A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for PIEM
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Allerdings
schließen
sich
die
Maßnahmen
B4
und
B5
wie
in
den
Erwägungsgründen
235
bis
242
bereits
umfassend
dargelegt
an
andere
staatliche
Beihilfemaßnahmen
an
und
sind
Bestandteile
eines
umfangreichen
Umstrukturierungsplans
,
so
dass
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
zutrifft
. [EU]
Sin
embargo
,
según
se
ha
desarrollado
ya
ampliamente
en
los
considerandos
235
a
242
,
las
Medidas
B4
y
B5
son
la
continuación
de
otras
medidas
de
ayuda
estatal
y
forman
parte
de
un
plan
de
reestructuración
de
mayor
alcance
,
por
lo
que
no
se
aplica
el
PIEM
.
Anwendbarkeit
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
auf
Maßnahmen
,
die
nach
der
anfänglichen
Beihilfe
vom
3.
Oktober
2008
durchgeführt
wurden
[EU]
Aplicabilidad
del
PIEM
a
las
medidas
ejecutadas
tras
la
ayuda
inicial
de
3
de
octubre
de
2008
Daher
bekräftigt
die
Kommission
ihre
Einschätzung
,
dass
die
verknüpften
Transaktionen
vom
3.
Oktober
2008
nicht
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
in
Einklang
standen
(
diese
Schlussfolgerung
war
bereits
in
der
Entscheidung
vom
3.
Dezember
2008
gezogen
worden
,
in
der
diese
Transaktionen
als
staatliche
Beihilfen
zugunsten
von
Fortis
Bank
SA/NV
eingestuft
wurden
). [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
confirma
su
opinión
de
que
las
transacciones
integradas
de
3
de
octubre
de
2008
no
se
atenían
al
PIEM
(conclusión
que
ya
constaba
en
la
Decisión
de
3
de
diciembre
de
2008
,
que
consideraba
que
estas
transacciones
eran
ayuda
estatal
a
Fortis
Bank
SA/NV
).
Daher
ist
es
üblich
,
dass
,
wenn
eine
Anlage
als
Kapitalanlage
angeboten
wird
,
die
Einhaltung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
im
Verhältnis
zu
den
allgemeinen
Leistungsaussichten
insgesamt
bewertet
wird
. [EU]
Por
lo
tanto
,
cuando
se
aporta
una
inversión
como
capital
general
,
lo
habitual
es
evaluar
su
conformidad
con
el
PIEM
en
relación
con
las
perspectivas
generales
de
los
resultados
de
la
empresa
en
su
totalidad
.
Daher
stehen
die
verknüpften
Transaktionen
vom
3.
Oktober
2008
nicht
in
Einklang
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
und
verschafften
FBN
einen
selektiven
Vorteil
. [EU]
Así
pues
,
las
transacciones
integradas
de
3
de
octubre
de
2008
no
están
en
consonancia
con
el
PIEM
y
proporcionan
una
ventaja
selectiva
a
FBN
.
Das
Vorbringen
des
niederländischen
Staates
,
dass
die
Maßnahme
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
in
Einklang
steht
,
kann
nicht
akzeptiert
werden
. [EU]
La
afirmación
del
Estado
neerlandés
de
que
la
medida
se
ajustaba
al
PIEM
no
puede
aceptarse
.
Der
niederländische
Staat
argumentierte
,
dass
die
Kommission
den
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
auf
jede
Maßnahme
einzeln
anwenden
sollte
,
die
der
niederländische
Staat
durchgeführt
hat
. [EU]
El
Estado
neerlandés
alegó
que
la
Comisión
debía
aplicar
el
PIEM
a
todas
las
medidas
individuales
que
el
Estado
neerlandés
había
tomado
.
Der
niederländische
Staat
erkannte
an
,
dass
FBN
ihre
Geschäftstätigkeit
infolge
des
Aufkaufs
durch
den
Staat
fortsetzen
konnte
,
argumentierte
aber
,
dass
der
Aufkauf
in
Einklang
mit
dem
sog
.
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
(
"Market
economy
investor
principle"
-
MEIP
)
erfolgt
sei
. [EU]
El
Estado
neerlandés
reconoció
que
FBN
había
podido
desarrollar
su
actividad
debido
a
su
adquisición
por
el
Estado
,
pero
alegó
que
la
operación
de
adquisición
se
atuvo
al
denominado
«principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado»
(PIEM) [74].
Der
niederländische
Staat
erkannte
an
,
dass
nach
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
anwendbar
ist
,
wenn
mehrere
miteinander
verknüpfte
Kapitalspritzen
innerhalb
eines
kurzen
Zeitraums
erfolgen
. [EU]
Los
Países
Bajos
reconocieron
que
las
normas
sobre
ayudas
estatales
implican
que
el
PIEM
no
se
aplica
cuando
se
efectúan
en
un
corto
período
de
tiempo
varias
aportaciones
de
capital
interrelacionadas
.
Der
niederländische
Staat
führte
an
,
dass
sein
Verhalten
automatisch
in
Einklang
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
stand
,
da
er
lediglich
einen
privaten
Kapitalgeber
ersetzt
hatte
. [EU]
El
Estado
neerlandés
sostuvo
que
,
puesto
que
había
sustituido
a
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
su
comportamiento
se
ajustaba
automáticamente
al
PIEM
.
Der
niederländische
Staat
macht
geltend
,
dass
die
Überprüfung
des
Kriteriums
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
für
jede
dieser
Maßnahmen
einzeln
erfolgen
sollte
(
insbesondere
für
die
fusionsbedingten
Maßnahmen
B4
und
B5
). [EU]
Las
autoridades
neerlandesas
alegan
que
el
test
del
PIEM
debe
aplicarse
a
cada
una
de
esas
medidas
por
separado
(y
especialmente
a
las
medidas
B4
y
B5
relacionadas
con
la
fusión
).
Die
Kommission
äußerte
in
der
Eröffnungsentscheidung
Zweifel
daran
,
dass
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
auf
die
Kapitalbeteiligungen
und
Garantien
zutrifft
,
und
begründete
ihre
Auffassung
insbesondere
mit
zwei
Feststellungen
zur
ÅI:
[EU]
En
la
Decisión
de
incoación
,
la
Comisión
expresó
sus
dudas
de
que
se
cumpliera
el
PIEM
en
lo
que
se
refiere
a
las
inyecciones
de
capital
y
las
garantías
,
basándose
en
particular
en
dos
observaciones
relativas
a
ÅI:
Die
Maßnahme
schließt
sich
an
andere
Maßnahmen
an
,
die
wie
in
den
Erwägungsgründen
235
bis
242
erläutert
staatliche
Beihilfen
beinhalten
,
so
dass
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Según
se
explica
en
los
considerandos
235
a
242
,
la
medida
es
continuación
de
otras
medidas
que
comportan
elementos
de
ayuda
estatal
por
lo
que
no
es
de
aplicación
el
PIEM
.
Ein
festgeschriebener
Grundsatz
in
den
Rechtsvorschriften
über
die
staatliche
Beihilfe
besagt
,
dass
die
Beteiligung
von
Behörden
am
Kapital
von
Unternehmen
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
,
sofern
nicht
ein
privater
Anleger
unter
den
gleichen
Bedingungen
und
vor
allem
unter
Zugrundelegung
der
Gewinnerwartungen
das
entsprechende
Kapital
zur
Verfügung
gestellt
hätte
(
dafür
wird
üblicherweise
der
Begriff
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
verwendet
). [EU]
Según
un
principio
asentado
de
la
normativa
sobre
ayudas
estatales
(denominado
generalmente
el
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
o
PIEM
),
una
inversión
de
las
autoridades
públicas
en
el
capital
de
las
empresas
constituye
ayuda
estatal
salvo
que
,
en
circunstancias
similares
,
un
inversor
privado
,
teniendo
en
cuenta
,
en
particular
,
las
perspectivas
de
obtener
una
rentabilidad
,
hubiera
aportado
el
mismo
capital
[13].
Insbesondere
hinsichtlich
der
fusionsbedingten
Maßnahmen
(d. h.
Maßnahmen
B4
und
B5
),
betonte
der
niederländische
Staat
,
dass
der
Zusammenschluss
eine
Investition
mit
einem
positiven
Nettogegenwartswert
(
"NGW"
)
und
daher
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
war
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
especialmente
a
las
medidas
relacionadas
con
la
fusión
(a
saber
,
las
Medidas
B4
y
B5
),
los
Países
Bajos
subrayaron
que
la
fusión
fue
una
inversión
con
un
valor
actual
neto
positivo
(«VAN») y,
por
lo
tanto
,
compatible
con
el
PIEM
.
in
ungarisch:
Izveš
;anas
muita
netiek
piem
ē
;rota [EU]
En
húngaro:
Izveš
;anas
muita
netiek
piem
ē
;rota
"Invalī
;diem
paredzē
;tas
preces:
atbrī
;vojuma
turpmā
;ka
piem
ē
;rošana
atkarī
;ga
no
atbilstī
;bas
Regulas
(
EK
)
Nr
.
1186/2009
72
.
panta
2.
punkta
otrajai
daļ
;ai" [EU]
«Invalī
;diem
paredzē
;tas
preces:
atbrī
;vojuma
turpmā
;ka
piem
ē
;rošana
atkarī
;ga
no
atbilstī
;bas
Regulas
(EK)
Nr
.1186/2009
72
.
panta
2.
punkta
otrajai
daļ
;ai»
kumulā
;cija
nav
piem
ē
;rota
Ausfüllen
und
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
kumulā
;cija
nav
piem
ē
;rota [3]
Completar
y
borrar
según
sea
necesario
.
Lettisch
Eksports
bez
kompensā
;cijas
–
;
Piem
ē
;rojamie
izvedmuitas
nodokļ
;i
–
;
Regulas
(
EK
)
Nr
.
1342/2003
8.
panta
3.
punkts
[EU]
En
letón
Eksports
bez
kompensā
;cijas
–
;
Piem
ē
;rojamie
izvedmuitas
nodokļ
;i
–
;
Regulas
(EK)
Nr
.
1342/2003
8.
panta
3.
punkts
Lettisch
Intervences
miež
;i
bez
kompensā
;cijas
vai
nodokļ
;a
piem
ē
;rošanas,
Regula
(
EK
)
Nr
.
1065/2005
[EU]
En
letón
Intervences
miež
;i
bez
kompensā
;cijas
vai
nodokļ
;a
piem
ē
;rošanas,
Regula
(EK)
Nr
.
1065/2005
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "PIEM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners