A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
substituieren
Substitution
Substitutionsgesetz
Substitutionstherapie
Substrat
Substratum
subsumieren
Subsumtion
Subsumtionsirrtum
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
94 results for
Substrat
Word division: Sub·strat
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
100
μ
;l
Chromogen-/
Substrat
lösung
[1
ml
ABTS
(2,2′-Azino-bis-[3-Ethylbenzothiazolin-6-Sulfonsäure]) 5
mg/ml
+ 9
ml
Substrat
-Puffer
(0,1 M
Citrat-Phosphat-Puffer
mit
pH
4
und
einem
Gehalt
an
0,03 % H2O2]
in
jede
Vertiefung
geben
und
für
10
Minuten
bei
Raumtemperatur
inkubieren
. [EU]
Ańadir
a
cada
pocillo
100
μ
;l
de
solución
de
cromógeno/sustrato
[1
ml
de
ABTS (ácido 2,2'-azino-bis-[3-etilbenzotiazolina-6-sulfónico]) 5
mg/ml
+ 9 ml
de
solución
amortiguadora
de
sustrato
(0,1 M
de
solución
amortiguadora
fosfato/citrato
de
pH
4
que
contenga
0,03 %
H2O2
)] e
incubar
durante
diez
minutos
a
temperatura
ambiente
.
Alle
Vögel
,
vor
allem
Arten
,
die
einen
großen
Teil
ihres
Lebens
mit
Herumlaufen
verbringen
(z. B.
Wachteln
oder
Hühner
)
sollten
auf
festen
Böden
mit
Substrat
und
nicht
auf
Gitterböden
gehalten
werden
. [EU]
Todas
las
aves
,
especialmente
las
especies
que
pasan
una
parte
importante
de
su
tiempo
caminando
,
por
ejemplo
las
gallinas
y
las
codornices
,
deberían
alojarse
sobre
suelos
compactos
con
sustrato
y
no
sobre
suelos
enrejados
.
Amphibien
sind
sehr
stark
dem
Substrat
angepasst
,
auf
dem
-
bzw
.
in
dem
-
sie
leben
. [EU]
Los
anfibios
se
adaptan
muy
bien
al
sustrato
en
el
que
viven
.
Anschließend
an
eine
Untersuchung
nach
7
Tagen
wird
das
Substrat
wieder
in
das
Prüfgefäß
eingefüllt
und
die
überlebenden
Regenwürmer
werden
wieder
auf
dasselbe
Prüf
substrat
gesetzt
. [EU]
Cuando
el
examen
se
efectúa
a
los
7
días
,
el
recipiente
se
vuelve
a
llenar
con
el
sustrato
y
los
gusanos
supervivientes
se
colocan
otra
vez
en
la
superficie
del
mismo
.
APV-Antikörper
im
Testserum
konkurrieren
mit
den
Antikörpern
im
Meerschweinchen-Antiserum
und
bewirken
so
eine
Abschwächung
der
erwarteten
Farbreaktion
(
nach
Zugabe
von
enzymmarkiertem
Anti-Meerschweinchen-Antikörper
und
Substrat
). [EU]
Los
anticuerpos
contra
el
virus
de
la
peste
equina
contenidos
en
la
muestra
de
suero
problema
competirán
con
los
del
antisuero
de
cobaya
,
de
lo
que
resultará
una
reducción
del
color
esperado
(tras
la
adición
de
anticuerpos
anti-cobaya
marcados
con
la
enzima
y
de
sustrato
).
Aus
diesem
Grunde
sollte
die
Hydrokultur
,
bei
der
Pflanzen
in
einem
inerten
Substrat
mit
löslichen
Mineralien
und
Nährstoffen
wurzeln
,
nicht
zugelassen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
no
debe
permitirse
el
cultivo
hidropónico
,
que
consiste
en
el
crecimiento
de
las
plantas
con
sus
raíces
introducidas
en
un
medio
inerte
con
nutrientes
y
minerales
solubles
.
Außenbereiche
mit
Betonböden
können
mit
einem
geeigneten
nichttoxischen
Substrat
bedeckt
sein
. [EU]
Los
recintos
con
suelo
de
cemento
pueden
estar
cubiertos
con
un
sustrato
no
tóxico
.
Bei
Enzymen
enthalten
die
Futtermittel
das
geeignete
Substrat
bzw
.
die
geeigneten
Substrat
e
. [EU]
En
el
caso
de
las
enzimas
,
la
dieta
proporcionará
los
sustratos
apropiados
.
Bei
nicht
geradliniger
Abscheidung
wird
an
das
Substrat
eine
Vorspannung
angelegt
. [EU]
La
polarización
del
sustrato
permite
el
depósito
fuera
del
alcance
visual
.
Bei
Substrat
durchwurzelnden
Reben
in
Töpfen
,
Kisten
oder
Kartonagen
gilt
Folgendes
,
wenn
die
Verpackungen
des
Vermehrungsguts
die
Anforderungen
an
den
Verschluss
(
einschließlich
der
Etikettierung
)
aufgrund
ihrer
Zusammensetzung
nicht
erfüllen
können:
[EU]
En
el
caso
de
las
plantas
de
vid
con
raíces
en
cualquier
sustrato
,
en
macetas
,
cajas
y
cartones
,
siempre
que
estos
materiales
no
puedan
ajustarse
a
los
requisitos
de
precintado
(incluido
el
etiquetado
)
debido
a
su
composición:
Beschreibung
des
Verfahrens
,
mit
dem
die
Verschmutzung
auf
das
Substrat
(z. B.
Teller
oder
Geschirr
)
aufgebracht
bzw
.
in
das
Spülwasser
eingebracht
wurde
. [EU]
Una
descripción
del
procedimiento
para
ańadir
la
suciedad
bien
a
un
substrat
o
(por
ejemplo
,
platos
o
fuentes
)
bien
al
agua
de
lavado
.
Biotechnologische
Materialien
sind
Stoffe
,
die
durch
Einwirkung
von
Mikroorganismen
,
wie
etwa
Bakterien
oder
Hefen
,
auf
ein
Substrat
gewonnen
werden
,
wobei
die
Materialien
durch
Fermentation
,
Metabolismus
,
Hydrolyse
oder
andere
Verfahren
dargestellt
werden
. [EU]
Los
materiales
biotecnológicos
son
substancias
producidas
por
la
acción
de
microorganismos
,
como
bacterias
o
levaduras
,
sobre
un
sustrato
para
producir
materiales
por
fermentación
,
metabolismo
,
hidrólisis
,
lisis
u
otros
procesos
.
Bodenbelag
,
Substrat
,
Einstreu-
,
Lager-
und
Nestmaterial
[EU]
Revestimiento
de
suelos
,
sustrato
,
lecho
y
materiales
para
cama
y
nido
BTV-Antikörper
im
Testserum
blockieren
die
Reaktivität
des
monoklonalen
Antikörpers
(
mAk
)
und
bewirken
nach
Zugabe
von
enzymmarkiertem
Anti-Maus-Antikörper
und
Chromogen/
Substrat
eine
Abschwächung
der
erwarteten
Farbreaktion
. [EU]
Los
anticuerpos
del
virus
de
la
FCO
que
se
encuentran
en
el
suero
para
análisis
bloquean
la
reactividad
del
anticuerpo
monoclonal
(AM) y
producen
una
reducción
de
la
coloración
prevista
al
ańadir
el
anticuerpo
anti-ratón
marcado
con
enzima
y
el
sustrato/cromógeno
.
Chemische
Beschichtung
aus
der
Gasphase
(
CVD-Beschichten
)
ist
ein
Verfahren
zum
Aufbringen
von
Auflageschichten
oder
oberflächenverändernden
Schichten
,
bei
dem
ein
Metall
,
eine
Legierung
,
ein
"Verbundwerkstoff"
,
ein
Dielektrikum
oder
Keramik
auf
einem
erhitzten
Substrat
abgeschieden
wird
. [EU]
El
depósito
en
fase
de
vapor
por
métodos
químicos
(«CVD»)
es
un
proceso
de
revestimiento
por
recubrimiento
o
de
revestimiento
por
modificación
de
superficie
en
el
que
un
metal
,
aleación
,
"material
compuesto"
(«composite»),
material
dieléctrico
o
material
cerámico
se
deposita
sobre
un
sustrato
calentado
.
Chemische
Beschichtung
aus
der
Gasphase
(
CVD-Beschichten
)
ist
ein
Verfahren
zum
Aufbringen
von
Auflageschichten
oder
oberflächenverändernden
Schichten
,
bei
dem
ein
Metall
,
eine
Legierung
,
ein
"Verbundwerkstoff"
,
ein
Dielektrikum
oder
Keramik
auf
einem
erhitzten
Substrat
abgeschieden
wird
. [EU]
El
depósito
químico
en
fase
de
vapor
("CVD")
es
un
proceso
de
revestimiento
por
recubrimiento
o
de
revestimiento
por
modificación
de
superficie
en
el
que
un
metal
,
aleación
,
"material
compuesto"
("composite"),
material
dieléctrico
o
material
cerámico
se
deposita
sobre
un
sustrato
calentado
.
Danach
atmet
der
Schlamm
endogen
;
während
dieser
Zeit
ist
die
Prüfsubstanz
das
einzig
verfügbare
Substrat
,
wenn
sie
nicht
ebenfalls
sofort
abgebaut
worden
ist
. [EU]
A
continuación
,
el
lodo
respira
endógenamente
durante
el
resto
del
período
de
aireación
,
siendo
entonces
el
compuesto
de
prueba
el
único
sustrato
disponible
, a
menos
que
este
resulte
también
rápidamente
metabolizado
.
Das
DPF-
Substrat
muss
aus
porösem
Stoff
hergestellt
werden
,
der
die
Filterung
des
Rußes
sicherstellt
. [EU]
El
sustrato
para
DPF
debe
ser
poroso
para
poder
filtrar
el
hollín
.
Das
Produkt
wird
nach
der
Herstellung
im
Werk
(
TIER-3-Ebene
)
über
die
IBIDEN
Deutschland
GmbH
zu
Marktbedingungen
an
unabhängige
Unternehmen
verkauft
(
Hauptkunden
sind
[...], [...]
und
[...]),
die
das
Substrat
mit
einer
Edelmetallschicht
versehen
,
was
den
Partikelfilter
zu
einem
beschichteten
Partikelfilter
(
TIER-2-Ebene
)
macht
. [EU]
Tras
producirse
en
la
fábrica
(nivel 3),
se
vende
en
condiciones
de
mercado
a
través
de
IBIDEN
Deutschland
GmbH
[26] a
empresas
independientes
(los
principales
clientes
son
[...], [...] y [...]),
que
llevan
a
cabo
el
recubrimiento
de
metales
preciosos
del
sustrato
,
con
lo
que
el
DPF
se
convierte
en
un
DPF
con
recubrimiento
(nivel 2).
Das
Sachverständigengremium
hat
jedoch
in
seinen
Schlussfolgerungen
von
10
.
Juli
2008
empfohlen
,
vorübergehend
5 %
nichtökologischen/nichtbiologischen
Hefeextrakts
als
zusätzliches
Substrat
für
die
Herstellung
von
ökologischer/biologischer
Hefe
als
Stickstoff-
,
Phosphor-
,
Vitamin-
und
Mineralquelle
zuzulassen
,
bis
ausreichend
ökologische/biologische
Hefe
verfügbar
ist
. [EU]
El
grupo
de
expertos
ha
recomendado
sin
embargo
,
en
sus
conclusiones
de
10
de
julio
2008
,
que
se
permita
temporalmente
utilizar
un
5 %
de
extracto
de
levadura
no
ecológica
,
hasta
que
se
disponga
de
extracto
de
levadura
ecológica
,
como
sustrato
adicional
para
la
producción
de
levadura
ecológica
como
fuente
de
nitrógeno
,
fósforo
,
vitaminas
y
minerales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Substrat":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners