für
die
tatsächlich
geladene
Eigenmasse
gezahlt
,
wenn
der
Ausführer
einen
von
der
für
das
Transportmittel
zuständigen
Person
abgezeichneten
Nachweis
beibringen
kann
,
dass
aus
Gründen
,
die
mit
den
Besonderheiten
dieser
Transportart
zu
tun
haben
,
bzw
.
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
ein
oder
mehrere
andere
Ausführer
größere
Mengen
als
vorgesehen
verladen
haben
,
die
vollständige
Verladung
seiner
Waren
nicht
möglich
war
. [EU]
No
obstante
,
en
los
casos
de
exportación
par
vía
marítima
o
por
vía
navegable
interior
,
la
restitución
se
pagará
por
la
masa
neta
efectivamente
cargada
cuando
el
exportador
pueda
aportar
la
prueba
,
refrendada
por
el
responsable
del
medio
de
transporte
,
de
que
el
hecho
de
que
no
se
cargara
la
totalidad
de
sus
mercancías
se
debió
a
las
limitaciones
inherentes
a
ese
tipo
de
transporte
o a
un
exceso
de
carga
imputable
a
uno
o a
varios
de
los
demás
exportadores
.
Nach
Erhalt
der
Zustimmungen
der
zuständigen
Behörden
am
Versandort
und
am
Bestimmungsort
sowie
der
für
die
Durchfuhr
zuständigen
Behörde/n
bzw
.
wenn
im
Falle
der
für
die
Durchfuhr
zuständigen
Behörde
von
deren
stillschweigenden
Zustimmung
ausgegangen
werden
kann
,
und
vor
dem
tatsächlichen
Beginn
der
Verbringung
hat
der
Notifizierende
die
Felder
2,
5-8
(
mit
Ausnahme
der
Angabe
der
Transportart
,
des
Übergabedatums
und
der
Unterschrift
),
15
und
gegebenenfalls
16
auszufüllen
. [EU]
Tras
recibir
las
autorizaciones
de
las
autoridades
de
expedición
,
destino
y
tránsito
competentes
o,
en
el
caso
de
la
autoridad
de
tránsito
competente
,
cuando
pueda
asumirse
que
existe
autorización
tácita
, y
antes
de
comenzar
el
traslado
propiamente
dicho
,
el
notificante
debe
cumplimentar
las
casillas
2 y 5 a 8 (salvo
los
medios
de
transporte
,
la
fecha
de
transferencia
y
la
firma
),
15
y,
si
procede
,
16
.
Transportart
(
Flugzeug
,
Schiff
,
Eisenbahn
,
Straße
,
andere
). [EU]
El
modo
de
transporte
(aéreo,
marítimo
,
ferroviario
,
por
carretera
,
otros
).
TRANSPORTART
(
Nr
. 8)
St
=
Straße
Sc
=
Schiene
Se
=
Seeweg
[EU]
MEDIOS
DE
TRANSPORTE
(Casilla 8) R =
Carretera
T =
Tren/Ferrocarril
S =
Mar
Vorgesehene
Transportart
; [EU]
Medios
de
transporte
previstos
.
Vorschriften
für
die
Transportart
:
Güter
oder
Personen
[EU]
Normas
relativas
al
tipo
de
transporte
considerado:
mercancías
o
pasajeros
Wird
eine
Ausfuhranmeldung
für
ein
Land
in
einer
entfernten
Erstattungszone
vorgelegt
und
erfolgt
der
Containertransport
im
Seeverkehr
,
so
bietet
die
Kombination
von
kommerziellem
Container-Management
,
Beförderungspapieren
und
der
relativ
unflexiblen
Transportart
ein
ausreichendes
Maß
an
Sicherheit
,
dass
die
Erzeugnisse
in
das
betreffende
Drittland
eingeführt
wurden
. [EU]
Cuando
se
expide
una
declaración
de
exportación
para
un
país
situado
en
una
zona
de
restitución
distante
y
la
exportación
se
realiza
en
un
contenedor
por
transporte
marítimo
,
la
combinación
de
la
gestión
comercial
del
contenedor
,
de
los
documentos
de
transporte
y
de
esta
modalidad
de
transporte
relativamente
poco
flexible
proporciona
un
nivel
razonable
de
garantía
de
que
los
productos
han
sido
importados
en
el
tercer
país
en
cuestión
.
Zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Lieferung
hat
das
Transportunternehmen
oder
sein
Vertreter
in
den
Feldern
8 a
bis
8 c
und
gegebenenfalls
16
die
Transportart
und
das
Übergabedatum
einzutragen
und
zu
unterschreiben
. [EU]
En
el
momento
de
hacerse
cargo
del
envío
,
el
transportista
o
su
representante
debe
cumplimentar
los
medios
de
transporte
,
la
fecha
de
transferencia
y
la
firma
,
que
aparecen
en
las
casillas
8 a) a 8 c), y,
si
procede
,
la
casilla
16
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Transportart":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners