A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for Minderungen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
1
Paragraph
58
von
IAS
19
begrenzt
die
Bewertung
eines
leistungsorientierten
Vermögenswertes
auf
den
"Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
,
der
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
zur
Verfügung
steht"
zuzüglich
nicht
erfasster
Gewinne
und
Verluste
. [EU]
1
El
párrafo
58
de
la
NIC
19
limita
la
valoración
de
un
activo
por
prestaciones
definidas
a
«el
valor
actual
de
cualquier
prestación
económica
disponible
en
la
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
al
mismo»
más
las
ganancias
y
pérdidas
no
reconocidas
.
2013
werden
alle
hybriden
Kapitalinstrumente
wieder
aufgefüllt
und
alle
nicht
geleisteten
Kuponzahlungen
nachgeholt
worden
sein
,
so
dass
für
jedes
Instrument
eine
vollständige
Kuponzahlung
geleistet
wird
.
Da
Kuponzahlungen
bei
positiver
Gewinn-
und
Verlustrechnung
bzw
.
positiver
Bilanz
geleistet
werden
müssen
,
verfügt
die
Sparkasse
über
keinerlei
Ermessensspielraum
hinsichtlich
einer
möglichen
Aussetzung
von
Kuponzahlungen
,
wenn
sie
rentabel
wirtschaftet
und
etwaige
Minderungen
des
Nominalkapitals
wieder
aufgefüllt
sind
. [EU]
Cuadro
3
8
Ein
wirtschaftlicher
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
ist
verfügbar
,
wenn
das
Unternehmen
diesen
Nutzen
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
während
der
Laufzeit
des
Plans
oder
bei
Erfüllung
der
Planschulden
realisieren
kann
. [EU]
8
Una
prestación
económica
,
en
forma
de
un
reembolso
o
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
está
disponible
si
la
entidad
puede
realizarla
en
algún
momento
durante
la
vida
del
plan
o
cuando
se
liquiden
los
pasivos
del
plan
.
Die
darauf
zurückzuführenden
Minderungen
wurden
als
Kosten
zum
Zeitpunkt
,
als
die
Investition
durchgeführt
wurde
,
berücksichtigt
. [EU]
La
reducción
correspondiente
se
incluye
como
costes
,
ya
que
la
inversión
se
llevó
a
cabo
.
Die
mit
diesem
Elektrizitätsüberschuss
verbundenen
Minderungen
an
Treibhausgasemissionen
werden
der
Treibhausgasmenge
gleichgesetzt
,
die
bei
der
Erzeugung
einer
entsprechenden
Elektrizitätsmenge
in
einem
Kraftwerk
emittiert
würde
,
das
den
gleichen
Brennstoff
einsetzt
wie
die
KWK-Anlage
. [EU]
Se
considerará
que
la
reducción
de
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
asociada
a
esta
electricidad
excedentaria
es
igual
a
la
cantidad
de
gases
de
efecto
invernadero
que
se
emitiría
al
generar
una
cantidad
igual
de
electricidad
en
una
central
eléctrica
alimentada
con
el
mismo
combustible
que
la
unidad
de
cogeneración
.
Diese
zusätzlichen
Minderungen
sollten
für
die
Mitgliedstaaten
oder
die
Treibstoffanbieter
nicht
bei
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
rechtskräftig
werden
. [EU]
Estas
reducciones
adicionales
no
deben
ser
obligatorias
para
los
Estados
miembros
ni
para
los
proveedores
de
combustible
en
el
momento
de
entrada
en
vigor
de
la
presente
Directiva
.
Die
Vermögensobergrenze
ist
der
Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
. [EU]
El
límite
del
activo
es
el
valor
actual
de
los
beneficios
económicos
disponibles
en
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
al
mismo
.
Ein
Unternehmen
darf
keinen
wirtschaftlichen
Nutzen
aus
einer
Kombination
von
Erstattungsansprüchen
und
Minderungen
künftiger
Beiträge
ansetzen
,
die
auf
sich
gegenseitig
ausschließenden
Annahmen
beruhen
. [EU]
Una
entidad
no
reconocerá
prestaciones
económicas
a
partir
de
una
combinación
de
reembolsos
y
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
basadas
en
hipótesis
que
sean
mutuamente
excluyentes
.
Ein
Unternehmen
hat
den
maximalen
wirtschaftlichen
Nutzen
zu
bestimmen
,
der
ihm
aus
Rückerstattungen
,
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
oder
einer
Kombination
aus
beidem
zufließt
. [EU]
Una
entidad
determinará
la
prestación
económica
máxima
que
está
disponible
a
partir
de
los
reembolsos
,
las
reducciones
en
aportaciones
futuras
o
una
combinación
de
ambos
.
Es
sind
Fragen
aufgekommen
,
wann
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
als
verfügbar
betrachtet
werden
sollten
,
vor
allem
dann
,
wenn
Mindestdotierungsverpflichtungen
bestehen
. [EU]
Se
han
planteado
preguntas
acerca
de
cuándo
debe
considerarse
que
vayan
a
estar
disponibles
los
reembolsos
o
reducciones
en
aportaciones
futuras
,
en
particular
cuando
existe
una
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
.
In
IAS
19
wird
die
Bewertung
eines
leistungsorientierten
Vermögenswerts
auf
den
Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
beschränkt
,
der
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
zur
Verfügung
steht
und
durch
Mindestdotierungsverpflichtungen
beeinflusst
werden
kann
. [EU]
La
NIC
19
limita
su
valoración
al
valor
actual
de
cualquier
prestación
económica
disponible
en
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
de
las
aportaciones
futuras
al
mismo
,
que
pueden
verse
afectadas
por
la
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
.
Wann
sollen
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
als
verfügbar
gemäß
Paragraph
58
von
IAS
19
betrachtet
werden
? [EU]
Cuándo
debe
considerarse
que
están
disponibles
los
reembolsos
o
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
de
acuerdo
con
el
párrafo
58
de
la
NIC
19
;
weitere
2 % (
Richtwert
)
bis
zum
31
.
Dezember
2020
,
vorbehaltlich
des
Artikels
9
Absatz
1
Buchstabe
i.
Diese
Minderung
ist
durch
die
Verwendung
von
Gutschriften
zu
erreichen
,
die
im
Rahmen
des
Mechanismus
für
umweltverträgliche
Entwicklung
des
Kyoto-Protokolls
unter
den
Bedingungen
erworben
werden
,
die
in
der
Richtlinie
2003/87/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
Oktober
2003
über
ein
System
für
den
Handel
mit
Treibhausgasemissionszertifikaten
in
der
Gemeinschaft
für
Minderungen
im
Bereich
der
Treibstoffversorgung
festgelegt
sind
. [EU]
un
objetivo
indicativo
adicional
del
2 %
para
el
31
de
diciembre
de
2020
, a
reserva
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
letra
i),
logrado
mediante
la
compra
de
créditos
con
arreglo
al
Mecanismo
de
Desarrollo
Limpio
del
Protocolo
de
Kioto
,
conforme
a
las
condiciones
fijadas
en
la
Directiva
2003/87/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
octubre
de
2003
,
por
la
que
se
establece
un
régimen
para
el
comercio
de
derechos
de
emisión
de
gases
de
efecto
invernadero
en
la
Comunidad
,
para
las
reducciones
en
el
sector
del
suministro
de
combustible
.
Zum
Zwecke
von
Nummer
74a
)
kann
der
Forderungswert
der
Position
von
den
risikogewichteten
Forderungsbeträgen
abgeleitet
werden
,
wobei
etwaige
im
Sinne
der
Nummern
72
und
73
vorgenommene
Minderungen
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
A
efectos
del
punto
74a
)
el
valor
de
exposición
de
la
posición
podrá
derivarse
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
teniendo
en
cuenta
cualquier
reducción
realizada
de
conformidad
con
los
puntos
72
y
73
Zusätzlich
zu
der
in
Artikel
24
vorgesehenen
Einbeziehung
können
Durchführungsmaßnahmen
für
die
Vergabe
von
Zertifikaten
oder
Gutschriften
in
Bezug
auf
Projekte
erlassen
werden
,
die
von
Mitgliedstaaten
verwaltet
werden
und
Minderungen
von
Treibhausgasemissionen
bewirken
,
die
nicht
vom
Gemeinschaftssystem
erfasst
werden
. [EU]
Además
de
la
inclusión
de
actividades
y
gases
adicionales
a
que
se
refiere
el
artículo
24
,
podrán
adoptarse
medidas
de
desarrollo
para
expedir
derechos
de
emisión
o
créditos
en
relación
con
proyectos
gestionados
por
los
Estados
miembros
para
reducir
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
no
cubiertas
por
el
régimen
comunitario
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Minderungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners